Вход

Сказки на английском языке как способ развития коммуникативной компетенции учащихся начальной школы

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 183765
Дата создания 2010
Страниц 43
Источников 27
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 460руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
Глава I. Теоретические основы формирования коммуникативной компетенции учащихся с использованием сказки
1.1. Цели обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе
1.2. Использование сказки как средства развития коммуникативной компетенции школьников
Глава II. Формирование коммуникативной компетенции учащихся младших классов с использованием сказки на английском языке
2.1. Организация работы со сказкой на уроке английского языка
2.2. Возможности использования сказок на английском языке для организации внеклассной работы в начальной школе
Заключение
Библиография
Приложения

Фрагмент работы для ознакомления

Работа с текстом сказки на уроке не только увлекательна для учащихся, но и полезна: расширяется их словарный запас, облегчается понимание и усвоение изучаемого грамматического материала. Запоминание рифмованных текстов сказок, выполнение иллюстраций к ним – всё это способствует формированию коммуникативной компетенции учащихся и повышает их интерес к предмету «Английский язык».
2.2. Возможности использования сказок на английском языке для организации внеклассной работы в начальной школе
Как известно, внеклассная работа способствует творческому развитию школьников. Она помогает овладевать языком, развивает интерес к учёбе, формирует речевые навыки и умения. Особый интерес проявляют школьники к спектаклям. Необычная атмосфера, возможность проявить свои таланты помогают детям преодолеть стеснительность, снять языковый барьер.
В работе над инсценировкой необходимо привлекать всех учащихся группы, каждый играет какую-либо роль. Заранее обсуждаются и готовятся декорации, костюмы, музыка, танцы.
Рассмотрим возможности использования сказок на английском языке для организации внеклассной работы в начальной школе на примере сценария литературного карнавала «Праздник сказок», который можно проводить с учащимися второго класса, изучающими английский язык второй год, в конце учебного года.
В сценарий включены небольшие отрывки сказок «Three little kittens», «The Lamb and the Wolf», «The Magic Shoes», «Puff-the-Ball Wants To Have Friends». Действующие лица карнавала – это герои сказок и английских детских стихов Humpty Dumpty, Queen и др.
Небольшие по объему роли должны быть выучены заранее, как и роль ведущего.
Ход мероприятия
Scene 1
Звучит музыка, на сцену выходит королева.
Queen: Dear friends, I am glad to see you. I am the queen of the party. Today I have many guests. Look, this is one of them.
Под весёлую музыку выходит Шалтай-Болтай, пританцовывая и весело напевая.
Queen (поёт):
What is your name?
What is your name?
Now, tell me, please
What is your name?
Humpty (поёт):
My name is Humpty,
My name is Humpty,
My name is Humpty
That’s my name.
Humpty (Шалтай обращается к зрителям): Hi, children. My name is Humpty Dumpty. I live in Great Britain. The English Children love me very much. But once,
Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the king’s horses and
All the king’s men
Couldn’t put Humpty Dumpty together again.
Queen (переводит стишок):
Хампти Дампти сидел на стене,
Хампти Дампти свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая
Шалтая Болтая поднять.
Вот как замечательно перевёл С.Я. Маршак этот народный английский стишок.
Queen: Humpty, do you have a friend?
Humpty: Of course, I do.
Queen: Where is your friend?
Humpty: Look, here she comes.
Scene 2
Под музыку выходит кошка в шляпе с корзинкой.
Cat: Hi, boys and girls!
Queen: Oh, a cat with a hat? Where did you buy it?
Cat: A cat went to town
To buy a hat
What? A cat with a hat?
A hat for a cat?
Who ever saw a cat with a hat?
Queen: Dear Mrs. Cat, you are beautiful! But what happened to your little kittens? (сказка «Three little kittens»)
На сцене появляются три котёнка.
Cat: My three little kittens
Lost their mittens,
And they began to cry.
1st kitten: Oh, Mother dear,
2nd kitten: We very much fear
3rd kitten: That we have lost our mittens! (Котята плачут)
Cat: Lost your mittens
You naughty kittens!
Then you will have no pie. (Котята ищут рукавички, находят, бегут к кошке.)
Kittens (говорят хором):
Oh, mother dear,
See here,
We’ve found our mittens.
Cat: Oh, my dear kittens
You found your mittens
Don’t cry!
Good kittens!
Put on your mittens
I’ll give you some pie (Раздаёт котятам пирожки )
But I smell a mouse close by.
Cat: We smell a mouse close by. Good – bye! (кошка с котятами уходят)
Queen: All is well that ends well.
Scene 3
(сказка «The Lamb and the Wolf»)
Humpty (обращаясь к королеве): Do you know Mary?
Queen: Mary the who?
Humpty: Mary McDonald.
Queen: Of course, I do. She has got a funny lamb. The lamb loves Mary very much. Listen to the song about this lamb. (Группа учащихся исполняют песню «Mary Had A Little Lamb».)
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow,
And everywhere that Mary went
The lamb was sure to go.
It followed her to school one day,
Which was against the rule,
It made the children laugh and play
To see a lamb at school.
Mary: That’s true. But one day my lamb went to the river to drink. (Выходит ягнёнок. Он идёт к реке и пьёт воду. Внезапно появляется волк.)
Wolf (сердито): I can’t drink this dirty water! You put your dirty feet into it!
Lamb (испуганно): No, I didn’t put my feet into the water. I drank with my mouth. Look! My feet are not in the water.
Wolf: Ok. But it was last year. You made the water dirty last year.
Lamb: Listen to me, please, Mr. Wolf. I am only four months old. How could I put my feet into the river a year ago?
Wolf: If it wasn’t you, then it was your father or your brother. Now I have no time I’ll … (наступает на ягнёнка, хочет его проглотить, выбегает Мэри, встаёт между ними)
Mary: Stop quarreling! Be friends! (Мирит волка и ягнёнка. Мери, волк и ягнёнок берутся за руки и уходят.)
Scene 4
(сказка «The Magic Shoes»)
Под песенку «Hickory Dickory», танцуя, выходит мышонок. Песенку исполняет группа учащихся.
Hickory, Dickory, Dock!
The mouse ran up the clock,
The clock struck one, (хлопают в ладоши)
The mouse ran down,
Hickory, Dickory, Dock! (На сцене стол, на нём угощение. За столом важно сидит кошка и ест. Мышонок робко приближается и обращается к кошке.)
Mouse: Mrs. Cat, please, give me a little of your supper. I am very hungry.
Cat (сердито): Go away, go away! (мышка уходит в сторону и наблюдает, как кошка продолжает есть)
Mouse: Do you see the moon, Mrs. Cat? Don’t you want to dance?
Cat: Yes, I see the moon and I want to dance. I want to dance all night long.
Mouse: But why don’t you dance?
Cat: I don’t know how to dance.
Mouse: I can show you how to dance. Wait a little. (мышка убегает и вскоре возвращается с волшебными туфельками)
Mouse: Mrs. Cat, put on these magic shoes. You can dance in them all night long.
Cat: Give me the shoes. I want to dance first and then to have supper. (Кошка надевает башмачки. Звучит музыка, кошка начинает танцевать. Она танцует и танцует. Наконец, она устаёт.)
Cat: Mouse, stop me. I am very tired.
Mouse: No, you can’t stop. They are magic shoes. You must dance all night long.
Cat: Please, stop me, Mouse. I am very tired.
Mouse: Dance, Mrs. Cat, dance! Now, I can eat your supper. (Мышка с удовольствием ест ужин кошки, а кошка продолжает танцевать)
Scene 5
(сказка «Puff-the-Ball Wants To Have Friends»)
За кулисами слышна песенка.
Queen: Who’s that singing? (Появляется Puff-the-Ball с рюкзаком.)
Puff: Hi! I am Puff-the-Ball. I am sad, because I haven’t got a friend. (Вздыхая, садится на пенёк). Появляется лягушка, Flop-the-frog. Навстречу выбегает собака, Rex-the Dog.
Flop: I am a frog
As you can see
I have no one
To play with me.
Rex: The dog then said,
Do not be sad
And I will come
And play with you.
Flop (радостно):
Oh, Mr. Dog
I now can see
How very kind
You are to me! (Вместе подходят к пузырю.)
Flop, Rex: Hello! I am Flop-the-Frog. I am Rex-the-Dog. Who are you? Why are you sad?
Puff: I haven’t got a friend. Do you want to be my friends?
Flop, Rex: With great pleasure.
Входит кошка Pussy-the-Cat.
Pussy: Oh, who are you?
Flop, Rex, Puff называют себя по очереди.
Pussy: I am Pussy-the-Cat. I want to be your friend. I can sing and dance very well. (Кошка поёт и танцует под песенку «Come My Friend And Dance With Me»): Come my friend and dance with me
It is easy you can see
One step back, one step out
Then you turn your self about. (Внезапно выбегает на сцену петух, Jimmy-the-Cock.)
Jimmy: Help me! Help me! The foxy is running after me and wants to eat.
Puff: Don’t worry! We’ll help you. (Друзья прячут петуха за пенёк, на котором сидит Puff. Вбегает лиса. Она принюхивается.)
Lily (ласковым голосом): I am Lily-the-Fox. Where is my dear friend, Jimmy-the-Cock? I have some tasty seeds for him.
Puff: I am sorry, Mrs. Fox but Jimmy isn’t here.
Lily: What a pity but I want to give him a present. So long! (Лиса обиженно уходит, на сцене появляется заяц, Jack-the-Hare. В лапах у него морковка.)
Jack: I am a hare
I can jump well
I like my carrot
I love my pal.
But where is my friend, Jimmy-the-Cock?
Jimmy (выбегает радостно): I am here. I am glad to see you! Jack, I have many friends now. They helped me.
Puff (обращаясь к петуху и зайцу): Do you want to be my friends?
Jimmy, Jack: Of course we do.
Jack (обращаясь к петуху): Little cock, little cock,
What time is it by your clock?
Jimmy (глядя на часы на руке ):
It is time to drink tea!
Все: It is time to drink tea!
На сцену выходят все участники праздника, они исполняют песню «The More We Are Together»:
The more we are together,
Together, together,
The more we are together,
The happier we are.
For my friend is your friend
And your friend is my friend.
The more we are together,
The happier we are.
Queen: Dear friends, our party came to an end. Thank you and goodbye!
Нам представляется, что такая форма внеклассной работы понравится детям. Они смогут проявить свои творческие способности, фантазию в игре на сцене, в изготовлении костюмов.
Заключение
Использование сказок в процессе обучения английскому языку в начальной школе дает широкие возможности для взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности.
Сказка – жанр устного народного творчества. Изучение народного творчества как в родной культуре, так в обучении иностранным языкам оказывает неоценимую помощь в овладении языковой и концептуальной картинами мира. Сказки хранят в «памяти» и передают из поколения в поколение набор культурных национальных стереотипов и обращение к произведениям данного жанра в изучении иностранного языка является целесообразным в рамках современной межкультурной парадигмы. В текстах сказок хранится и транслируется национально-культурная информация, репрезентируются множество концептов и языковая ментальность.
Сказки обладают собственной жанровой системой и эстетической ценностью. Их изучение способствуют развитию личности ребенка, формированию его менталитета, освоению многообразных отношений в сообществе детей и взрослых, овладению самобытными ценностями в родной и изучаемой культурах.
Интерес, вызываемый изучением фольклорных произведений, целесообразно использовать для усвоения и закрепления как собственно языковых, так и лингвокультурных, лингвострановедческих и страноведческих знаний.
На начальном этапе обучения английскому языку интерес представляют сами произведения, и поэтому сказка является оптимальным для данного возраста учащихся и этапа обучения видом текста, позволяющим вовлекать младших школьников и в игровую (с привлечением активных методов обучения), и в учебную деятельность.
Библиография
Азимов, Э.Г., Щукин, А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). – СПб.: Златоуст, 1999. – 472с.
Белянко, Е.А. Урок-драматизация по теме «Happy 8th of March» / Е.А. Белянко // Иностранные языки в школе. – 2009. – №1. – С. 71-74.
Бим, И.Л. Иностранный язык в системе школьного филологического образования / И.Л. Бим, М.З. Биболетова, А.В. Щепилова, В.В. Копылова // Иностранные языки в школе. – 2009. – №1. – С.4-8.
Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. – 2004. – №1. – С.3-8.
Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – М.: Академия, 2004. – 327с.
Гудкова, Л.М. Стихи и сказки на уроках английского языка в начальной школе. – М.: АСТ, 2005. – 366с.
Думнова, В.И. Музыкальный спектакль «Bessy the Fly» по мотивам сказки К.И. Чуковского «Муха Цокотуха» / В.И. Думнова // Иностранные языки в школе. – 2010. – №2. – С.34-39.
Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. – СПб.: Каро, 2005. – 352с.
Иванова, Н.В. Методика драматизации сказки как средство развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку: Автореф. дис. ... кан. пед. наук: 13.00.02 / Н.В. Иванова. – Москва, 2007. – 18с.
Карпиченкова, Е.П. Роль музыки и песен в изучении английского языка / Е.П. карпиченкова // Иностранные языки в школе. – 1997. – № 5. – С. 45-52.
Кистанова, Л.П. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии [Электронный ресурс] / Л.П. Кистанова. – Режим доступа: // http://ej.kubagro.ru/2006/05/pdf/29.pdf
Коннова, З.И. Развитие профессиональной иноязычной компетенции будущего специалиста при многоуровневом обучении в современном вузе:  Дис. … д-ра пед. наук: 13.00.08. / З.И. Коннова. – Тула, 2003. – 355с.
Конышева, А.В. Английский язык. Современные методы в обучении иностранному языку / А.В. Конышева. – Минск: ТетраСистемс, 2007. – 352с.
Несветаева, Е.А. Театральный фестиваль «Арт-палитра» / Е.А. Несветаева // Иностранные языки в школе. – 2009. – №4. – С. 47-54.
Ожегов, С.И. Словарь русского языка. – М.: Оникс, 2007. – 1200с.
Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. – М.: Русский язык, 1989. – 276с.
Попова, Г.М. Сказка на уроке французского языка как средство формирования положительной мотивации [Электронный ресурс] / Г.М. Попова. – Электр. ст. – Режим доступа к ст.: http://festival.1september.ru/articles/410302/
Решетникова, Н.Л. Использование элементов сказки на уроках английского языка [Электронный ресурс] / Н.Л. Решетникова. – Электр. ст. – Режим доступа к ст.: www.pushkino-school9.narod.ru/doc/reshetova.doc
Саттарова, А.Ф. Роль иностранного языка и иноязычной культуры в современной системе обучения / А.Ф. Саттарова // Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации: Материалы II Международной научно-практической конференции 24-25 марта 2009 г. В 3-х частях. Часть II: Методика обучения иностранным языкам. – Уфа: издательство БГПУ, 2009. – С. 206-209.
Советский энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1981. – 1077с.
Современный словарь иностранных слов. – СПб.: Комета, 1994. – 740с.
Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. – М.: Просвещение, 2002. – 239с.
Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе // Под ред. А.Д. Климентенко, А.А. Миролюбова. – М.: Педагогика, 1981. – 456с.
Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [текст] / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Слово, 2000. – 624с.
Трыгуб, И.С. Лингвометодический потенциал народных сказок в обучении русскому языку как иностранному младших школьников: Автореф. дис. ... кан. пед. наук: 13.00.02 / И.С. Трыгуб. – Москва, 2006. – 21с.
Шарапкина, Г.П. Фольклорные произведения в обучении языкам и культурам / Г.П. Шарапкина // Языки и культуры народов мира в лингводидактической парадигме (Лемпертовские чтения – IX). Сборник статей по материалам Международного научно-методического симпозиума «Языки и культуры народов мира в лингводидактической парадигме» (Пятигорск, 30-31 мая 2007г.). – Пятигорск: ПГЛУ, 2007. – С. 391-398.
Шафигуллина, Л.Ш. Сказка как содержательная основа обучения на раннем этапе [Электронный ресурс] / Л.Ш. Шафигуллина. – Электр. ст. – Режим доступа к ст.: http://festival.1september.ru/articles/311029/
Приложения
Приложение 1
Теремок (The wooden house)

There stood a small wooden house (teremok) in the open field.
A mouse ran by:
– Little house, little house! Who lives in the little house?
Nobody answered. The mouse went into the house and began to live there.
A frog hopped by:
– Little house, little house! Who lives in the little house?
– I am a mouse. And who are you?
– I am a frog. Let's live together. So the mouse and the frog began living together.
A hare ran by. He saw the house and asked:
– Little house, little house! Who lives in the little house?
– I am a mouse.
– I am a frog. And who are you?
And I am a hare.
The hare jumped into the house and all of them began living together.
Then there came a fox. She knocked on the window:
– Little house, little house! Who lives in the little house?
– I am a mouse.
– I am a frog.
– And I am a hare. And who are you?
– And I am a fox.
The fox climbed into the house too.
A wolf ran by:
- Little house, little house! Who lives in the little house?
- I am a mouse.
- I am a frog.
- And I am a hare.
- And I am a fox. And who are you?
- I am a wolf.
The wolf climbed into the house too, and they all started living together.
A bear walked by. He saw the house and roared:
– Little house, little house! Who lives in the little house?
– I am a mouse.
– I am a frog.
– And I am a hare.
– And I am a fox.
– And I am a wolf. Who are you?
– And I am a bear!!!
The bear started climbing onto the roof and – crushed the whole house! All of the scared animals ran away in different directions!
Приложение 2


42

Список литературы [ всего 27]

Библиография
1.Азимов, Э.Г., Щукин, А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). – СПб.: Златоуст, 1999. – 472с.
2.Белянко, Е.А. Урок-драматизация по теме «Happy 8th of March» / Е.А. Белянко // Иностранные языки в школе. – 2009. – №1. – С. 71-74.
3.Бим, И.Л. Иностранный язык в системе школьного филологического образования / И.Л. Бим, М.З. Биболетова, А.В. Щепилова, В.В. Копылова // Иностранные языки в школе. – 2009. – №1. – С.4-8.
4.Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. – 2004. – №1. – С.3-8.
5.Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – М.: Академия, 2004. – 327с.
6.Гудкова, Л.М. Стихи и сказки на уроках английского языка в начальной школе. – М.: АСТ, 2005. – 366с.
7.Думнова, В.И. Музыкальный спектакль «Bessy the Fly» по мотивам сказки К.И. Чуковского «Муха Цокотуха» / В.И. Думнова // Иностранные языки в школе. – 2010. – №2. – С.34-39.
8.Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. – СПб.: Каро, 2005. – 352с.
9.Иванова, Н.В. Методика драматизации сказки как средство развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку: Автореф. дис. ... кан. пед. наук: 13.00.02 / Н.В. Иванова. – Москва, 2007. – 18с.
10.Карпиченкова, Е.П. Роль музыки и песен в изучении английского языка / Е.П. карпиченкова // Иностранные языки в школе. – 1997. – № 5. – С. 45-52.
11.Кистанова, Л.П. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии [Электронный ресурс] / Л.П. Кистанова. – Режим доступа: // http://ej.kubagro.ru/2006/05/pdf/29.pdf
12.Коннова, З.И. Развитие профессиональной иноязычной компетенции будущего специалиста при многоуровневом обучении в современном вузе: Дис. … д-ра пед. наук: 13.00.08. / З.И. Коннова. – Тула, 2003. – 355с.
13.Конышева, А.В. Английский язык. Современные методы в обучении иностранному языку / А.В. Конышева. – Минск: ТетраСистемс, 2007. – 352с.
14.Несветаева, Е.А. Театральный фестиваль «Арт-палитра» / Е.А. Несветаева // Иностранные языки в школе. – 2009. – №4. – С. 47-54.
15.Ожегов, С.И. Словарь русского языка. – М.: Оникс, 2007. – 1200с.
16.Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. – М.: Русский язык, 1989. – 276с.
17.Попова, Г.М. Сказка на уроке французского языка как средство формирования положительной мотивации [Электронный ресурс] / Г.М. Попова. – Электр. ст. – Режим доступа к ст.: http://festival.1september.ru/articles/410302/
18.Решетникова, Н.Л. Использование элементов сказки на уроках английского языка [Электронный ресурс] / Н.Л. Решетникова. – Электр. ст. – Режим доступа к ст.: www.pushkino-school9.narod.ru/doc/reshetova.doc
19.Саттарова, А.Ф. Роль иностранного языка и иноязычной культуры в современной системе обучения / А.Ф. Саттарова // Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации: Материалы II Международной научно-практической конференции 24-25 марта 2009 г. В 3-х частях. Часть II: Методика обучения иностранным языкам. – Уфа: издательство БГПУ, 2009. – С. 206-209.
20.Советский энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1981. – 1077с.
21.Современный словарь иностранных слов. – СПб.: Комета, 1994. – 740с.
22.Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. – М.: Просвещение, 2002. – 239с.
23.Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе // Под ред. А.Д. Климентенко, А.А. Миролюбова. – М.: Педагогика, 1981. – 456с.
24.Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [текст] / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Слово, 2000. – 624с.
25.Трыгуб, И.С. Лингвометодический потенциал народных сказок в обучении русскому языку как иностранному младших школьников: Автореф. дис. ... кан. пед. наук: 13.00.02 / И.С. Трыгуб. – Москва, 2006. – 21с.
26.Шарапкина, Г.П. Фольклорные произведения в обучении языкам и культурам / Г.П. Шарапкина // Языки и культуры народов мира в лингводидактической парадигме (Лемпертовские чтения – IX). Сборник статей по материалам Международного научно-методического симпозиума «Языки и культуры народов мира в лингводидактической парадигме» (Пятигорск, 30-31 мая 2007г.). – Пятигорск: ПГЛУ, 2007. – С. 391-398.
27.Шафигуллина, Л.Ш. Сказка как содержательная основа обучения на раннем этапе [Электронный ресурс] / Л.Ш. Шафигуллина. – Электр. ст. – Режим доступа к ст.: http://festival.1september.ru/articles/311029/
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00691
© Рефератбанк, 2002 - 2024