Вход

Только ТЕОРИЯ: Терминология и способы организации терминов

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 180242
Дата создания 2013
Страниц 30
Источников 25
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 16 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 270руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
Глава 1. Основные теоретические и методологические положения, составившие основу исследования
1.1 Понятие «термина» в современной лингвистике
1.2 Понятие «термин» и «слово» в современной лингвистике
1.3 Понятие «терминология», «терминосистема», «терминосфера»
1.4 Приемы перевода терминологической лексики
1.5 Классификация терминологической лексики
1.5.1 Морфологическая классификация
1.5.2 Синтаксическая классификация
Список использованных источников

Фрагмент работы для ознакомления

Отсюда следует вывод о том, что номены, являясь составной частью системы языка науки и техники, не являются собственно терминами. Разграничение «термин» ( «номен» обусловлено различием между «понятийной» и «предметной» терминологией, то есть обозначениями, в которых более отчетливо отражается предметная или понятийная ориентация.
Прототермины – это специальные лексемы, возникшие и применяющиеся до появления наук. В силу этого факта они называют не понятия, а специальные представления. Прототермины не исчезли из языка. Они сохранились в ремесленной лексике. С ходом времени при возникновении научных дисциплин, в которых специальные предметные представления ремесел и некоторых других видов деятельности теоретически осмысляются и преобразуются в системы научных понятий, часть устойчиво закрепившихся в специальной речи прототерминов включается в научную терминологию, а остальные существуют в виде общеупотребительной лексики предметных областей, в которых еще не сформировались научно-теоретические основы.
Терминоиды – лексические единицы терминологий, не являющиеся терминами по причине несовершенства семантики. У них не имеется точно выявляемого и характеризуемого комплекса понятийных признаков вследствие неустойчивой семантики. Терминоиды не имеют таких терминологических свойств, как определённость значения, контекстуальная самостоятельность и стабильный характер, хотя и именуют понятия.
Предтермины – это лексические единицы терминологий, которые не выполняют требований к содержательной и формальной структуре терминов. В качестве предтермина, как правило, выступают: описательный оборот – многословное номинативное словосочетание, употребляемое для называния понятия и позволяющее верно показать его сущность, но не отвечающее требованию краткости; сочинительное словосочетание; сочетание, содержащее причастный или деепричастный оборот. Предтермины применяются в качестве терминов для наименования новых понятий, для которых сразу не удаётся выбрать подходящие термины. От терминов предтермины отличают изменчивая природа, непостоянство формы, неисполнение требований краткости и общепринятости, нередко и недостаток стилистической нейтральности. В большинстве случаев с течением времени предтермины вытесняются терминами. В ряде случаев смена предтермина лексической единицей, более соответствующей терминологическим требованиям, затягивается, и предтермин закрепляется в специальной лексике.
Псевдотермины представляют собой лексические единицы языка для специальных целей, обозначающие понятия теорий, которые признаны ложными [13, c. 88-90].
1.5.1 Морфологическая классификация
Классификация терминов по морфологическим признакам подразумевает деление лексических единиц по морфологическим признакам. Эти лексические единицы были созданы путем изменения формы существующих единиц при помощи различных формальных средств.
С точки зрения принадлежности терминов к частям речи различают термины-существительные, прилагательные, глаголы, наречия. Например, среди лингвистических терминов есть существительные (залог, вид), прилагательные (немотивированный, парасинтетический, сочинительный). Среди терминов музыковедения фигурируют термины-наречия. Подсчеты показывают, что терминов – названий объектов в процентном отношении значительно больше, чем терминов – названий признаков. Обозначения признаков в терминах зачастую выступают в опредмеченном виде [18, c. 59].
Морфологический подход лёг в основу той сугубо формальной классификации, которая была разработана основоположником Московской лингвистической школы Ф. Ф. Фортунатовым и в соответствии с которой различались, прежде всего, слова изменяемые (а именно склоняемые и спрягаемые) и слова неизменяемые. В словах первого типа чётко различаются часть основная и часть формальная. Способность распадаться на эти две части и была квалифицирована как наличие формы. Эта способность присуща терминам-глаголам, большинству существительных и большинству прилагательных, части качественных наречий.
В морфологической классификации выделяются также однословные термины – существительные, а также термины-словосочетания – двухсоставные, трехсоставные, четырехсоставные термины и т. д. В морфологической классификации на первое место по количеству употреблений обычно попадают однословные термины – существительные, так как это связано с природой категориального значения имени существительного. Эта часть речи является универсальным средством выражения всех понятийных категорий: величин, процессов, явлений и т. д. [12, c. 88]
1.5.2 Синтаксическая классификация
Классификация терминов по синтаксическим признакам подразумевает деление лексических единиц по наличию или отсутствию составного элемента. Термины-словосочетания, выражающие единые целостные понятия, имеют разную степень семантической разложимости. В целом они более устойчивы, по сравнению со свободными словосочетаниями общелитературного языка по своей лексико-семантической организации. Их позволяется причислять к лексическим словосочетаниям, характерным свойством которых является то, что место одного из элементов заполняется не любым словом соответствующей категории, а лишь некоторыми, формирующими определенную семантическую группу [25, c. 55].
Основная масса терминов делится на слова знаменательные и слова служебные. Как мы знаем, только знаменательные термины могут функционировать в качестве членов предложения.
Термины-глаголы выступают в роли сказуемых и являются структурными центрами предложений. Глагольные слова образуют сложную систему. Основываясь на синтаксическом критерии, могут разграничиваться собственно глагол, функционирующий как сказуемое, и так называемые термины-вербоиды, которые делятся на инфинитивы, герундии, причастия и пр. Наличие в области глагольных слов терминов-вербоидов показывает, что они могут претендовать на замещение позиций подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства.
Термины-прилагательные, которые выражают признаки предметов, специализированы на применении в функции определения. Термины-наречия, значениями которых являются признаки других признаков, вступают в функции обстоятельств. Как правило, термины-прилагательные редко встречаются отдельно от связанных с ними существительных [1, c. 105].
Заключение
В результате проведенного теоретического исследования можно сделать следующие выводы.
Терминология – совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый пласт лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочению.
Специальная лексика представляет собой совокупность лексических средств, кроме общенародных и общенаучных средств, употребляемых в специальных областях человеческой деятельности: науке, технике, промышленном производстве, сельском хозяйстве, искусстве, культуре, спорте и т. д. Такую лексику называют терминологической, так как она обладает терминологическим значением.
Основным разделом специальной лексики является терминология. К терминам относятся специальные слова, выражающие систему понятий в данной области знаний.
Термином является слово или словосочетание, которое обозначает предмет или научное понятие специальной области знаний. Термин входит в общую лексическую систему, но лишь посредством конкретной терминологической системы. Если вне данной терминологии слово может быть многозначным, то, попадая в конкретную терминологию, оно приобретает однозначность.
Но при рассмотрении современного состояния терминологической науки мы приходим к выводу о том, что при всем многообразии и обилии результатов исследований отсутствует общая теория термина. Поэтому очень важно разработать методологию и стратегию общетерминологических исследований.
Несмотря на наличие множества разнообразных определений понятий «термин» и «терминология», в современной науке отсутствует общая теория термина. Поэтому мы можем предположить, что проблема методов изучения и перевода терминологической лексики в лингвистике на данный момент находится на стадии разработки, несмотря на то, что в переводческой практике уже определен круг способов перевода данной лексики.
Список использованных источников
Авербух К. Я. Общая теория термина. – Иваново: Издательство Ивановского гос. ун-та, 2004. – 252 с.
Алексеева И. С. Текст и перевод: вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008. – 184 с.
Алешанская Е. В. Современный американский музыкальный термин: Дис. … канд. филол. наук. – Нижний Новгород, 2008. – 174 с.
Васильева Н. В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 508-509
Голованова Е. И. Когнитивное терминоведение. – Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2008. – 180 с.
Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о термине. – М.: Высшая школа, 1987. – 104 с.
Гринев-Гриневич С. В. Введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь. – М.: Academia, 2008. – 304 c.
Гусева И. Г. Когнитивно-дискурсивный анализ межотраслевой экологической терминологии в области рыбного промысла: на материале английского языка: Автореф. … канд.филол.наук. – М., 2004. – 24 с.
Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. – М.: Наука, 1977. – 246 с.
Даниленко В. П. Терминообразование / Научно-техническая терминология (РЖ). – 1983. ( №2. – 198 с.
Данькова Т. Н. Русская терминология растениеводства: история становления и современное состояние: Автореф. дис. … док. филол. наук. – Воронеж, 2010. – 44 с.
Комарова Ю. А. К проблеме структурно-содержательного описания терминологии языка науки // Филология и человек. ( №4. – 2007
Лейчик В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. – М.: КомКнига, 2006
Львовская З. Д. Современные проблемы перевода. – М.: ЛКИ, 2008. – 224 с.
Макшанцева Е. А. Специфика оценочного компонента в структуре значения юридического термина: Дис. … канд. филол. наук. – Саратов, 2001. – 162 с.
Меркель С. Э. Семантико-дистрибутивная верификация терминологического знака: Дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2001. – 187 с.
Морозова Л. А. Терминознание: основы и методы. – М.: Прометей, 2004. – 143 с.
Немченко В. Н. Основные понятия лексикологии в терминах: Учебный словарь-справочник. – Н. Новгород: ННГУ, 1995. – 248 с.
Паршин А. Теория и практика перевода. – М.: Русский язык, 2000. – 161 с.
Реформатский А. А. Введение в языкознание / А.А. Реформатский / Изд. 5-е. – М.: Аспект Пресс, 2005. – 536 с.
Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева / Отв. ред. Т. Л. Канделаки: Изд. 5-е. – М.: Либроком, 2009. – 248 с.
Толикина Е. Н. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – М.: Наука, 2006. – 337 с.
Хоменко С. А. Основы теории и практики перевода научно-технического текста с английского языка на русский язык: Учеб. пособ. – Мн.: БНТУ, 2004. – 204 с.
Чигашева М. А. Исследование терминологической лексики методом семантического поля // Вестник РУДН. – 2004. ( №6. – С. 80-86
Чиронова И. И. Теоретические основы анализа юридической терминологии: Дис. … канд. филол. наук. – М., 2011. – 183 с.
3

Список литературы [ всего 25]

Список использованных источников
1.Авербух К. Я. Общая теория термина. – Иваново: Издательство Ивановского гос. ун-та, 2004. – 252 с.
2.Алексеева И. С. Текст и перевод: вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008. – 184 с.
3.Алешанская Е. В. Современный американский музыкальный термин: Дис. … канд. филол. наук. – Нижний Новгород, 2008. – 174 с.
4.Васильева Н. В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 508-509
5.Голованова Е. И. Когнитивное терминоведение. – Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2008. – 180 с.
6.Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о термине. – М.: Высшая школа, 1987. – 104 с.
7.Гринев-Гриневич С. В. Введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь. – М.: Academia, 2008. – 304 c.
8.Гусева И. Г. Когнитивно-дискурсивный анализ межотраслевой экологической терминологии в области рыбного промысла: на материале английского языка: Автореф. … канд.филол.наук. – М., 2004. – 24 с.
9.Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. – М.: Наука, 1977. – 246 с.
10.Даниленко В. П. Терминообразование / Научно-техническая терминология (РЖ). – 1983. ? №2. – 198 с.
11. Данькова Т. Н. Русская терминология растениеводства: история становления и современное состояние: Автореф. дис. … док. филол. наук. – Воронеж, 2010. – 44 с.
12. Комарова Ю. А. К проблеме структурно-содержательного описания терминологии языка науки // Филология и человек. ? №4. – 2007
13. Лейчик В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. – М.: КомКнига, 2006
14. Львовская З. Д. Современные проблемы перевода. – М.: ЛКИ, 2008. – 224 с.
15. Макшанцева Е. А. Специфика оценочного компонента в структуре значения юридического термина: Дис. … канд. филол. наук. – Саратов, 2001. – 162 с.
16. Меркель С. Э. Семантико-дистрибутивная верификация терминологического знака: Дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, . – 187 с.
17. Морозова Л. А. Терминознание: основы и методы. – М.: Прометей, 2004. – 143 с.
18. Немченко В. Н. Основные понятия лексикологии в терминах: Учебный словарь-справочник. – Н. Новгород: ННГУ, 1995. – 248 с.
19. Паршин А. Теория и практика перевода. – М.: Русский язык, 2000. – 161 с.
20. Реформатский А. А. Введение в языкознание / А.А. Реформатский / Изд. 5-е. – М.: Аспект Пресс, 2005. – 536 с.
21. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева / Отв. ред. Т. Л. Канделаки: Изд. 5-е. – М.: Либроком, 2009. – 248 с.
22. Толикина Е. Н. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – М.: Наука, 2006. – 337 с.
23. Хоменко С. А. Основы теории и практики перевода научно-технического текста с английского языка на русский язык: Учеб. пособ. – Мн.: БНТУ, 2004. – 204 с.
24. Чигашева М. А. Исследование терминологической лексики методом семантического поля // Вестник РУДН. – 2004. ? №6. – С. 80-86
25. Чиронова И. И. Теоретические основы анализа юридической терминологии: Дис. … канд. филол. наук. – М., 2011. – 183 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00491
© Рефератбанк, 2002 - 2024