Код | 171456 | ||
Дата создания | 2017 | ||
Страниц | 53 ( 14 шрифт, полуторный интервал ) | ||
Источников | 27 | ||
Оригинальность | 65.7 % | Antiplagiat [ проверено 30.06.2022 ] | ||
Файлы
|
|||
Без ожидания: файлы доступны для скачивания сразу после оплаты.
Ручная проверка: файлы открываются и полностью соответствуют описанию. Документ оформлен в соответствии с требованиями ГОСТ.
|
Лингвистический анализ художественного текста — актуальная проблема современной лингвистики. Анализ стилистической манеры автора является одной из важнейших и в то же время одной из сложнейших проблем стилистики и лингвистики текста — в силу того, что стиль художественной литературы занимает в системе функциональных стилей языка особое место. Он способен не только совмещать в себе признаки различных стилей, но и выражать авторскую точку зрения, его мировоззренческую позицию. Все элементы на всех языковых уровнях текста создают общую картину, комплексно воздействуют на сознание читателя, участвуют в выполнении эстетической функции.
Сам языковой материал скрывает в себе огромные возможности, огромный стилистический потенциал. Идейное содержание произведения, авторское отношение к героям и к происходящим событиям могут передаваться не только на уровне сюжета. Выбор лексических средств, морфологических и синтаксических конструкций, а также выбор графических средств — всё это служит единой цели: созданию цельного, единого смысла, где все уровни текста поддерживают, дополняют и усиливают друг друга.
Поэтому необходимо тщательно изучать тексты с целью раскрытия этого богатого стилистического потенциала, так как при подобном тщательном лингвистическом анализе выявляются целые смысловые пласты, которые неочевидны при поверхностном, неглубоком прочтении.
Причём интерес в качестве объекта подобного анализа вызывают не только тексты традиционной классической литературы, но и литература современная. Как нам представляется, тексты литературы конца XX – начала XXI веков обладают оригинальностью, новизной, но в то же время аккумулируют в себе многое из того, что было заложено в литературе предшествующих эпох. Эти тексты могут быть прочитаны не только «независимо», как самостоятельные тексты, но и как составляющие общего культурного контекста, то есть на фоне предшествующей литературы. Таким образом, тексты современной литературы соотносятся не только и не столько с реальностью, сколько — с литературой предшествующих эпох, вовлекаются в интересные интертекстуальные отношения.
Объектом нашего исследования в данной работе являются способы характеризации персонажей в англоязычном художественном тексте, их реализация на лингвистическом и паралингвистическом уровнях. Нас интересует прежде всего, насколько важен отбор, повторяемость, частотность тех или иных лингвистических средств при характеристике персонажей, а также — насколько эта картина дополняется и обогащается при помощи средств паралингвистических.
В качестве конкретного предмета исследования мы выбрали текст романа Дианы Сеттерфилд «Тринадцатая сказка». Именно на примере этого текста будут исследованы основные особенности характеризации персонажей в современной англоязычной литературе с целью выявить интересные особенности и закономерности построения текста, что в конечном итоге даёт более полную, цельную картину построения художественного текста, позволяет выявлять в ней новые, скрытые оттенки смыслов, заложенных туда автором и не всегда очевидных.
Итак, цель данной работы — проанализировать способы характеризации персонажей в романе современной английской писательницы Diane Setterfield «The Thirteen Tale» (Диана Сеттерфилд «Тринадцатая сказка»). В нашей работе мы остановимся прежде всего на характеристике женских образов романа, так как именно они играют главную роль в структуре романа.
Достижение этой цели предполагает решение целого ряда более частных задач. Нам необходимо:
Актуальность и новизна данной работы заключаются в том, что при помощи подобного анализа могут быть выявлены связи текстов современной художественной литературы с литературными текстами предшествующих эпох, прослежена литературная преемственность не только на уровне сюжетных заимствований или аллюзий, но и на более глубоком, символическом уровне.
Кроме того, при подобном анализе более отчётливо выявляются и внутритекстовые связи — связи между разными лингвистическими уровнями, связи между сюжетным и языковым уровнем, между уровнем лингвистическим и паралингвистическим.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении приводятся цели и задачи работы, обосновываются её актуальность и новизна.
Первая глава (теоретическая) посвящена особенностям лингвистического анализа художественного текста, в частности, анализа лингвистических и паралингвистических средств, используемых автором; в ней также рассматриваются некоторые специфические черты романа Дианы Сеттерфилд, позволяющие отнести его к романам «готическим».
Вторая, практическая глава представляет собой непосредственно анализ тех способов характеризации персонажей, которые использует в своём романе «Тринадцатая сказка» Диана Сеттерфилд. Причём анализ этих способов даётся по языковым уровням: лингвистические средства характеризации персонажей рассматриваются на уровне лексики и морфологии; паралингвистические — на уровне графики и межтекстовых связей.
В Заключении систематизируются полученные сведения и подводятся итоги исследования.
1.1 Основные особенности стилистического анализа художественного текста
Стиль художественной литературы по ряду признаков традиционно противопоставляется другим функциональным стилям языка. Основной отличительной особенностью данного стиля, по мнению многих исследователей, является его эстетическая функция. Так, Р. Якобсон в своём исследовании функций языка уделяет особое внимание именно эстетической (поэтической функции): «Направленность <…> на сообщение, как таковое, сосредоточение внимания на сообщении ради него самого — это поэтическая функция языка. <…> Поэтическая функция, является не единственной функцией словесного искусства, а лишь его центральной определяющей функцией, тогда как во всех прочих: видах речевой деятельности она выступает как вторичный, дополнительный компонент». [20, c. 202]
Большинство исследователей именно по этому признаку — наличию особой эстетической функции — выделяют язык художественной литературы среди других стилей языка. В стиле художественной литературы концентрируется и в какой-то мере воспроизводится всё многообразие языковых стилей данного языка. Можно говорить о стилистической «незамкнутости» «художественного» стиля. Ему присуща совершенно особая эстетико-коммуникативная функция, которая связана, соответственно, с особым способом выражения мыслей.
...
1.2.1 Лингвистические средства
На лингвистическом уровне существует богатый потенциал всевозможных средств и приёмов, которые автор может использовать, в частности, и с целью характеризации персонажей. Причём подобные лингвистические приёмы существуют практически на всех языковых уровнях. Но наиболее широко лингвистические средства выразительность представлены на уровне лексики — это, прежде всего, тропы.
Дадим определение понятия «троп». «Тропы — это обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нам близкими в каком-то отношении», — такое определение тропа приводит в своей работе Д. Э. Розенталь. [16, c. 399]
Рассмотрим основные тропы, а затем проанализируем, какие из них использует Диана Сеттерфильд в своём романе, и с какими целями.
Основными выразительными средствами художественной речи являются следующие лексические образные средства:
Эпитет — это слово, определяющее предмет или действие и подчеркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество. Стилистическая функция эпитета заключается в его художественной выразительности. [16, c. 399] Эпитеты широко используются в поэтической речи.
...
1.3 «Тринадцатая сказка» Дианы Сеттерфилд и «готический роман»
Дебютный роман английской писательницы Дианы Сеттерфилд (Diane Setterfield) «The Thirteen Tale» принято относить к так называемым «неоготическим романам». В аннотации к русскому переводу романа говорится, что «Тринадцатая сказка» Дианы Сеттерфилд – признанный шедевр современной английской прозы, книга, открывшая для широкой публики жанр «неоготики» и заставившая англо-американских критиков заговорить о возвращении золотого века британского романа, овеянного именами Шарлотты и Эмили Бронте и Дафны Дюморье.
...
2.1.1 Маргарет Ли / Margaret Lea
При характеристике персонажей важнейшую роль играет их портрет, данный с точки зрения автора. Важно не только то, как автор видит своего героя, но и какие слова, выражения он использует, характеризуя его, то есть лексический уровень. Однако в романе «The Thirteen Tale» описание образа главной героини, от лица которой ведётся повествование, практически отсутствует. Однако оно заменено описанием её несуществующей сестры-близнеца, умершей ещё во младенчестве, но присутствующей в мыслях и ощущениях героини почти постоянно.
Героине 10 лет, и она рассматривает себя в зеркале: «Upstairs I peered into the bathroom mirror. It was for reassurance, to see what I looked like as a grown-up girl. Head tilted to the left, then to the right, I studied my reflection from all angles, willing myself to see someone different. But it was only me looking back at myself»
...
2.1.2 Вида Винтер / Vida Winter
Прежде всего обращает на себя внимание портрет героини, а точнее, те символические образы и мотивы, которые оказываются значимыми в структуре романа. Потрет героини, размещённый на рекламном щите, описан довольно подробно. Приведём некоторые наиболее значимые фрагменты:
«In three-quarter profile, carved massively out of light and shade, a face towers over the commuters who wait, stunted, beneath. It is only an advertising photograph pasted on a bill-board in a railway station, but to my mind’s eye it has the impassive grandeur of long-forgotten queens and deities carved into rock faces by ancient civilizations».
Отметим здесь контрастное, но в то же время гармоничное сочетание тени и света (light and shade), а также мотивы величия, великолепия.
...
2.2 Характеризация персонажей в романе «The Thirteen Tale» на паралингвистическом уровне
Графическое выделение
Что касается образа главной героини романа Маргарет Ли, то автор вводит этот персонаж следующим образом: мы узнаём её имя из адреса на конверте, написанного крупными буквами:
«A letter. For me. That was something of an event. The crisp-cornered envelope, puffed up with its thickly folded contents, was addressed in a hand that must have given the postman a certain amount of trouble. Although the style of the writing was old-fashioned, with its heavily embellished capitals and curly flourishes, my first impression was that it had been written by a child. The letters seemed untrained. Their uneven strokes either faded into nothing or were heavily etched into the paper. There was no sense of flow in the letters that spelled out my name. Each had been undertaken separately — M A R G A R E T L E A — as a new and daunting enterprise. But I knew no children. That is when I thought, It is the hand of an invalid» [25, p. 4]
Прежде всего, внимание читателя привлекает само имя героини, мы узнаём, как её зовут. Но кроме того, объяснения героини, почему это имя так крупно написано (это писал ребёнок или инвалид) уже интригуют читателя и заставляют его задуматься о том, кто же в действительности написал письмо. И по мере чтения романа оба эти предположения оправдываются: Вида Винтер — ребёнок в душе, так и не избавившийся от тайн своего детства, но она стара; её рука действительно искалечена.
...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итоги нашего анализа, мы можем отметить следующие особенности. Главная особенность характеризации персонажей в романе Дианы Сеттерфилд «The Thirteenth Tale» заключается в том, что в характеристике главных героинь романа нет ни одной случайной черты. Анализируя уровень лексики или морфологии, мы обнаруживаем параллели к этим образам и на сюжетном уровне.
То есть, все мотивы и образы, связанные с главными героинями романа, являются сквозными и реализуются сразу на нескольких уровнях текста: лексическом, морфологическом, синтаксическом, паралингвистическом, на уровне межтекстовых связей, а также на уровне сюжета. То есть любая метафора, любое понятие, выраженное словом-символом, также актуализируется и в сюжете романа. И наоборот: все важнейшие сюжетные ходы находят своё отражение в метафорах и символах, то есть на лингвистическом уровне.
...