Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
201880 |
Дата создания |
22 мая 2017 |
Страниц |
39
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Историзмы обозначают реалии, которые исчезли из жизни общества. Они всегда лексические и обычно не имеют синонимов и вариантов. Историзмы – это нейтральные слова, лексико-семантические варианты и словосочетания, обозначающие в разное время по экстралингвистической причине исчезнувшие реалии, отличающиеся преимущественной однозначностью, субстантивностью, иногда имеющие синонимы-историзмы и часто составляющие большие словообразовательные гнёзда. Развитие данного лексического класса происходит следующими путями:
1) перенос наименования при сохранении стилистической окраски слов и принадлежности к определённому слою;
2) перенос наименования при изменении стилистической окраски и приобретение историзмом новых ЛСВ разговорного и возвышенного типа.
В процессе рождения нового слова ил ...
Содержание
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ «ИСТОРИЗМА» В ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЯ 5
1.1. Значение, актуальность и перспективы изучения историзмов немецкого языка 5
1.2. Основные модели образования историзмов 10
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 16
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ИСТОРИЗМОВ 18
2.1. Развитие возвышенных историзмов 18
2.2. Развитие разговорных значений историзмов 21
2.3. Развитие стилистически нейтральных историзмов 26
2.4. Интерпретация историзмов на страницах современной немецкой прессы 28
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34
Список использованной литературы 36
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование посвящено изучению функционального потенциала историзмов в современном немецком языке на материалах газетных и журнальных публикаций.
Актуальность работы заключается в описании, основываясь на приемах когнитивной лингвистики, вторичного значения как одного из самых широко распространённых феноменов в системе средневековых историзмов немецкого языка.
Широкий спектр вопросов, связанных с проблемами историзмов, стал предметом пристального внимания учёных-лингвистов: характеристика историзмов (Арапова 1990, Лингвистический энциклопедический словарь), разграничение архаизмов и историзмов (Шанский 1964, Поляков 2012), семантическое эволюционирование историзмов немецкого языка и их функционирование в современном языке (Ялышев 1998, Волченко И. 1995).
В рамках когни тивного подхода процесс складывания новых значений на основе историзмов видится как определённая последовательность концептуальных операций над знаниями, способствующих транслированию информации из одной концептуальной области (источника, донора) в другую (реципиенту). Вопросами, связанными с теорией вторичной номинации в рамках когнитивной лингвистики занимались Ю. Д. Апресян (1995), В. А. Звегинцев (1999), Pustejovsky (1995).
Изучение функционирования языковых явлений на основе газетно-журнальных публикаций обусловлено тем, что в них ярко представлены особенности современного официального словоупотребления, т.к. язык прессы достаточно остро реагирует на изменения в социальной среде и повсеместно применяет экспрессивные средства выражения.
Проблематика публицистического жанра рассматривалась во многих исследованиях (Пронин 1980; Костомаров1994; Luger 1995 и др.).
Объектом исследования выступают языковые трансформации, приводящие к устареванию слова.
Предметом исследования выступают историзмы эпохи средневековья в немецком языке, а именно практика их применения в публикациях (СМИ).
Научная новизна данной работы заключается в когнитивном подходе к анализу его объекта.
Цель исследования заключается в определении функционального потенциала в современном немецком языке. Цель обусловила решение следующих задач:
- проанализировать средневековые историзмы в качестве лингвистических единиц и подходы к их изучению;
- проанализировать развитие новых значений историзмов в ходе их концептуальной деривации.
Материалом для работы послужили средневековые историзмы, представленные в словарях (Большой словарь немецкого языка в 10 томах под редакцией Г. Дроздовского, 1999; словарь немецкого языка под ред. О. И. Москальской, 1980, Г. Варига, 1997) и отобранных примеров из публицистических текстов.
Основным методов исследования, используемым в настоящей работе, стал индуктивно-дедуктивный базирующийся на приёмах сплошной выборки и систематизации исследуемого материала с применением фреймового анализа.
Данное исследование обусловлено необходимость показать, что на практике действуют определённые когнитивные механизмы, способствующие образованию новых концептуальных систем на базе уже существующих, которые получают «свежую» интерпретацию за счёт многообразных вторичных единиц.
Фрагмент работы для ознакомления
Важно, что в современном немецком языке историзмы не исчерпали свой потенциал, они функционируют в своих первичных, вторичных значениях, и на их основе образуются окказионализмы, обладающие яркой образностью, исследванте чего, являетя одной из целей нашего исследования.1.2. Основные модели образования историзмов Развитие и совершенствование лексики в целом определяется противоречием между возможностями языка в каждую историческую эпоху и растущим стремлением людей выражать свои мысли и чувства адекватнее, стилистически разнообразнее и логически точнее. Дифференциальные возможности лексики в процессе совершенствования могут касаться не только семантики слова, но и их стилистической экспрессии [5].Историзмы – это единицы языка, которые выражают связь языка с историей особенно ярко. Они показывают развитие общества с ранних эпох до наших дней.Историзмы в результате семантического переосмысления получают в языке новую жизнь, отражают новые понятия современной действительности или новую их оценку.Значения слов существуют лишь постольку, поскольку они непосредственно обращены к окружающей действительности, которая в них отображается. Однако семантические изменения, происходящие в языке, не всегда представляют собой непосредственное отражение изменений, происходящих в окружающей действительности. Многие слова с течением времени изменяют свое значение, между тем как эти изменения трудно связать с какими-либо изменениями во внеязыковой действительности. С другой стороны, для обозначения ряда явлений и предметов нередко вместо одних слов начинают употребляться другие, хотя в самих этих явлениях и предметах не происходит существенных изменений.Именно поэтому, среди причин, обусловливающих переосмысление историзмов, имеют место как лингвистические, так и экстралингвистические факторы. Во-первых, изменения в словарном составе вызываются изменениями в реальной действительности, то есть изменениями предметов и явлений, для обозначения которых служат те или иные слова. Во-вторых, эти изменения обусловливаются изменениями, происходящими в составе носителей языка. В-третьих, источником лексико-семантических изменений могут явиться какие-то условные употребления самого языка, какие-то внутренние языковые причины [5].Специальный анализ показал, что 86 % историзмов имеют прямые номинативные значения. Например, Feudalherr (феодал), Kurfürst (курфюрст), Skalde (дворовый певец и поэт), Sportel (денежный взнос, взимаемый судьей), Pfalzgraf (пфальцграф), Kapuze (одежда с капюшоном, худи), Buhurt (средневековое рыцарское состязание) и т.д.Для нас интерес представляют 13% историзмов, которые подверглись функциональным изменениям. Результатом подобных процессов является возникновение в языке нового значения, которое с течением времени превращается в актуальное понятие современной действительности или его новую оценку. Возникновения новых значений историзмов на основе изменений происходит благодаря метафоризации, метонимизации, мелиорации / пейорации, расширения объёма значения. Наиболее продуктивной моделью является метафоризация.В результате исследования выяснилось, что по принадлежности к области донора и области реципиента историзмы немецкого языка эпохи средневековья относятся к следующим концептуальным моделям:область донора область реципиентачеловек - человекдействие - действиечеловек - растениеконкретное - абстрактноепредмет - предметкачество - качество Наиболее репрезентативной моделью является модель «человек – человек». Объяснением этому является утверждение о том, что человек и всё что с ним связано, есть и будет центром номинативной аттракции, так как языковое сознание обладают антропоцентрической сущностью.Особенно наглядно концептуальную деривацию на основе метафоры можно проиллюстрировать на примере группы лиц, которые отличаются от монархических особ зависимостью. Так, в своём первичном значении историзм Lakai обозначал человека, служившего у господ и носившего ливрею. В результате изменения, данный историзм стал обозначать человека, который услужливо позволяет себя использовать в интересах других. Относительно устойчивая характеристика прототипа позволила сознанию апеллировать к данному историзму при возникновении необходимости ословливания. Этот историзм получил во вторичном значении отрицательную оценкуИногда переосмысление происходит с расширением значения. Например, историзм Page обозначал молодого слугу благородного происхождения при княжеском дворе. Теперь во вторичном значении - это молодой служащий отеля.Иногда историзмы в номинативно-производном значении не меняют оценку. Обладая положительной оценкой в первичном значении, они сохраняют ее и во вторичном.Следует отметить, что в большинстве случаев переосмысление историзмов произошло с отрицательной оценкой. Причем в первичном значении такие историзмы также употреблялись с отрицательной оценкой. Так, по модели «человек – человек» произошло переосмысление такого историзма как Freibeuter (и др. Scholastiker, Dragoner), означавшего раньше морского разбойника, теперь он обозначает того, кто занимается грабежом. Значит, производное значение полностью унаследовало концептуальную информацию начального значения – «грабить».Следующей когнитивной моделью метафорического переноса историзмов является модель «предмет - предмет». Например, историзм Burg обозначал укрепленную крепость средневековых феодалов, теперь во вторичном значении он употребляется в значении «крепость на песке».Проследим развитие новых значений на основе историзмов по модели «действие - действие». В данном случае в область донора входят такие историзмы, как Landfriedensbruch, Kreuzzug, vierteilen. В первичном значении историзм «vierteilen» обозначал меру наказания – четвертование. Теперь же он употребляется в значении «отчитывать». Ломка сложившихся стреотипов мышления вызывает изменения соответствующих элементов ЯКМ, в частности модально-оценочных компонентов их семантики [5].Редкой моделью концептуальной деривации историзмов на основе метафоры является модель «человек – растение». Например, историзм Sendbote означал посыльного, во вторичном значении это «предвестник чего-либо»: Schneeglöckchen, die Sendboten des Frühlings. Итак, производное значение историзма Sendbote появилось в результате концептуальной информации начального смысла – «сообщать». Помимо этого, важную роль в образовании нового значения «предвестник чего-либо» сыграло наследование производным значением инферентной информации – «служить предвестником чего-либо». Концептуальная информация начального значения историзма и его инферентная информация обладают высокой инферентной потенцией, именно поэтому она наследуется производным значением данного историзма. Другой моделью концептуальной деривации на основе историзмов является перенос с «конкретного» на «абстрактное». В этом случае из конкретного значения развивается абстрактное. Так, историзм Tortur означал дыбу в средние века, теперь он получил вторичное значение «мучение». Эта модель характерна также для историзмов, развивших новые значения с возвышенной стилистической окраской. Имя понятия, принадлежавшего одной категории, переносится на абстрактные понятия, что имеет своим результатом метафорический перенос имени. Метафора делает возможным постижение сферы абстракций через конкретные интуитивно воспринимаемые, как понятные и простые понятия. Метафора позволяет постичь суть сложных и многогранных явлений, которые не даны в непосредственных ощущениях.Следует отметить, что при развитии модели «конкретное – абстрактное» историзмы могут сохранять свою прежнюю оценку, сферу функционирования, свою стилистическую окраску.Такая же картина наблюдается с теми историзмами, которые в прямом первичном значении имеют отрицательную оценку и сохраняют ее и во вторичном значении. Например, историзм Zwingburg. Его значение - «средневековая крепость – тюрьма, с помощью которой усмирялось население завоеванной области», его переносное значение Zwingburg des Kapitals, des Regimes. Историзм sich panzern в первичном значении обозначает «надеть панцирь, щит», номинативно-производное значение – «вооружиться против неприятностей»: sich gegen Haß, Bossheit, Habgier panzern. Метафора сопровождается расширением значения. Слово осталось нейтральным и во вторичном значении.Глава 2. Функциональные возможности историзмов2.1. Развитие возвышенных историзмов Анализ средневековых историзмов немецкого языка показал, что образному переосмыслению подвергаются историзмы, которые начинают употребляться на новой семантической и социально-идеологической основе, т.е. подвергаются регенерации и снова входят в сферу употребления уже в новом значении, обусловленном социальными факторами. Регенерация вызвана потребностью в экономии языковых средств, путей использования внутренних ресурсов лексической системы.Наиболее репрезентативными концептуальными областями в составе области донора при образовании новых историзмов с возвышенной окраской являются 1) титулы, звания, должности; 2) орудия пыток.Так, часть историзмов, обозначающая титулы и звания знати, верхушки общества, была переосмыслена в связи с демократическими преобразованиями в обществе. Сравните, например, слова: Majestät, die Hoheit, der Adel, adeln.Majestät 1. hist. (Titel von Kaisern und Königen) 2. geh. Würde, Hoheit: die Majestät ihrer Gestalt.die Hoheit 1. hist. (Titel fürstlicher Personen) 2. geh. Würde, Erhabenheit: die Hoheit ihres Wesens.der Adel 1. hist. Klasse, Gesamtheit von Familien, die (durch Geburt) einem in früherer Zeit mit bestimmten Vorrechten ausgestattenem Stand angehören. 2. hist. Adlige Herkunft, adliges Geschlecht. 3. geh. Vornehme, edle Gesinnung; innere Würde, Vornehmheit: der Adel des Herzens, der Seele. 4. hist. Adelstitel: den erblichen Adel erwerben.adeln 1. hist. j-n in den Adelsstand erheben: er war vom König geadelt worden. 2. geh. j-n etw. Veredeln, wertvoll machen: sein Verhalten adelt ihn.Новые значения вышеперечисленных историзмов появились в результате наследования производным историзмом концептуальной информации начального значения (благородство, величие по происхождению) и инферентной информации (благородство сердца, души).Вместе с модификацией значения изменилась их стилистическая маркированность.В случаях приобретения историзмом переносного возвышенного значения наблюдается движение от конкретного, нейтрального к абстрактному, положительно-оценочному, т.е. историзмы получают не только новое значение, но и оценку, выражают новое понятие, приобретают другую стилистическую окраску. Появляются новые фразеологические сочетания: Adel des Herzens ihres Wesens, die Majestät ihrer Gestalt, einem Grundsatz huldigen.В перечисленных примерах наблюдается мелиорация как способ концептуальной деривации, когда слово приобретает положительную оценку в переосмыслении.Продолжим анализ возвышенных значений средневековых историзмов.Так, например, историзм Herold «посыльный князя» получил возвышенное значение – j-d, der eine wichtige Nachricht verkündet с положительной оценкой. При образовании нового значения первоначально активизируется концептуальная информация начального значения «посыльный высокопоставленного лица». Данная информация почти полностью наследуется производным значением. Новое значение наследует не только большую часть концептуальной информации начального значения, но и значительную часть целевой информации, т.е. действия, выполняемые средневековым герольдом полностью переносятся на современного человека.Иногда оценка остается прежней, т.е. сохраняется отрицательность значения историзма и в переносном значении. Следует отметить, что исследование оценочной лексики показывает, что в ее составе преобладают слова с отрицательной коннотацией. Такие средневековые историзмы как Fron, Tortur переосмыслились также с отрицательной оценкой.die Tortur 1. (hist.) Folter 2. (geh.) Qual, Qualerei, StrapazeВ последнем историзмах концептуальная информация начального значения «орудие пытки» нейтрализовалось, область «пытка» ослаблена, а инферентная информация «мучение», «мука» стала ведущей в процедуре наследования, сохранив интенсивность, высшую степень признака – не просто «боль», а и очень сильные муки.Переименования историзмов обозначают новые явления окружающей действительности или дают оценочную характеристику.Развитие значений названных историзмов шло по пути ослабления основного признака. Концептуальная информация «подневольность» начального значения историзма fronen ослаблена, она подчеркивает просто восприятие работы, но все же обозначенная работа не такая тяжелая как барщина. Историзм fronen в высказывании выступает как усилитель. Степень «боли» под воздействием средневековых орудий пыток гораздо больше в слове Folter, чем это отражено в переносном возвышенном значении. Das Schandmal hist. Mal auf der Haut, das j-m zur Strafe aufgebrannt wurde; (übertr.) geh. Schandfleck. В результате концептуальной деривации активизировалась концептуальная информация исходного значения начального историзма «позор, преступление», информация «выжигать» нейтрализовалась и теперь слово имеет значение «печать позора».При образном переосмыслении историзмов происходит преобразование конкретной концептуальной информации в отвлеченную, ослабление или нейтрализация некоторых признаков исходного значения историзма. В этих концептуальных изменениях ведущая роль принадлежит метафоризации, что приводит к появлению эмоционально-экспрессивных компонентов значения. В результате метафорического переноса появляются новые возвышенные значения, часто окрашенные положительными эмоциональными оттенками.Так, например, в результате активизации инферентной информации «обозрение» историзм Warte (сторожевая вышка на башне, служащая также приютом) получил возвышенное значение – hoch gelegener Platz, von dem die Umgebung gut zu überblicken ist.Вторичные номинации историзмов пополняют корпус лексики высокого стилистического слоя.Переосмысление историзмов как с изменением стилистической окраски, так и без него охватывает следующие активно развивающиеся области знания средневековой картины мира: титулы (Pfalzgraf), 2) военное дело (Ministeriale, Dienstmannen), 3) меры наказания (in den Stock legen), 4) постройки помещения (Schloss, Das Fallgatter), 5) государственное и правовое устройство общества (Feudalismus, Hörige), 6) нравы и обычаи (Turnier, Codex Manesse), 7) предметы материальной культуры (Kutsche, Post), культура и искусство (Minnesang).2.2. Развитие разговорных значений историзмовРазговорно окрашенная лексика отличается от нейтральной своей некоторой сниженностью (оценочного, этического, эстетического порядка) и является типичной для неофицальной сферы общения. Раскованность, непринужденность, своего рода «безгалстучность» обиходной речи накладывает свой отпечаток на оформление высказываний и, не в последнюю очередь, на выбор слов [5].Разговорные образы в большей степени отличает некоторая приземленность, простота, иногда смелость, преувеличение, гротеск, грубоватость. Отметим, что развитие новых разговорных значений историзмов осуществляется по следующим концептуальным моделям: «предмет-человек», «действие-действие», «качество-качество», «предмет-предмет». Так, историзм Schlafmütze (ночной колпак) получил на основе метонимического переноса по модели «предмет – человек» разговорное шутливое значение «соня». Таким же образом произошло переосмысление историзма «vierteilen». Историзм vierteilen (четвертовать) используется теперь образно, преувеличенно в разговорной речи со значением «привлечь к ответственности»: Er wird mich vierteilen.Некоторые историзмы получили новое значение с насмешливым оттенком, например, историзм kutschieren (управлять каретой) означает теперь управление транспортным средством, т.е. произошло расширение одного из секторов картины мира в связи с концептуальными потребностями.Иногда переосмысление происходит по концептуальной модели «качество-качество» с изменением объёма значения исходного значения. Так, например, историзмы königlich (королевский) и feudal (феодальный) расширили объем значения. Если раньше у историзма königlich было только одно значение – королевский, то теперь он имеет разговорное значение «außerordentlich» (исключительный, экстраординарный) с положительной оценкой, образованное по модели «качество-качество»: königliches Essen. Переосмысление произошло под влиянием начального смысла исходного значения историзма (королевский) и инферентной информации, полученной в результате мыслительных операций (важный, главный, исключительный).Тематически разговорная лексика многообразна, она не ограничивается потребностями и интересами быта. Все окружающее, что хоть малейшим образом обращает на себя внимание человека, является объектом разговорных синонимов. Этот объект выделяется из общей массы, оценивается как плохой / хороший и получает специальные номинации.Коллоквиализация историзмов вызвана стремлением к экспрессии выражения. Говорящий стремится оживить свою речь, сделать ее более выразительной. Коллоквиализация историзмов может осуществляться различными способами:1. семантическим, при котором имеет место изменение значения слов путем расширения, обобщения значения или переноса наименования, при этом преобладает метафорический перенос (Burg – eigenes Zimmer, Kutsche – ein altes Auto, Folter - Klassenzimmer).
Список литературы
Список использованной литературы
Монографии
1. Jörg Peltzer Der Rang der Pfalzgrafen bei Rhein. Die Gestaltung der politisch-sozialen Ordnung des Reichs im 13. und 14. Jahrhundert // Rank. Politisch-soziale Ordnungen im mittelalterlichen Europa. Thorbecke, Ostfildern 2013.
2. Lexikon des Мittelalters.- Stuttgart,Weimar: Verlag J.B.Metzer, 1999.
3. Rainer Decker: Die Päpste und die Hexen. Aus den geheimen Akten der Inquisition. Primus, Darmstadt 2013.
4. Волченко Ирина Николаевна. Архаизмы и историзмы в составе фразеологических единиц современного немецкого языка: Дис...канд. филол. наук: 10.02.04 / Киевский лингвистический ун- т. — К., 1995. — 173л.
5. Лазутова Л. А. Функционирование историзмов эпохи средневековья в современном немецком языке: Когнитивный аспект. Автореф. дис. на соиск. учён. степ. д-ра филол. наук. – Саранск, 2005. – 26 с.
Периодические издания на иностранном языке
6. Die HEK. Официальный сайт Ганзейского страхового медицинского объединения в Гамбурге. Web: http://www.hek.de/ueber-uns.html
7. Eser A. F. So königlich gut war das Konzert von Queen mit Adam Lambert // Abendzeitung. 2015.02.03 / Web: http://www.abendzeitung-muenchen.de/inhalt.konzert-in-der-olympiahalle-so-koeniglich-gut-war-das-konzert-von-queen-mit-adam-lambert.ef214e47-f182-42d6-9a9c-fee74283f2a9.html
8. Fassmann A. Das Desaster wird uns als Chance verkauft // Kurier. 2015.02.02 / Web: http://kurier.at/karrieren/berufsleben/gen-y-will-nicht-nur-ueber-bunte-blumenwiesen-huepfen/111.537.921
9. Fendel H.-M. Die ungehorsame Brust // Frantfurten Allgemeine. 2014.11.10 / Web: http://blogs.faz.net/10vor8/2014/11/10/die-ungehorsame-brust-2850/
10. Gartner E. L. Das Geschäft der Patent-Freibeuter // EurActiv.de / Web: http://www.euractiv.de/sections/innovation/das-geschaeft-der-patent-freibeuter-310262
11. Gilge. Электронная версия журнала. Bocholt. Web: http://www.gildehandwerk.com
12. Halmer N. Vom hohen Adel des Krieges // Wiener Zeitung. 2014.12.27 / Web: http://www.wienerzeitung.at/themen_channel/wz_reflexionen/vermessungen/724495_Vom-hohen-Adel-des-Krieges.html
13. Kramer G. Der unbarmherzige Kreuzzug gegen die Obdachlosen // Stern. 2015.01.31 / Web: http://www.stern.de/panorama/so-vertreiben-die-staedte-die-armen-aus-der-stadt-2170107.html
14. N.a. „Donezker Republik“: Rückkehr in Ukraine unmöglich // Sputnik Deutschland. 2015.02.03 / http://de.sputniknews.com/politik/20150203/300930900.html
15. N.a. „Schlafmütze“ Williams bestellt Espresso im Spiel // Sport Bild. 2014.01.06 / Web: http://sportbild.bild.de/sportmix/tennis/tennis/schlafmuetze-williams-bestellt-espresso-im-spiel-39215764.sport.html
16. N.a. Genus & Wein // Sttuttgarten-Nachrichten.de. 2015.01.28 / Web: http://www.stuttgarter-nachrichten.de/inhalt.weinkolumne-lesestoff-feudalistisch.245e6a9f-041b-46a3-9844-1957f6fa9f01.html
17. N.a. Medien diffamieren Demonstranten // Die Freie Welt. 2015.01.13 / Web: http://www.freiewelt.net/nachricht/medien-diffamieren-demonstranten-10051883/
18. N.a. Muslime im Südwesten sprechen sich gegen Hass und Gewalt aus // Bild. 2015. 02. 01.
19. N.a. Russlandbeauftragter warnt vor Waffenlieferung an Ukraine // Die Welt. 2015.02.03 / Web: http://www.welt.de/newsticker/news1/article137055730/Russlandbeauftragter-warnt-vor-Waffenlieferung-an-Ukraine.html
20. N.a. SGA-Sextett will den Spieß umdrehen // Arena. Das Magazin der Frankfurter Neuen Presse zum Spiel. 2015.01.30 / Web: http://www.taunus-zeitung.de/sport/hochtaunus/SGA-Sextett-will-den-Spiess-umdrehen;art689,1239243
21. N.a. So wird das Skifahren nicht zur Tortur // Der Besfatter. 2015.01.19 / Web: http://www.srf.ch/gesundheit/alltag-umwelt/so-wird-das-skifahren-nicht-zur-tortur
22. N.a. Was in Urlaubsmietwagen so alles vergessen wird // Kronen Zeitung. 2014.10.06 / Web: http://www.krone.at/Auto/Was_in_Urlaubsmietwagen_so_alles_vergessen_wird-Von_Slip_bis_Baby-Story-418197
23. Neth S. Die Währung für alte Stücke sind Maultaschen // Stuttgarter-Zeitung.de. 2012.07.21 / Web: http://www.stuttgarter-zeitung.de/inhalt.museum-die-waehrung-fuer-alte-stuecke-sind-maultaschen.5d15078f-ae40-4072-9772-530ca59da65a.html
24. Pitzke M. US-Entscheidung für Todesspritze: Würdevoller als Ausweiden und Vierteilen // Spiegel Online Panorama. 2010.04.16 / Web: http://www.spiegel.de/panorama/justiz/us-entscheidung-fuer-todesspritze-wuerdevoller-als-ausweiden-und-vierteilen-a-547892.html
25. Schaffner D. Kantone wollen vom Geldsegen profitieren // der Bund. 2015.01.10 / Web: http://www.derbund.ch/schweiz/standard/Kantone-wollen-vom-Geldsegen-profitieren-/story/12707427
26. Schutt v. G.-D. Der Grund, sich zu verlieren // Neues Deutschland. 2015.01.28 / Web: http://www.neues-deutschland.de/artikel/959846.der-grund-sich-zu-verlieren.html
27. Trautwein B. Für Franziska und Paul. Gedenk-Turnier für zwei tote Union-Fans // Berlin Zeit (BZ Sport). 2015.02.03 / http://www.bz-berlin.de/berliner-helden/gedenk-turnier-fuer-zwei-tote-union-fans
28. Willkommen auf der Homepage des Studium generale – STG-Veranstaltungsprogramm Wintersemester 2014/2015 // Johannes Gutenberg-Universität Mainz Gazette. 2014.12.21.
Словари
29. Das grosse Wörterbuch der deutschen Sprache in 10 Bänden / Hrsg G. Drosdowski, Dudenverlag. Mannheim – Wien – Zürich, 1999.
30. Deutsches Wörterbuch / Hrsg von G. Wahrig. Bertelsmann Lexikon Verlag. Gütersloh, 1997.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00451