Вход

Семантическая роль артиклей в художественном произведении About a boy N. Hornby

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 176432
Дата создания 2013
Страниц 30
Источников 21
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 340руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава 1. Общие положения об английском артикле
1.1. Понятие артикля и история его изучения
1.2. Функции артикля
1.3. Виды артиклей и их характеристика
Глава 2. Семантическая роль артиклей в художественном произведении “About a Boy” N. Hornby
2.1. Н. Хорнби и его роман “About A Boy”
2.2. Семантическая роль артиклей в произведении “About a Boy” N. Hornby
Заключение
Список использованной литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Как видим, речевое содержание слова с артиклем вариантно и каждый из допустимых вариантов его речевого содержания зависит от того, с каким из множества потенциальных денотатов слушающий соотнесет это словосочетание.
It actually irritated Will, who was not, he felt, by any stretch of the imagination, a Bill. [21; 92] – Конечно, это раздражало Уилла, потому что ему казалось, что он уж никак не походит на какого-то там Билла.
В данном примере неопределенный артикль используется для выражения значения обобщения характеристик присущих определенному имени. Автор подчеркивает недовольство Уилла тем, что сосед называет его Биллом.
В данном произведении неопределенные артикли перед именами собственными часто встречаются в случае, когда имена собственные выступают в роли атрибута. Приведем несколько примеров:
…he heard her tell the surly and depressive assistant that she was looking for a Pinky and Perky record for her niece [21; 8].
В приведенном примере неопределенный артикль подчеркивает значение классификации, выделяя именно эту запись от всех остальных.
…Sally and Moira, who looked tough, ignored him completely, helped themselves to a paper cupful of white wine and disappeared off to the further corner of the room (Moira, Will noted with interest, was wearing a Lorena Bobbitt T-shirt);…[21; 16].
В данном примере неопределенный артикль используется перед именем дизайнера. В этом случае имя собственное обозначает изделия данного дизайнера. Следующий пример также построен по данной модели.
He gave Marcus a vinyl copy of Nevermind, because they didn’t own a CD player, and a Kurt Cobain T-shirt, so he could keep in with Ellie… [21; 79].
He’d been thinking of one of his mum’s songs, a Joni Mitchell one about a taxi, but it had obviously slipped out again [21; 18].
Артикль в данном примере также играет роль классификатора, выделяя песню Джонни Митчелла среди других песен, которые любила мама Маркуса.
Once, years ago, when he was a kid, he told a school-friend (having first ascertained that this friend was not a C. S. Lewis fan) that it was possible to walk through the back of his wardrobe into a different world, and invited him round to explore [21; 21].
В данном примере артикль помогает подчеркнуть особенность этого друга, качеством которого является то, что он не фанат С. Льюиса.
She was going through a Kramer vs Kramer kind of thing at the time [21; 42].
В этом случае артикль используется с прецедентным текстом. Имеется в виду название фильма, в котором главная героиня, устав от домашних хлопот и рутины, уходит из семьи и бросает ребенка на мужа. Использование неопределенного артикля подчеркивает характерное поведение в этом случае, а не название фильма.
He had even gone back to reading books in the afternoon; he was halfway through a James Ellroy thriller one Thursday, in that horrible dead dark time between Countdown and the news, when the doorbell went [21; 44].
Артикль в данном примере вместе с именем собственным выполняют роль классификатора, выделяя среди триллеров какой-то триллер Дж. Элроу.
He wondered whether all truants started like that, whether there was always a Mrs Morrison moment which made them blow their top and leave [21; 69].
В этом примере имя директора школы воспринимается как определенная характеристика. Автор подчеркивает, что именно после разговора с миссис Морис некоторые дети и стают прогульщиками.
I’ll bet you her boyfriend is twenty-five, drives a Harley Davidson and works as a roadie for some band [21; 74].
В данном случае неопределенный артикль подчеркивает, что речь идет о мотоцикле, а не об имени собственном, характеристикой выступает имя создателя.
Marcus’s glass was full to overflowing, and he would have been amazed and mystified if anyone had attempted to tell him there were kids who would have hurled the hairy jumper and the sheet music back in the parental face and demanded a Nintendo [21; 80].
В данном примере артикль также играет классифицирующую роль. Автор подчеркивает, что речь идет не о всей компании, а о какой-то из ее игр.
Названия кафе и магазинов в романе также употребляются с неопределенным артиклем, хотя по правилам названия ресторанов и кафе употребляются с определенным артиклем. Приведем несколько примеров:
There’s a Pizza Express round the corner,’ said Will [21; 39].
They walked past a chemist and a greengrocer’s and a Tesco, and then they came to a record shop which had a big cardboard cut-out of Kurt Cobain in the window [21; 123].
They were in an Indian restaurant on Holloway Road when she told him [21; 10].
В приведенных примерах неопределенным артиклем автор подчеркивает, что таких ресторанчиков очень много и не важно какой из сети кафе находится на этом месте.
Названия дней недели также употребляются в данном романе с неопределенным артиклем, хотя по правилам артикль там отсутствует. Например:
And she could never stay over at his place, so he always had to go round there, and she didn’t have many CDs, and there was no VCR or satellite or cable, so on a Saturday night they always ended up watching Casualty and a crap made-for-TV movie about some kid with a disease [21; 23].
Will bought a Time Out and read it from cover to cover in an attempt to find something that a twelve-year-old boy might want to do on a Saturday afternoon – or rather, something that might make it clear to Marcus that he was not dealing with your average, desperately unhip thirty-six-year-old here [21; 35].
So Will made the call, heart thumping, and wangled a Saturday lunch invitation for the pair of them [21; 94].
‘Oh.’ They were in Will’s kitchen, toasting crumpets under the grill; it was a Thursday afternoon routine they’d got into [21; 105].
С помощью неопределенного артикля в данных примеров подчеркивается постоянное сходство одних дней на другие, повтор одних и тех же ситуаций.
Иногда встречается комбинация артикля со сложным словосочетанием:
Not in a well-I-never-knew-that kind of way, because even though Fiona probably knew a lot of things that Will didn’t, he was almost sure that all of them would be very dull…[21; 64].
В данном примере артикль помогает выразить характерное поведение, которое и присуще Фионе в данный момент.
Встречается также и графическое выделение артикля. Например:
So he would spend Christmas in the bosom of a family—not his family, because he didn’t have one, but a family [21; 37].
В этом случае автор хочет выделить конкретные характеристики, которые должны быть присущи настоящей семье.
Как видим из приведенных примеров, несвойственное использование неопределенного артикля в данном романе обозначает в основном не определенный предмет и речевое его содержание, а является семантикой признака, лежащего в основе сравнения и являющегося основой метафоризации, одного из семантических процессов в определенном высказывании.
Что касается определенного артикля, то, в общем, он в романе употребляется согласно правил. В анализируемом романе он передает значение идентификации или индивидуализации референта, обозначаемого существительным. Например:
And they’d been to have a look at his school, which was big and horrible, and wandered around their new neighbourhood, which was called Holloway, and had nice bits and ugly bits, and they’d had lots of talks about London, and the changes that were happening to them, and how they were all for the best, probably [21; 5].
В этом примере определенному артиклю присуще значение идентификации, поскольку из контекста видно какие именно изменения произошли с героем.
What was there to laugh at? Not much, really, unless you were the kind of person who was on permanent lookout for something to laugh at [21; Ch. 3].
He wouldn’t have thought that Ellie would be the sort of person who liked football, anyway [21; Ch. 19].
В этих примерах речь идет о лице как об участнике определенной ситуации, и его свойства оцениваются по их соответствию, предъявляемым требованиям. Определённый артикль the, в этом случае, выражает тождество как компонент аспекта “сходства” свойства компаративности.
Очень часто в романе определенный артикль выражает количественную характеристику единицы речи (слова или синтагмы), которую он выделяет: определенный артикль характеризует содержание речевой единицы как единичное (инвариантное). Например:
When Marcus and his mum argued, you could hear the important bits: too much, too expensive, too late, too young, bad for your teeth, the other channel, homework, fruit [21; 1].
В данном примере выделяется целый ряд важных отговорок, а не какую-то конкретную.
…five or six years ago his mum never spent half the day shivering under a coat watching stupid cartoons, and even if she had he might not have thought it was anything out of the ordinary [21; Ch. 7].
В данном примере определенный артикль также выражает количественную характеристику, выражая не одну, а несколько правил обычного, нормального поведения взрослых.
Поскольку определенные артикли характеризуют слова и словосочетания с точки зрения их речевого содержания, указывая на способ интерпретации таких слов или словосочетаний, то количественные значения артиклей носят сугубо интерпретационный характер. Определенный артикль, входящий в состав словосочетания с той или иной лексико-синтаксической структурой, обязательно указывает на его однозначность в речи, на наличие только одного варианта его понимания.
Таким образом, артикли являются средствами выражения имплицитного содержания, подтекста. Неопределенный артикль широко используется при создании обобщенной образности, а определенный артикль – при индивидуализированной образности и количественной характеристике.
Заключение
Следуя задачам нашей работы, мы рассмотрели основные разработки лингвистов по проблеме семантической роли артиклей в художественном произведении N. Hornby “About a Boy”.
Понятие артикля рассматривается множеством лингвистов, применяя различные подходы. В нашей работе под артиклем мы понимаем служебную часть речи, которая служит для выражения категории определенности / неопределенности.
У артикля, как служебной части речи, выделяют следующие функции: морфологическая, синтаксическая, семантическая, коммуникативная.
В зависимости от видов артикля, им присущи следующие функции: индивидуализирующая, классифицирующая, идентификации, ограничительная (определенный артикль), дифференцирующая и другие.
Что касается видов артикля, то все исследователи выделяют определенный и неопределенный артикль, как показатели определенности, неопределенности. Спорным является вопрос о выделении нулевого артикля или так называемого значимого его отсутствия. Ясно одно, что использоваться нулевой артикль стал все чаще и чаще.
Артикли не являются формальными элементами грамматических структур. Преимущественная встречаемость того или иного артикля в составе каких-либо структур объясняется их содержательным соответствием.
Проанализировав семантическое значение артикля на материале романа Н. Хорнби «Мой мальчик», можно сделать вывод, что артикли являются средствами выражения имплицитного содержания, подтекста. Так, неопределенный артикль чаще всего выражает обобщенное значение, а определенный артикль – индивидуализированное и количественное значение.
Несвойственное использование неопределенного артикля в данном романе обозначает в основном не определенный предмет и речевое его содержание, а является семантикой признака, лежащего в основе сравнения и являющегося основой метафоризации, одного из семантических процессов в определенном высказывании.
Очень часто в романе определенный артикль выражает количественную характеристику единицы речи (слова или синтагмы), которую он выделяет: определенный артикль характеризует содержание речевой единицы как единичное (инвариантное).
Список использованной литературы
Ахманова О.С. Английский язык. – М.: Издательство Московского университета, 1954. – 184 с.
Ахметова С.Р. Артикли как выражение понятийной категории в современном английском языке. – Алма-Ата: Мектеп, 1982. – 186 с.
Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960. – 422 c.
Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. – М., 1983. – 383 с.
Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. – М., 1990. – 128 с.
Виноградов В.А. Артикль // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н.Ярцевой. – М, 1990. – С. 45-46.
Волкова Е.И. Английский артикль в речевых ситуациях. – М., 1984. – 160 с.
Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ. Пасека В.В. и Сафроновой С.П. – М.: Издательство иностранной литературы, 1958. – 404 с.
Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. – 285 с.
Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (теоретический курс). – М. – Л., 1971. – 315 с.
Миронец Ю.А. История учений об артикле в грамматиках английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. – Л., 1969. – 23 с.
Ларцева Е.В. Имена собственные и нарицательные американского происхождения в романе Н. Хорнби «Мой мальчик» / Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. – Екатеринбург, 2011. – Ч.II. – С. 74 – 80.
Лобанова Н.Е. Функционирование артикля в современном английском. – М.: Владос, 2000.
Огуречникова Н.Л. Системный статус, значение и функции артиклей в английском языке: Автореф. дис. На соиск. степени доктора. филол. Наук. – Санкт-Петербург, 2008. – 53 с.
Рейман Е.А. Английский артикль: Коммуникативная функция. – Л., 1988. – 115 с.
Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. – C. 362-369.
Тюленев С.Е. Артикли в английском языке. – М.: Астрель, 2005. – 43 с.
Ширапова С.Д. Английский артикль: учебное пособие. – Улан-Удэ: Издательство Бурятского университета, 2007. – 132 с.
Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. – М.: МГИМО, 1996. – 255 c.
Языкознание. Большой энциклопедический словарь./ Под ред. Ярцевой В.Н. – М., 1998. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/045b.html (дата обращения 24.02.2013)
N. Hornby About a Boy. URL: http://readr.ru/nick-hornby-about-a-boy.html (дата обращения 27.02.2013)
26

Список литературы [ всего 21]

1.Ахманова О.С. Английский язык. – М.: Издательство Московского университета, 1954. – 184 с.
2.Ахметова С.Р. Артикли как выражение понятийной категории в современном английском языке. – Алма-Ата: Мектеп, 1982. – 186 с.
3.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960. – 422 c.
4.Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. – М., 1983. – 383 с.
5.Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. – М., 1990. – 128 с.
6.Виноградов В.А. Артикль // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н.Ярцевой. – М, 1990. – С. 45-46.
7.Волкова Е.И. Английский артикль в речевых ситуациях. – М., 1984. – 160 с.
8.Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ. Пасека В.В. и Сафроновой С.П. – М.: Издательство иностранной литературы, 1958. – 404 с.
9.Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. – 285 с.
10.Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (теоретический курс). – М. – Л., 1971. – 315 с.
11.Миронец Ю.А. История учений об артикле в грамматиках английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. – Л., 1969. – 23 с.
12.Ларцева Е.В. Имена собственные и нарицательные американского происхождения в романе Н. Хорнби «Мой мальчик» / Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. – Екатеринбург, 2011. – Ч.II. – С. 74 – 80.
13.Лобанова Н.Е. Функционирование артикля в современном английском. – М.: Владос, 2000.
14.Огуречникова Н.Л. Системный статус, значение и функции артиклей в английском языке: Автореф. дис. На соиск. степени доктора. филол. Наук. – Санкт-Петербург, 2008. – 53 с.
15.Рейман Е.А. Английский артикль: Коммуникативная функция. – Л., 1988. – 115 с.
16.Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. – C. 362-369.
17.Тюленев С.Е. Артикли в английском языке. – М.: Астрель, 2005. – 43 с.
18.Ширапова С.Д. Английский артикль: учебное пособие. – Улан-Удэ: Издательство Бурятского университета, 2007. – 132 с.
19.Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. – М.: МГИМО, 1996. – 255 c.
20.Языкознание. Большой энциклопедический словарь./ Под ред. Ярцевой В.Н. – М., 1998. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/045b.html (дата обращения 24.02.2013)
21.N. Hornby About a Boy. URL: http://readr.ru/nick-hornby-about-a-boy.html (дата обращения 27.02.2013)
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00534
© Рефератбанк, 2002 - 2024