Вход

Прилагательные в функции наречия

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 208759
Дата создания 01 мая 2017
Страниц 16
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, как показал анализ общетеоретической литературы, грамматическая система итальянского языка, разительно отличаясь от русскоязычной, может представлять определенную сложность при изучении такой темы, как способы выражения обстоятельства. Это обусловлено рядом причин. Во-первых, следует отметить, что грамматики итальянского языка не описывают эту тему в полном объеме; сведения по этому вопросу даются весьма фрагментарно. Во-вторых, имеют место различия в самой грамматической науке русского и итальянского языков: грамматическое содержание категории "дополнения" и "обстоятельства" в этих двух языках разнится. Это влечет за собой несогласованность в терминологическом аппарате.
Как показал анализ общетеоретической и словарно-справочной литературы, синтаксическую роль обстоятель ...

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ: СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ 6
1.1. Понятие обстоятельства. Обстоятельство как член предложения 6
1.2. Обстоятельство как элемент грамматической системы итальянского языка 9
1.3. Основные морфологические способы выражения обстоятельства в рамках предложения современного итальянского языка 12
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 16
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 17

Введение

ВВЕДЕНИЕ

Стремительно расширяющиеся сегодня границы межкультурной коммуникации, бурное взаимоотношения на фоне геополитических интересов разных стран предусматривают регулярное соприкосновение со многими иностранными языками. Итальянский язык – язык с богатой и любопытной историей. Итальянский язык (italiano, lingua italiana) непосредственно восходит к народной латыни, некогда распространенной на территории Италии. Хотя в Средние века, во время политической раздробленности Италии, единого литературного итальянского языка как такового не существовало, диалекты бытовали среди народа.
Сегодня, итальянский язык распространен не только на своей географической Родине. Итальянский – официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино, Швейцарии (наряду с немецким, французским). Он признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении и пр.
Вместе с развитием информационных технологий, расширением границ коммуникативного пространства и бизнес-сфер, роль оперативного и продуктивного общения непрерывно возрастает. В этой связи исследование специфики представления информации на итальянском языке следует рассматривать не в качестве отбора факультативного материала, а обозначать его как самостоятельный объект изучения, в том числе и для языкознания.
Настоящая работа посвящена изучению морфологических средств выражения членов с общим значением обстоятельства современного итальянского языка.
Актуальность данного исследования связана с необходимостью определения состава конкретного грамматического элемента и парадигмы передаваемых им смыслов в современном итальянском языке. Кроме того, итальянские грамматики не дают исчерпывающего ответа на вопрос, при помощи каких именно средств возможно выразить обстоятельственную семантику в рамках предложения. Сведения на эту тему достаточно обрывочны. Учебные пособия по синтаксису итальянского языка в открытом доступе (по крайней мере что касается электронных вариантов изданий) практически не представлены. Все вышеизложенное обусловливает важность изучения настоящей темы.
Целью данного исследования является рассмотрение морфологических способов выражения обстоятельства в предложении современного итальянского языка.
Указанная цель предусматривает последовательное решение задач:
- представить определение понятия "обстоятельство" в грамматике;
- рассмотреть обстоятельство как грамматический элемент в структуре предложения итальянского языка;
- изучить части речи итальянского языка и выявить способные выражать обстоятельственную семантику в рамках предложения.
Объектом исследования является такой второстепенный член предложения современного итальянского языка, как обстоятельство.
В качестве предмета исследования выступает морфологические способы выражения обстоятельства в итальянском.
Теоретической базой для исследования послужили грамматики и пособия по синтаксису современного итальянского языка, словарно-справочная литература.
Методологическую основу исследования составляет описательный, морфологический, дистрибутивный виды анализа. Частично были применены морфемно-словообразовательный и сравнительный методы.
Теоретическая значимость исследования связана с выделением набора лингвистических средств, связанных с конкретным языковым (морфологическим, синтаксическим) выражением определенного грамматического элемента в итальянском языке.
Практическая значимость обусловлена тем, что результаты, методика и подобранный языковой материал могут быть использованы в методике преподавания итальянского языка как иностранного, при подготовке спецкурсов для факультетов иностранных языков, журналистики, филологии в университетах; при разработке теоретических курсов по морфологии и синтаксису итальянского языка для русскоязычных, а также в практике переводоведения и компаративистики.
Цели и задачи исследования определили его структуру. Работа состоит из введения, основной части, заключения и списка литературы. Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология, теоретическая база, а также практическая значимость настоящей работы. В основной части излагается теоретическая концепция и характеризуется понятийно-терминологический аппарат работы. В заключении сформулированы выводы относительно проведенного анализа. Список литературы включает 20 источников.


Фрагмент работы для ознакомления

"Complemento" есть обстоятельство на итальянском.
1.2. Обстоятельство как элемент грамматической системы
итальянского языка
Итак, как мы уяснили, в итальянском языке обстоятельство именуется "дополнением" (итал. "complemento"). Не следует соотносить или отождествлять обстоятельство с дополнением в русском языке (исходя из терминологии): в русском языке наличествует два типа второстепенных членов – обстоятельства (с рядом семантических разрядов и различными способами выражения) и дополнения (прямые и косвенные, которые, в зависимости от типа могут быть выражены падежными формами имени существительного с предлогом или без). В итальянском языке обстоятельство как бы включается в состав дополнения. Учеными-грамматистами итальянского языка подмечается сложность, дискуссионность вопроса о косвенном дополнении. В частности, говорится о разности принципов, на базе которых осуществляется классификация дополнений. И использование самого термина "дополнение" осуждается в лингвистике: "La nozione di complemento, pur avendo una sua utilità didattica, è stata molto discussa dalla linguistica moderna. In particolare si è lamentata l'assenza di eriteri univoci di classificazione: quelli basati sul significato danno luogo alla progressiva moltiplicazione dei complementi "minori", creando spesso divisioni artificiose e arbitrarie; d'altro canto il ricorso a criteri meramente formali non permette di dar conto delle differenze eli significato e eli funzione logica che un medesimo sintagma preposizionale". 1
В итальянском имеется два подтипа дополнений: дополнения прямые или объектные ("complementi diretti" или " oggetto") и косвенные ("complementi indiretti"), (Грамматика итальянского языка / M. Dardano, P. Trifone, La lingua italiana. – Bologna: Zanichelli, 1990. – 105) к последним собственно и относится обстоятельство. Прямое дополнение в итальянском являет собой беспредложный член предложения, зависящий от переходного глагола ("verbo transitivo attivo"). Косвенное же включает в себя несколько семантических разрядов.
Итак, и в русском, и в итальянском языке выделяется несколько типов обстоятельств относительно того, какое значение выражается в рамках предложения, ср., обстоятельство места ("il complemento di luogo"), времени ("il complemento di tempo"), причины ("il complemento eli causa") и т.д. Нас интересует прежде всего обстоятельство образа и способа действия, именуемое в итальянском "complemento di modo" или "complemento di modo o maniera".
Если узнать о способах выражения обстоятельств в русском языке не представляет труда (способы выражения обстоятельств описываются во многих пособиях по грамматике, синтаксису и пр. (взять, к примеру, книгу Н.С. Валгиной, 2003) 1 и др., то в итальянских грамматиках и учебных пособиях единого перечня морфологических средств, способных оформлять обстоятельство, найти нельзя. В русском, как правило, перечисляются наречие, существительное в косвенном падеже с предлогом и без него, сравнительный оборот, деепричастие (или деепричастный оборот), цельное словосочетание, возможно, фразеологический оборот. Рассмотрим, при помощи каких морфологических и синтаксических единиц в итальянском языке происходит передача обстоятельственного значения (в нашем случае обстоятельства образа действия).
Обстоятельство образа действия – "complemento di modo o maniera" или "complemento di modo" "indica il modo, la maniera in cui si fa o avviene qualcosa; risponde alle domande come?, in che modo?, in che maniera? (обстоятельство образа действия указывает на то, каким путем / при помощи какого способа производится действие или что-то происходит, и отвечает на вопросы "как?", "каким образом?", "каким способом"), 2 например:
il vento soffiava con forza (ветер дул сильно);
un lavoro eseguito alla perfezione (работа движется к совершенству);
mio figlio studia con diligenza (мой сын учится прилежно);
lo faccio di malavoglia (я делаю это с неохотой);
parlava in fretta (он говорил быстро) и т.д.
Здесь же говорится о том, что обстоятельство (дополнение) образа действия, как правило, выражается наречием образа действия ("con un avverbio di modo"), например:
con forza (с силой) = fortemente (сильно),
con diligenza (со старанием) = diligentemente (старательно),
in fretta (с поспешностью) = frettolosamente (поспешно / быстро).
Возможно и использование предлогов: con. a, in, per, di, da, su, а также предложных фраз "maniera di...", "a guisa di..." (на манер...). 1
Это один из наиболее часто используемых в речи способов. Однако, как показал анализ материала, возможны и иные способы. Рассмотрим их более подробно в следующем параграфе работы.
1.3. Основные морфологические способы выражения обстоятельства в рамках предложения современного итальянского языка
Итак, обстоятельство в итальянском языке может иметь ряд вариативных способов выражения. Как было сказано в предыдущем параграфе, семантика обстоятельства в рамках предложения может выражаться (в первую очередь) при помощи наречия. При выражении обстоятельства это будет наречие соответственного разряда, а в нашем случае – наречие образа действия.
Наречие – это неизменяемая часть речи в итальянском языке ("L'avverbio è una parte del discorso invariabile"), служащая для пояснения глагола, имени существительного, прилагательного, другого наречия или всей фразы целиком ("serve a precisare il significato di un verbo, di un nome. di un aggettivo о anche di una intera frase"), 1 обозначая качественные или количественные характеристики действия. 2
Наречие образа действия в итальянском следует самым первым из всех других разрядов, а в некоторых учебниках приводится как основной вид наречий. "Есть различные виды наречий... Однако самую большую группу составляют наречия образа действия" (итал. "avverbio di modo" или "avverbio qualificativi"): 3 bene – хорошо, male – плохо, volentieri – охотно, invano — напрасно, facilmente – легко, veloceniente – быстро, tranquillamente – спокойно и т.д.
Как правило, они образуются от прилагательных посредством суффикса -mente. Некоторые наречия образа действия имеют форму, совершенно не совпадающую с прилагательным (от которого образованы, например, buono, cattivo и др.). 4
Также к наречиям образа действия относятся те, что образуются от форм прилагательных мужского рода единственного числа: "parlare chiaro", "guardare storto", "rispondere giusto"; некоторые другие наречия (в том числе и указанные выше супплетивные), устойчивые фразы ("Locuzioni avverbiali di modo") со значением обстоятельства, как, например: "all'impazzata", "a più non posso", "di buon grado", "di corsa", "di sicuro", "disolito", "in fretta", "in un batter d'occhio" и пр.
Существует ряд некоторых прилагательных (имена прилагательные мужского рода), а также устойчивых словосочетаний, способных выступать в роли наречия: andare piano – ехать/идти медленно, parlare chiaro – говорить ясно, rischiare grosso – рисковать по-крупному, giocare sporco – играть нечестно, tenere duro – стоять на своем, guardare fisso – пристально смотреть, volare alto – высоко лететь и т.д. 1 Или еще примеры: gridare forte – кричать громко, parlare piano – говорить тихо, pagar(e) саrо – покупать задорого, andare diritto – идти прямо, mangiare sano – питаться (есть) разумно. Такие случаи в итальянском языке сравнительно редки. Среди этих примеров указаны некоторые прилагательные, которые могут выступать в качестве наречий, не меняя формы. 2 Таким образом, роль члена с обстоятельственным значением берет на себя прилагательное, употребляемое вместо наречия.
Герундий, встречающийся в итальянском языке прежде всего в письменной речи, 3 помимо указания на временную соотнесенность действий в предложении и участия в связи частей сложного предложения, также может вводить обособленный обстоятельственный оборот, выполняющий синтаксическую функцию обстоятельства. Герундий (сам по себе или в составе вводимого им оборота), выполняя синтаксическую функцию обстоятельства, определял "опорное действие через добавочное действие, заменяя собой более громоздкие обстоятельственные придаточные предложения со значением образа действия, причины, времени, условия и уступки". 1 Как отмечается в одной из исследовательских работ, посвященных герундию итальянского языка (староитальянского языка), "в прозе XIV века герундий стал привычным средством замены придаточного предложения с обстоятельственным значением, о чем свидетельствует огромное количество примеров и разнообразие их семантики". 2 Таким образом, герундий передает придаточное предложение в сокращенной форме. Так, здесь простой герундий или "gerundio semplice" выражает образ действия:
Unci sbattendo la porta. (Он ушел, хлопнув дверью.)
Ci si istruisce molto viaggiande. (Путешествуя, человек узнает много нового.)
В качестве обстоятельств в итальянском языке могут выступать также и так называемые номинативные конструкции, строящиеся по формуле:
ПРЕДЛОГ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ БЕЗ АРТИКЛЯ.
Данные конструкции способны выступать в роли различных обстоятельств, в том числе обстоятельства образа действия, ср.: a digiuno – натощак; a tastoni – на ощупь, наугад; con attenzione – внимательно; con calma – спокойно; con prudenza – осторожно; da banditi – по-бандитски; da bestie – пo-звериному, как звери; da vecchi – по-стариковски, в старости; di colpo – вдруг, резко; di corsa – бегом; di malavoglia – неохотно; di sottecchi – украдкой; in corsivo – курсивом; in punta di piedi – на цыпочках; in silenzio –тихо, молча, в тишине; per scherzo – в шутку, шутя; per tradizione –традиционно, по традиции; senza scarpe – босиком; senza senso – бессмысленно; su misura – пo размеру; su ordine – пo приказу и др. 3
И последнее, что следует отметить. Сама семантика обстоятельственных отношений может быть передана придаточным предложением с обстоятельственным значением в составе сложноподчиненного (итал. "proposizioni condizionali" (periodo ipotetico). Однако этот вопрос может являться темой отдельного исследования. Мы лишь ограничились тем, что указали на круг морфологических единиц (частей речи) и речевых оборотов, способных выполнять функцию обстоятельства в рамках предложения.
Сделаем некоторые выводы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, как показал анализ общетеоретической литературы, грамматическая система итальянского языка, разительно отличаясь от русскоязычной, может представлять определенную сложность при изучении такой темы, как способы выражения обстоятельства. Это обусловлено рядом причин. Во-первых, следует отметить, что грамматики итальянского языка не описывают эту тему в полном объеме; сведения по этому вопросу даются весьма фрагментарно. Во-вторых, имеют место различия в самой грамматической науке русского и итальянского языков: грамматическое содержание категории "дополнения" и "обстоятельства" в этих двух языках разнится. Это влечет за собой несогласованность в терминологическом аппарате.
Как показал анализ общетеоретической и словарно-справочной литературы, синтаксическую роль обстоятельства образа действия в современном итальянском языке способны выполнять ряд морфолого-синтаксических элементов. Здесь следует назвать:
- (в первую очередь) наречия (по разряду наречия образа действия);
- имена прилагательные, использующиеся вместо наречий;
- герундий (вводящий герундиальный оборот);
- номинативные конструкции (существительное с предлогом без артикля).
Отдельным способом введения обстоятельственной семантики (образа действия) является придаточное с значением образа действия.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Общетеоретическая литература:

Список литературы

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Общетеоретическая литература:
1. Буэно Т. Грамматика итальянского языка / Т. Буэно, Е.Г. Грушевская. – М.: ACT, 2014. – 318 с.
2. Валгина Н.С. Современный русский язык. Синтаксис. – Изд-е 4-е, испр. – М.: Высшая школа, 2003. – 418 с.
3. Грамматика итальянского языка для говорящих по-русски / A.Chiuchiù, F.Minciarelli, M.Silvestrini, Т.Черданцева. – Edizioni Guerra - Perugia, 2008. – 238 p.
4. Петрова Л.А. Полный курс итальянского языка. – М.: АСТ, 2015. – 528 с.
5. Соколова М.С. Герундиальные конструкции в староитальянском и современном итальянском языке: на примере "Декамерона" Боккаччо и прозы итальянских писателей второй половины XX века: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.05 / С.М. Сергеевна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].– М., 2008. – 22 с.
6. Эспозито М. Итальянский язык: грамматика: эффективный обучающий курс: учеб. пособие / Мария Антония Эспозито, Вольфганг Ресслер; пер. с нем. Н.А. Ганиной. – М.: Астрель: ACT, 2009. – 255 с.

Словари и справочники:
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – Изд. 2-е, стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
8. Большой итальянско-русский словарь / Г.Ф. Зорько, Б.Н. Майзель, Н.А. Скворцова. – М.: Русский язык, 2002. – 1018 с.
9. Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Институт русского языка; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.
10. Словарь итальянско-русский и русско-итальянский / О.В. Дмитриев, Г.В. Степенко. – Киев: Перун, 2002. – 576 с.
11. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. – Ростов н/Д.: Феникс, 2008. – 811 с.
12. Электронный мультиязычный словарь ABBYY Lingvo Dictionary, 2008.

Источники на иностранном языке:
13. Collins Easy Learning Italian Grammar – Glasgow: Collins, 2006. – 320 p.
14. Dardano M., Trifone P. Grammatica Italiana con Nozioni di Linguistica. – Bologna: Zanichelli, 1995. – 825 p.
15. Dardano M., Trifone P. La lingua italiana. – Bologna: Zanichelli, 1990. – 463 p.
16. L'Italiano e l'Italia. Grammatica / M. Silvestrini, C. Bura, R. Pavese, E. Chiacchella, V. Giunti Armanni. – Perugia: Guerra Edizioni, 1996. – 185 p.
17. Nocchi S., Tartaglione R. Grammatica avanzata della lingua italiana con esercizi (B1 C1). – Firenze: Alma edizioni, 2006. – 208 p.

Интернет-сайты:
18. http://dizionari.repubblica.it/Italiano/C/complemento.php
19. http://www.dizionario-italiano.it/
20. http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano.aspx
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00608
© Рефератбанк, 2002 - 2024