Вход

виды сокращений в современном английском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 156706
Дата создания 2007
Страниц 23
Источников 5
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 апреля в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
600руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
С.
Введение 3
Глава 1. Словосложение 3
Глава 2. Сокращения 9
Глава 3. Морфологические особенности словообразования сокращений и словосложений 18
Заключение 22
Литература 23

Фрагмент работы для ознакомления

Ср.: ... every single girl, every single day, has one hour of tennis, one hour in the pool, one hour of slimnastics.
Приведем еще несколько примеров слов-слитков, встречающихся в современных текстах:
sitcom (situation, comedy) - радио- и телекомедия, основанная на выдуманных ситуациях, построенных вокруг одного или нескольких героев;
faction (fact, fiction) - художественная литература, в основе которой лежат документальные факты.
Слова-стяжения, слова-слитки играют важную роль в современной разговорной и газетно-публицистической речи, т.е. в тех стилях речевого общения, где стремление к оперативности изложения особенно ощутимо [Волков, Сенько, 1983, 50].
Работники телевидения активно используют: informercial 15-минутная программа, передающаяся по кабельному телевидению, соединяющая рекламу с информацией; Mortainment музыкально-информационная программа. Такие слова, как dancercise (dance, exercise) и jazzercise (jazz, exercise), употребляются в молодежной среде.
Употребление телескопных новообразований ограничено также рамками названий торговых марок в спорте, моде. Так, известная всем торговая марка Adidas является результатом стяжения имени Adi Dassler, основателя компании по производству спортивной одежды и обуви.
Глава 3. Морфологические особенности словообразования сокращений и словосложений
В XX веке появилось несколько новых видов словообразования, таких, как акронимия и телескопия, мы можем говорить о существовании традиционной таксономии образования. Однако, несмотря на традиционность словообразования, долгое время оно не являлось предметом научных исследований и лишь в XX веке обрело свой лингвистический статус. (См. работы Степановой, Кубряковой, Маршана.) Система словообразования - это результат действия тенденции к типизации.
Главное, что отличает морфологические неологизмы от фонологических и от заимствований, — это наличие аналогии и типизации в основе их образования.
Анализ особенностей структуры производящих основ показал, что среди них выделяются аббревиатуры, акронимы, сложные слова и даже фразы, что является новой тенденцией в аффиксальном словообразовании.
Одной из самых продуктивных суффиксальных моделей последнего десятилетия с производящими основами подобного типа является модель Acronym + ie N, например: yuppie (young urban professional people). Сравните появившееся чуть позже yumpie (young upwardly mobile professional people). Обе единицы появились в начале 80-х годов для обозначения молодых преуспевающих амбициозных городских жителей, занятых в сферах рекламы и торговли. Сравните:
A generation focused on careers, condos and the latest cuisines. Yuppies are providing they can have it all; they've reclaimed the old neighbourhoods, climbed the corporate ladders and built perfect bodies.
По аналогии с yuppies в языке последних десятилетий появляются слова muppie (middleaged urban professional people); gruppie (grown-up urban professional people); ruppie (young urban Republican) (слово появилось во время президентской кампании 1984 г.); guppie green + yuppie (ecologically-minded yuppie); rumpie (rural upwardly mobile people). В отдельных публикациях можно встретить новообразование bluppie (black urban professional people).
Все единицы, образованные по данной модели, как показали тесты с носителями языка, несут иронические коннотации, которые усиливаются за счет суффикса -ie, их употребление в определенной степени ограничено представителями среднего класса.
Особого внимания заслуживают полупрефиксы.
В отличие от полупрефиксов полусуффиксы чаще принимают участие в образовании единиц, употребляемых в повседневном общении.
В 60-е годы наиболее продуктивными полусуффиксами были: -аrаmа, вычлененный из panorama (например: cinerama, sleeparama); -wise (advertisingwise, careerwise, smartswise).
В 70-е годы наибольшую словообразовательную активность проявлял полуаффикс -oriented (money-oriented, action-oriented, change-oriented, golf-oriented, job-oriented, leisure-oriented), -watcher (weight-watcher, word-watcher). В настоящее время одними из самых продукктивных являются полуаффиксы: -intensive, -wide, -friendly, -nomics, -speak. Так, -friendly (helpful to, inclined to favour, assist, or protect; in sympathy with) пришел из компьютерной сферы. Первоначально пользователи компьютерами проявляли страх по отношению к незнакомой технической новинке. В связи с этим появилось слово user-friendly, которое в дальнейшем вышло за рамки ограниченной сферы и стало употребляться по отношению к любому предмету--от книги до кухонной утвари в расширенном значении accessible или easily understood. Вторая часть слова вычленилась и превратилась в суффиксальный элемент, строящий единицы, употребляемые в самых разнообразных сферах жизни по транспонирующей модели: N+ c.f. А.
Например: audience-friendly, customer-friendly, environment-friendly, farmer-friendly, girl-friendly, labour-friendly, nature-friendly, newspaper-friendly, eater-friendly. Ср.: When the newspaper made a reference to a new line of chocolate candy made in the shape of computer disks--by a company called Sweetwear, Inc.--it headlined the item" Eater- friendly".
Или: Mr Lolhar Spath likes to stress the environment-friendly character of the high technology firms he is encouraging.
Особого внимания заслуживают также полуаффиксы -intensive и -wide. По мнению У. Сэфайэра, эти две формы наиболее употребительны в современном английском языке (преимущественно ограничены американским вариантом):
A very common thing is to add -wide at the end of things to mean a totality. Such as corporate-wide, industry-wide. This can also be done without a hyphen, as in person nelwide.
Новообразования с -intensive строятся по аналогичной модели N + c.f. A: profit-intensive, energy-intensive, labor-intensive, technology-intensive, neologism-intensive.
Особого внимания заслуживают полусуффиксы, вычлененные из неологизмов. Так, например, -aholic/holic или -oholic были вычленены из слова workaholic (work + alcoholic) человек, одержимый работой. Общее значение этих аффиксов--одержимость чем-либо (chocoholic, bookoholic, cheesoholic, coffeholic, computerholic). Полуаффикс -gate был вычленен из Watergate (для обозначения скандала, связанного с коррупцией и укрывательством фактов). Иными словами, происходит морфологизация свободных форм.
Еще одной особенностью является большая степень расчлененности новых аффиксальных единиц, являющихся результатом стяжения словосочетаний, в которых предикативная связь легко эксплицируется трансформацией предикативации: no-goodnik a person who is good for nothing; good-willnik a person who doesn't wish you good. Ср.: do-it-yourselfer a person who does everything himself at home; ср. также: do-nothinger; right-to-lifer. Очевидно, в данном случае действует тенденция к выражению любой мысли, сколь бы сложной она ни была, в пределах одного слова, которое, по мнению носителей языка (информантов), обладает гораздо большими содержательными и экспрессивными возможностями, чем словосочетание. «В основе создания многих производных и сложных слов английского языка лежит бессознательная убежденность в том, что сказанное многими или несколькими словами никогда не бывает столь же ярко, убедительно, «емко», никогда не передает так полно и глубоко всю мысль, как сказанное одним словом» [Ахманова, Краснова, 1974, 32].
Как и все другие элементы языка, аффиксы подвержены изменениям и расширению значений.
Изменениям подверглись словообразовательные элементы anti-, super-, counter-. К исходному значению anti- «противодействие» прибавилось новое--«относящийся к гипотетическому миру», «состоящий из антивещества»: anti-man, anti-world, anti-nucleus.
В дальнейшем произошло сужение исходного значения-добавился компонент, относящийся к литературе, искусству: anti-hero, anti-novel (тип экспериментального романа, появившегося во Франции в 60-х годах), anti-art.
Изменению подвергся и традиционный суффикс -ism. У суффикса появился новый оттенок значения - «приверженность к чему-либо»: hippyism приверженность к культу хиппи, afroism приверженность к культуре Африки. Еще одно новое значение--«дискриминация», которое суффикс приобрел в словах sexism дискриминация женщин, ageism дискриминация людей пожилого возраста, heightism дискриминация людей высокого роста, specism дискриминация отдельных видов; истоки этого значения восходят к словам racism, fascism.
Изменения в значениях аффиксов идут по линиям расширения и сужения (сужение превалирует).
Таким образом, современное состояние аффиксальной системы характеризуется появлением совершенно новых аффиксов и полуаффиксов, новых значений аффиксов и вариантов (оттенков) значений, новых моделей и ограничений на их употребление. В целом для деривации на новейшем этапе развития языка характерно наращивание семантического потенциала при большом семантическом и структурном разнообразии производящих основ. Отмечается прагматическая дифференциация аффиксов по различным сферам употребления.
Заключение
Современная тенденция развития английского языка состоит в том, чтобы позволить носителю языка рационально использовать свое время. В современном быстром темпе жизни возросла необходимость использования в языке слов-сокращений (аббревиатур, акронимов, усечений и слов-слитков) и словосложений. Эти средства языка экономят время и позволяют не растерять информацию.
Сокращения в английском языке оказываются самым продуктивным в последние годы способом образования неологизмов, что является наглядным примером, отражающим тенденцию к рационализации языка и к экономии языковых усилий.
В последние годы в английском языке возросла роль такого вида образования неологизмов как словосложение. Сегодня этот вид словообразования составляет примерно треть от всего корпуса неологизмов.
Эти выводы подтверждаются данными проделанной работы и достаточно большим количеством примеров из английских текстов.
Литература
Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение. 1990 – 30/с.
Будагов Р. А. Новые слова и значения // Человек и его язык. М.: МГУ, 1976 – 275 – 283 с.
Жлуктенко Ю. А., Березинский В. А. Английские неологизмы. – Киев.: Наукова думка. 1983 – 154 с.
Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. – М.: ВШ. 1989 – 126 с.
Каращук П. М. Словообразование английского языка. – М.: Высшая школа. 1977 – 314 с.
2

Список литературы [ всего 5]

Литература
1.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение. 1990 – 30/с.
2.Будагов Р. А. Новые слова и значения // Человек и его язык. М.: МГУ, 1976 – 275 – 283 с.
3.Жлуктенко Ю. А., Березинский В. А. Английские неологизмы. – Киев.: Наукова думка. 1983 – 154 с.
4.Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. – М.: ВШ. 1989 – 126 с.
5.Каращук П. М. Словообразование английского языка. – М.: Высшая школа. 1977 – 314 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00483
© Рефератбанк, 2002 - 2024