Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
188861 |
Дата создания |
2015 |
Страниц |
32
|
Источников |
20 |
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение 3
1. Отрицание как универсальная логическая категория 5
1.1. Основные подходы к изучению логического отрицания 7
1.2. Понятие отрицания как категории логики 11
2. Лингвистический аспект изучения категории отрицания 13
2.1. Грамматический аспект изучения категории отрицания 15
2.2. Грамматические средства выражения категории отрицания 17
2.3. Категория отрицания в прагматическом аспекте 25
Заключение 30
Список используемой литературы 33
Фрагмент работы для ознакомления
Синтаксические средства выражения также часто встречаются в художественных произведениях на английском языке. Наиболеечастотными являются такиеотрицательныеслова, какnever, no, until(…itwasnotuntilonereachedthesixthgrade… [19, c. 68]).Кчастотнымсинтаксическимконструкциямотносятсявыражениятипаthere’snopointin… (“There wasno point insaying you were sorry if youaren’t…” [19, c.100]).В меньшей степени используются лексическиесредствадля выражениякатегорииотрицания. Наиболее распространенными аффиксами для образования слов с «отрицательной» семантикой являются:un- ,dis-,in-, -less.Категория отрицания в прагматическом аспектеПрагматика изучает значение-намерение участников общения, когда выделяется ситуация взаимодействия говорящего и слушающего. Это наиболее приемлемо для анализа категории отрицания. Решение поставленных нами задач требует рассмотрения следующих основных прагматических понятий: значение говорящего (speakermeaning), прагматические функции речевого высказывания (pragmaticfunctions), явность/косвенность (directness/indirectness).Значение говорящего (speakermeaning) представляет собой центральное понятие прагматики и подразумевает такой взгляд на человеческую коммуникацию, который фокусируется на «намерении и преднамеренности».[7, с.46] Значение говорящего является составной частью прагматического значения. Появляясь в момент речевого взаимодействия, прагматическое значение формируется на основе обмена значениями между говорящим и адресатом. Оно опирается на потенциальное, то есть теоретически существующее значение слов, словосочетаний, предложений.Основную роль при этом при этом играет намеренность речевых действий. Речевое пространство организуется говорящим, при этом важными являются его речевая компетенция, психологические особенности, фоновые знания. Именно внимание прагматики к субъекту речи (автору высказывания) повлекло за собой переход от изучения постоянного значения слова к анализу меняющегося содержания высказывания. Воспринимая определенное речевое высказывание, слушающий обычно старается понять не столько то, что значат отдельные слова, сколько, собственно то, что говорящий хочет выразить этими словами в целом. Понимание смысла высказывания, того, что хотел сказать автор, по большей части зависит от исходных предположений (pragmaticpresuppositions), а также норм и правил речевого взаимодействия.Важно отметить, что именно намерение говорящего определяет прагматическую функцию речевого акта. Прагматическая функция высказывания заключается в целевом употреблении речевого акта, когда в первую очередь учитывается основной компонент прагматического значения данного акта – «значение говорящего». И здесь могут возникнуть проблемы с определением функции речевого акта, представленного единичным высказыванием, посколькупрямое соответствие между формой высказывания и его функцией может отсутствовать. Лишьрассматривая цельное речевое событие, имеющее последовательный характер и содержащеедва и более речевых актов, можно сделать качественный анализ единичного речевого акта и его прагматической функции.Если речевые акты предшествуют актам отрицания, несогласия или отказа, то чаще всего имеют значениеутверждения, приглашения, совета, предложения. Например, отказ от советаможет сопровождаться аргументами, объяснением причин, по которым видно, что у человека нет возможности или желания последовать данному совету.Приведемпримеры:“Why don’t you go to Miss Gates?”“I don’t know, Henry. I contribute to every society she live in, and most of all, she is a deeply religious person. [19, c.227]“But it’s okay to hate Hilter?”“It is not,” he said. “It’s not okay to hate anybody”. [19, c.278]“Jem, what do you think of a situation, are you afraid?”“No. Think we’re almost to the tree now. Few yards from that, an’ we’ll be to the road” [19, c.295]“How could they do it, how could they?”“I don’t know, but they did it. They’ve done it before and they did it tonight...” [19, c.240]В представленных примерахвидно, что отказ от совета, предложение или предположения сопровождается объяснением, поэтому в подобного типа высказываниях обязательно учитывается контекстуальная информация.Нужно сказать, что при отрицательной реакции на совет в английском языке довольно редко употребляютсясемантические формулыизвинения, сожаления илиблагодарности. Зачастую в таких речевых актах можно найти встречный совет, например:“Why don’t we go to Miss Maudie’s house?”“I don’t know, Scout. We better go home”. [19, c.105]Итак, отказ или несогласие могут употребляться как в сопровождении аргументов, так и без них, кроме того, за ними может следовать встречный вопрос.Кроме того, для речевого акта отрицания или несогласия характерна такая прагматическая черта, как явность или косвенность высказывания. Будет отрицательное высказывание иметь явный или косвенный характер, зависит от того так называемых социопрагматических факторов, универсальных для любого языка и культуры, а также от реализации конкретных прагматических задач. Социопрагматическими факторами являются относительная власть автора высказывания над адресатом, социальная дистанция, а также оценка уровня важности речевого акта. К прагматическим задачамотносится привлечение внимания к объяснению причин отказа или, наоборот, попытка избежать объяснения подробностей отрицательной реакции, мягкость или категоричность выражения отказа. Указанные факторы оказывают влияние на выбор лексико-грамматических средств при построении как явного, так и косвенного высказывания.Средствами выражения явного отказа могут быть: функциональное словоno; устойчивые словосочетанияnotatall,notquite;notintheleast,notabit;глаголы со значением неуверенности, несогласия, сомнения:refuse,disagree,notagree,protest,notbesure.“Do you mind,” he said, “if I go and speak to Wernham?”“I don’t agree with it. It’s not a good idea”. [20, c.120]Косвенный отказ может быть выраженнесобственно-отрицательными конструкциями, в частности фразой-повтором:“Then whose blanket is that?”“Blanket?”“Yes, ma’am, blanket. Itisn’tours”.[19, c.81]Другим средством выражения косвенного отказа являетсяупотребление риторического вопроса. Например:“Andyoureallydothinkitwasthere?”“Why should I say rightly that ‘t was there. ‘Twas in my mind as ‘twas there”.[20, c.207]Использование той или иной формы отказа или несогласия определяет особенности адекватного выражения говорящим своего намерения, а следовательно, и содержания высказывания. При этом передаются прагматические, экспрессивные и другие дополнительные значения.Нужно сказать, что в английском языке отрицание, находясь в составе аналитической формы глагола,напрямую связано с понятиями предикативности и модальности. Отрицаниеявляется связующим звеном между субъективной модальностью (которая выражаетсяна лексическом и фразеологическом уровнях) и объективной модальностью (которая выражается на морфологическом и синтаксическом уровнях). В совокупности эта функция отрицания указывает на отношение говорящего к описываемому событию, выраженного различными эмоционально-экспрессивными оценочными коннотациями и доступного для понимания только в контексте.Так, А. Вежбицкаяв своей лингвистической концепции так называемых «семантических примитивов» интерпретирует отрицание как реальный положительный элемент глубинной структуры предложения, связанной с выражением некоего субъективно-волевого, «модального» примитива.Рассмотрим пример:Shemustn’tpersuadehim.[19, с.57]Это высказывание означает следующее:у нее нет необходимости убеждать его, и она, по-видимому, не сделает этого. В данном случае отрицание рассматривается как волеизъявление человека.“Weshouldn’twalk about in it,” said Jem. “Look, every step you take’s wasting it”. [19, c.74]Atticus looked at me over his glasses. “You don’t have to go with Jem, you know”. [19, c.123]Приведенные примеры также отражают отсутствие необходимости действия, выраженного модальным глаголом и отрицательной частицыnot. С учетом контекста можно понять, как говорящий относится к высказыванию и к собеседнику, и выявить, почему нет необходимости совершать в данном случае то или иное действие.Итак, анализ категории отрицания в английском языке невозможен без рассмотрения прагматического аспекта. Прагматика изучает значение-намерение участников речевого акта, когда выделяется ситуация непосредственного взаимодействия говорящего и слушающего. Наиболее важными прагматическими понятиями являются: значение говорящего, прагматические функции речевого высказывания, явность или косвенность, которые зависят от намерений собеседников в процессе общения. Также отрицание в английском языке в составе аналитической формы глагола напрямую связано с понятиями предикативности и модальности. Так как прагматический аспект характеризует отношение говорящего к высказыванию, объективно понять его содержаниеможно толькона контекстуальном уровне.ЗаключениеВ процессе изучения категории отрицания мы определили, что отрицание с помощью различных языковых средств выражает значение отсутствия, противоположности. Также категория отрицания может быть как логической, так и лексической и грамматической.Логическое отрицание является универсальной языковой категорией, так имеет выражение в системе всех языков мира. В отличие от утверждениялогическое отрицание выражается с помощью особых грамматических,лексических и синтаксических языковых средств. Также отрицание может быть выражено как эксплицитными (с помощью отрицательных аффиксов, частиц) и имплицитнымисредствами(словами с отрицательной семантикой и различными синтаксическими конструкциями).Важно отметить, что логическое значение отрицания и языковое выражение отрицания могут абсолютно не совпадать.Анализ средств выражения категории отрицания на материале текстов художественной литературы показал, что авторы произведений отдают предпочтение грамматическим средствам выражения отрицания, лексические и синтаксические средства выражения также встречаются, но в меньшем объеме.Помимологическогои лексико-грамматического значения категории отрицания также учитывается прагматический аспект. Отрицание в английском языке в составе аналитической формы глагола напрямую связано с понятиями предикативности и модальности, что отражает отношение говорящего к действительности, поэтому с этой точки зрения содержание высказывания может быть понято только с учетом контекста.Список используемой литературыБарабаш Т.А. Грамматика английского языка. - М.: Высшая школа 1983. – 69-71 с.Бархударов Л.С., Штелинг Грамматика английского языка. Издание 4-е, исправленное. - М.: Высшая школа, 1973. - 424 с.Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. -2-е изд., испр. – М.: Высшая школа, 2000. – 160 с.Бондаренко В.Н. Отрицание как лексико-грамматическая категория. - М.: Наука 1983. – 212 с.Бузаров В.В. Грамматический разговорный английский язык (с упражнениями). Учеб.пособие для студентов высших учебных заведений иностранного языка. – М.: Издательский центр Академия, 2003. – 416 с.Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. - Ленинград, Учпедгиз 1954. – 226 с.Грайс П. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика.- Вып. 16.- М.: Наука 1985.-324 с.Есперсен О. Философия грамматики. Под ред. и с предисловием проф. Б.А. Ильиша. – М.: Высшая школа, 1958. – 405 с.Линн Виссон. Синхронный перевод с русского на английский. Изд-е 2-е, исправленное. - М.: Р. Валент, 2000. – 99-102 с.Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - М.: Изд-во Юнвес, 1996. – 556 с.Комаровская С.Д. Современная английская грамматика. Практический курс. Учебник по грамматике английского языка. Изд-е 2-е, исправленное. - М.: Высшая школа, 2000. – 160 с.Коссман Л.В. Практическая грамматика английского языка. - С.- Пб.: СИЛЕКС, 1992. – 134 с.Кроуз Р.А. Справочник по грамматике для изучающих английский язык. Пособие для учителя. - М.: Просвещение, 1979. – 352 с.Крылова И.П. Грамматика современного английского языка / И.П. Крылова, Е.М. Гордон: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. – 5-е изд. – М.: Книжный дом Университет, 2000. – 448 с.Практикум по грамматике английского языка: Учебное пособие / А.П. Грызулина, Л.К. Голубева, Н.М. Григоровская и др. – М.: Высшая школа, 1992. – 159 с.Практическая грамматика английского языка: Учебное пособие. – 2-е издание, перераб. Ч.П. Крылова, Е.В. Крылова. – М.: ЧеРо, 1998. – 292 с.Практическая грамматика английского языка: Учеб. – 3-е издание, испр. – Р.В.Резник, Т.С.Сорокина. - М.: Флинта, Наука, 1998. – 688 с.Штеллинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. Учебное пособие. – М.: МГИМО ЧеРо, 1996. – 254 с.Harper Lee. To Kill a Mockingbird. 2003. – 320 c.WhiteStocking. 2001. – 320 c.
Список литературы [ всего 20]
Список используемой литературы
1. Барабаш Т.А. Грамматика английского языка. - М.: Высшая школа 1983. – 69-71 с.
2. Бархударов Л.С., Штелинг Грамматика английского языка. Издание 4-е, исправленное. - М.: Высшая школа, 1973. - 424 с.
3. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. -2-е изд., испр. – М.: Высшая школа, 2000. – 160 с.
4. Бондаренко В.Н. Отрицание как лексико-грамматическая категория. - М.: Наука 1983. – 212 с.
5. Бузаров В.В. Грамматический разговорный английский язык (с упражнениями). Учеб.пособие для студентов высших учебных заведений иностранного языка. – М.: Издательский центр Академия, 2003. – 416 с.
6. Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. - Ленинград, Учпедгиз 1954. – 226 с.
7. Грайс П. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика.- Вып. 16.- М.: Наука 1985.-324 с.
8. Есперсен О. Философия грамматики. Под ред. и с предисловием проф. Б.А. Ильиша. – М.: Высшая школа, 1958. – 405 с.
9. Линн Виссон. Синхронный перевод с русского на английский. Изд-е 2-е, исправленное. - М.: Р. Валент, 2000. – 99-102 с.
10. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - М.: Изд-во Юнвес, 1996. – 556 с.
11. Комаровская С.Д. Современная английская грамматика. Практический курс. Учебник по грамматике английского языка. Изд-е 2-е, исправленное. - М.: Высшая школа, 2000. – 160 с.
12. Коссман Л.В. Практическая грамматика английского языка. - С.- Пб.: СИЛЕКС, 1992. – 134 с.
13. Кроуз Р.А. Справочник по грамматике для изучающих английский язык. Пособие для учителя. - М.: Просвещение, 1979. – 352 с.
14. Крылова И.П. Грамматика современного английского языка / И.П. Крылова, Е.М. Гордон: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. – 5-е изд. – М.: Книжный дом Университет, 2000. – 448 с.
15. Практикум по грамматике английского языка: Учебное пособие / А.П. Грызулина, Л.К. Голубева, Н.М. Григоровская и др. – М.: Высшая школа, 1992. – 159 с.
16. Практическая грамматика английского языка: Учебное пособие. – 2-е издание, перераб. Ч.П. Крылова, Е.В. Крылова. – М.: ЧеРо, 1998. – 292 с.
17. Практическая грамматика английского языка: Учеб. – 3-е издание, испр. – Р.В.Резник, Т.С.Сорокина. - М.: Флинта, Наука, 1998. – 688 с.
18. Штеллинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. Учебное пособие. – М.: МГИМО ЧеРо, 1996. – 254 с.
19. Harper Lee. To Kill a Mockingbird. 2003. – 320 c.
20. WhiteStocking. 2001. – 320 c.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00612