Вход

Изменение в значении пространственных и временных предлогов

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 162791
Дата создания 2007
Страниц 26
Источников 15
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 апреля в 12:30 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
600руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
§ 1. Историческое развитие и состав системы предлогов французского языка.
§ 2. Обзор значений основных пространственных и временных предлогов.
§ 3. Семантика и функции пространственных и временных предлогов. Тенденции семантической изменчивости.
Заключение
Список использованной литературы

Фрагмент работы для ознакомления

С одной стороны, это движение, направленное внутрь пространственного объекта. С другой стороны, это начало локализации в пределах этого объекта. Данный феномен - своего рода точка соприкосновения двух концептов в сознании носителей французского языка: концепта дирекциональности и концепта местонахождения.
Таким образом, при обучении системе директивных предлогов большую роль играет не только семантика самого предлога, но и семантика сочетающегося с ним глагола.
Помимо предлогов начального и конечного дирекционала существует промежуточный дирекционал, который является наименее частотным по сравнению с двумя другими разновидностями, что говорит о его наименьшей значимости для языкового сознания носителей французского языка. По-видимому, наименьшая степень актуализации данной разновидности дирекционала обусловило наименее богатый арсенал формальный средств ее выражения.
Основной конструкцией, используемой для обозначения промежуточного этапа направленного движения, является сочетание предлога с соответствующими именами существительными, местоимениями или локальными наречиями.
Очень велика семантическая роль предлога, сообщающего отдельному словосочетанию (а через него часто и всему предложению) свое значение, которое конкретизирует и обогащает отношения «знаменательных» слов между собою. Содержание и характер семантики предлогов чрезвычайно разнообразны. Действительно, в словосочетаниях типа «mélange effrayant d’arrogance» предлоги указывают на отношения определяемого и определяющего; в предложениях типа «C’est à bon marché» предлог устанавливает подчинение обстоятельств сказуемым. Наконец, в «Le Sénat doit en effet donner samedi 29 juillet l'ultime feu vert à une remise générale de peine de trois ans» налицо предложные дополнения.
Но те же самые предлоги одновременно передают и отношения другого рода: «catégories exclues de cette mesure de clémence» указывается на принадлежность первого предмета второму, в «La date-butoir, pour bénéficier de cette mesure, est celle du 2 mai» содержится целевое отношение, в «Comment expliquer dans leurs circonscriptions, le retour dans la rue de voleurs à l'arraché, cambrioleurs, dealers et autres auteurs de délits mineurs, principaux bénéficiaires de l'acte de clémence?» выражается пространственное отношение.
Особого внимания и разбора заслуживает группа предлогов jusqu’à, vers и depuis. Эта группа традиционно считается временной в ее семантическом аспекте. Однако наблюдения за развитием современного французского языка показали, что в последнее время наравне с временным аспектом встречается также и пространственный аспект.
Так, нами был тщательно изучены статьи за 2006 год изданий “Liberation”, “Le monde” и “Figaro”, в которых мы небезуспешно пытались обнаружить изменения значений вышеуказанных предлогов.
Наши наблюдения показали, что изменение предложной семантики прежде всего идет из разговорной речи, при этом нередко затрагивая публицистический стиль, отраженный в данном случае в рубриках “Actualitês”, “Sport” и “International”.
В научном стиле подобные изменения достаточно редки. Меньше подвержен подобным влияниям и художественный стиль.
В качестве примеров можно привести характерные фрагменты различных стилей и источников.
Так, например, мы можем найти предлог jusqu’à в строго пространственном значении: « Certains A.R.N. contribuent également à moduler l’expression des gènes confenus dans l’A.D.N. Jusqu’ici on avait bien trouvé des traces d’A.R.N. dans des spermatozoïdes, mais sans beur attribuer de rôle précis » или « Il se serrit une bière marcha jusqu’à la fenêtre ».
В данном случае представленные фрагменты относятся к научному и художественному стилям соответственно.
Предлог vers, как и вышеупомянутый предлог jusqu’à, может использоваться как в строго пространственном значении (« Bruno enfila son blouson et son tirigeau vers le Madison, un bar de nuit de la rue Chaudronnerie »), так и в переходном семантическом значении пространства – времени, т.е. своего рода хронотопа в понимании М.М.Бахтина. Например: « À un moment Jerry s’est tourné vers le distributeur d’eau baisait un trôle de glouglou ». Оба приведенных примера соответствуют нормам художественного стиля.
Что касается предлога depuis, обычно употребляемого во временном значении «затем», «после этого», то этот предлог используется как в уже упомянутом переходном хронотопическом значении, так и в строго временном. Приведем в пример такое предложение: « Quand le docteur Martine de l’hôpital Necker nous a téléphoné à 8 h. 30 pour nous avertir, on s’est cru tans un rêve. Depuis, on est toujours sur un petit nuage ». Здесь предлог depuis употреблен во временном значении «затем», в то время как в журнале “Figaro” мы встречаем уже хронотопическое значение того же предлога: « Le ministre de la Defence d’Israel Amir Peretz s’est exprimé Tel-Aviv... ». Необходимо заметить, что данное достаточно редкое сегодня употребление предлога depuis пока встречается в основном только в разговорной речи французов и публицистическом стиле, приближенном к нормам разговорной речи.
В заключение заметим, что значения места и времени, обладающие максимальной устойчивостью и сохраняющиеся на протяжении многих столетий, являлись и являются «конкретной» основой для возникновения других лексических значений, относящихся уже к многообразным отношениям в обществе и представляющихся весьма отвлеченными.
Заключение
Предлоги французского языка являются словами, которые не только указывают на наличие известных отношений между «знаменательными» словами в предложении, но при помощи своих значений раскрывают и уточняют содержание и характер этих отношении. Роль предлога не исчерпывается формальной синтаксической функцией указывания, какое слово грамматически подчинено другому.
Очень велика семантическая роль предлога, сообщающего отдельному словосочетанию (а через него часто и всему предложению) свое значение, которое конкретизирует и обогащает отношения «знаменательных» слов между собою. Содержание и характер семантики предлогов чрезвычайно разнообразны.
Наличие у французских предлогов собственного лексического содержания, слагающегося из исконных и приобретенных в процессе развития предлога пространственных, временных и других значений, оспариваемое некоторыми лингвистами, не вызывает, однако, сомнений. Предлоги возникли из существительных, наречий, причастий и целых словосочетаний, стянувшихся в одно слово, и естественно, что значения предлогов не могли сильно расходиться со значениями основного слова. При этом существенно то, что первоначально имелись только значения места и движения, на которые, впоследствии наслаивались значения времени, поскольку понятия времени всегда возникали в человеческих коллективах после понятий места и обычно фиксировались применительно к последним.
Список использованной литературы
Boer C. de. Syntaxe du français moderne // Хрестоматия по теоретической грамматике французского языка: На франц. яз. / мост. Т.А.Абросимова. – М., 1987.
Brunot F., Bruneau Ch. Précis de grammaire historique de la langue française. Paris, 1949.
Le Bidois G. et R. Syntaxe du français moderne. - T. II. - P., 1971.
Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. - М.: Наука, 1976.
Арутюнова Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка. Модели действия. - М.: Наука, 1992. - С.14–23.
Басманова А.Г., Тарасова А.Н. Синтаксис предложения французского языка. - М., 1986.
Богомолова О.И. Современный французский язык. Теоретический курс. М., 1948.
Влияние разговорной речи на расширение семантики предлогов // Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. – Саратов, 1992. – С. 54-60.
Закарян А.А. Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке. Автореф канд. диссертации. - М., 1986.
Засухина Т.П. Пространственная семантика предлогов и падежей в современном русском языке // Исследования по семантике. – М., 2000.
Мартьянова Е.П. Французские предлоги и их соответствие в русском языке. - Харьков, 1964.
Пайар Д., Селиверстова О.Н. Исследования по семантике предлогов. Сб. статей.- М., 2000.
Реферовская Е.А., Васильева А.К. Теоретическая грамматика современного французского языка: часть 1. Морфология и синтаксис частей речи. - М 1982.
Сравнительная типология французского и русского языков// Серия "Из лингвистического наследия В.Г.Гака". – М., 2001.
Тер-Авакян Г.А. Значение и употребление предлогов во французском языке. - М., 1983.
Засухина Т.П. Пространственная семантика предлогов и падежей в современном русском языке // Исследования по семантике. – М., 2000. – С. 144.
Le Bidois G. et R. Syntaxe du français moderne. - T. II. - P., 1971.
Мартьянова Е.П. Французские предлоги и их соответствие в русском языке. – М., 1998. – С. 181.
Brunot F., Bruneau Ch. Précis de grammaire historique de la langue française. Paris, 1949.
Пайар Д., Селиверстова О.Н. Исследования по семантике предлогов. Сб. статей.- М., 2000.- С. 119.
Сравнительная типология французского и русского языков// Серия "Из лингвистического наследия В.Г.Гака". – М., 2001.
Тер-Авакян Г.А. Значение и употребление предлогов во французском языке. - М., 1983. – С. 78.
Реферовская Е.А., Васильева А.К. Теоретическая грамматика современного французского языка: часть 1. Морфология и синтаксис частей речи. - М 1982.- С. 45.
См. Мартьянова Е.П. Французские предлоги и их соответствие в русском языке. - Харьков, 1964.
Влияние разговорной речи на расширение семантики предлогов // Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. – Саратов, 1992. – С. 54-56.
См. Засухина Т.П. Пространственная семантика предлогов и падежей в современном русском языке // Исследования по семантике. – М., 2000.
См. Закарян А.А. Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке. Автореф канд. диссертации. - М., 1986.
Басманова А.Г., Тарасова А.Н. Синтаксис предложения французского языка. - М., 1986. – С. 75.
См. Boer C. de. Syntaxe du français moderne // Хрестоматия по теоретической грамматике французского языка: На франц. яз. / мост. Т.А.Абросимова. – М., 1987.
См. Мартьянова Е.П. Французские предлоги и их соответствие в русском языке. - Харьков, 1964.
Des souris boulversenot les lois de l’hérétité// Ouest France. – 26 Mais. - 2006.
Beigbeder Frédé. Windows a que worit. – P. 314.
Ouest France. – 26 Avril. – 2006.
26

Список литературы [ всего 15]

Список использованной литературы
1.Boer C. de. Syntaxe du francais moderne // Хрестоматия по теоретической грамматике французского языка: На франц. яз. / мост. Т.А.Абросимова. – М., 1987.
2.Brunot F., Bruneau Ch. Precis de grammaire historique de la langue francaise. Paris, 1949.
3.Le Bidois G. et R. Syntaxe du francais moderne. - T. II. - P., 1971.
4.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. - М.: Наука, 1976.
5.Арутюнова Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка. Модели действия. - М.: Наука, 1992. - С.14–23.
6.Басманова А.Г., Тарасова А.Н. Синтаксис предложения французского языка. - М., 1986.
7.Богомолова О.И. Современный французский язык. Теоретический курс. М., 1948.
8.Влияние разговорной речи на расширение семантики предлогов // Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. – Саратов, 1992. – С. 54-60.
9.Закарян А.А. Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке. Автореф канд. диссертации. - М., 1986.
10.Засухина Т.П. Пространственная семантика предлогов и падежей в современном русском языке // Исследования по семантике. – М., 2000.
11.Мартьянова Е.П. Французские предлоги и их соответствие в русском языке. - Харьков, 1964.
12.Пайар Д., Селиверстова О.Н. Исследования по семантике предлогов. Сб. статей.- М., 2000.
13.Реферовская Е.А., Васильева А.К. Теоретическая грамматика современного французского языка: часть 1. Морфология и синтаксис частей речи. - М 1982.
14.Сравнительная типология французского и русского языков// Серия "Из лингвистического наследия В.Г.Гака". – М., 2001.
15.Тер-Авакян Г.А. Значение и употребление предлогов во французском языке. - М., 1983.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00502
© Рефератбанк, 2002 - 2024