Вход

Текст

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 155676
Дата создания 2007
Страниц 29
Источников 35
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 18:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
600руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
1.Понятие и критерии текста.
2.Структурные и семантические характеристики текста.
3.Типология текста.
4. Интерпретация текста.
Заключение
Список использованной литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Через язык воплощается и языком создаётся чувственная наглядность образа. Именно благодаря участию в создании образа художественная речь становится эстетически значимой. Следовательно, именно языковую единицу можно считать тем сигналом, который порождает энергию, несоизмеримую с его собственным объёмом, т.е. сообщает читателю нечто большее, чем то, что свойственно ей вне художественного текста в системе языка.
Эти дополнительные возможности единиц всех уровней языков, структуры реализуется при наличии специального организованного окружения – контекста. Именно на фоне контекста происходит выдвижение языковой единицы на передний план, впервые отмеченное в начале 20-х годов представителями Пражской школы и обозначенное ими термином актуализация т.е. «такое использование языковых средств, которое привлекает внимание само по себе и воспринимается как необычное, лишённое автоматизма, “диавтоматизированное”, противопоставленное автоматизации». Последняя означает утилитарное, привычное, нормативно закреплённое использование единиц языка, не ведущее к созданию дополнительного эффекта, не выполняющее дополнительных функций, не несущее дополнительной информации.
Доминантой художественного произведения признаётся его идея или выполняемая им эстетическая функция, в поисках которой, необходимо исходить из языковой материи произведения.
Таким образом, можно заключить, что актуализация языковых средств, используемых для обозначения идеи (концепта) произведения, отражающей авторскую точку зрения, займёт главенствующее, доминантное положение в ряду обнаруженных нами актуализированных употреблений.
Для проникновения в глубинную сущность произведения его не достаточно просмотреть или прочитать мельком. Тем более этого не достаточно на первых порах обучения интерпретации текста, но прочитав два, а то и три раза, чтобы ничего не пропустить, чтобы не ограничатся снятием линейно (от строки к строке) развертывающейся от строки к строке сюжетной информации (содержательно-фактуальной информации (СФИ) в терминологии И.Р. Гальперина), но разглядеть, воспринять, расшифровать позицию автора выстроить своё собственное оценочное суждение о художественной деятельности произведения.
Интерпретация текста, таким образом, это и процесс постижения произведения, и результат этого процесса, выражающийся в умении изложить свои наблюдения, пользуясь соответствующим метаязыком, т.е. профессионально грамотно излагая своё понимание прочитанного.
Заключение
Мы рассмотрели основные аспекты текста как объекта лингвистического исследования, попадающих в поле интересов современных лингвистов.
Лингвистика текста является на сегодняшний день одной из самых быстро развивающихся областей языкознания, интерес к тексту не только как к носителю знаний, но и хранителю культурной памяти, универсальному коду любой культуры, постоянно возрастает.
На основе анализа научной литературы по проблеме текста можно сделать вывод о том, что текст трактуется как непременный атрибут культуры и цивилизации.
Мысль о том, что текст является сложным целым, функционирующим на пересечении вне- и внутритекстовых связей значительно расширяет поле исследований и позволяет рассматривать текст на основе понятия интертекстуальности, которое является фундаментальным в современной теории текста и обозначает способность текстов существовать в глобальном текстовом универсуме. Многогранная природа текста также приводит к его множественным интерпретациям, за счет которых текст получает «новую жизнь».
Несмотря на разработанность отдельных проблем, связанных с теорией текста, ряд вопросов остается по-прежнему дискуссионным. В частности, нерешенным остается вопрос о том, является ли текст единицей языка или единицей речи. Открытым остается и вопрос о построении универсальной типологии текстов.
Успешное решение указанных проблем возможно при отказе от узкосемантического и формального подходов к текстовой проблематике и учете функционального аспекта текста. Кроме того, решение указанных проблем зависит и от того, насколько широк будет массив текстов, изучаемых лингвистикой. Ныне все чаще и чаще в поле зрения лингвистиов попадают такие типы текстов, которые не изучались ранее: компьютерные тексты, факсимильные тексты, тексты комиксов, эзотерические тексты, тексты ритуальной коммуникации и т.д.
Главной мыслью нашей работы было показать важность текста как объекта лингвистических исследований и его значимость в лингвистике, а также комплексный характер текста, делающий невозможным однозначное решение тех проблем, которые с ним связаны. Для каждой языковой личности текст – «генератор новых смыслов» и в этом, по всей видимости, заключается как его простота, так и его сложность.
Список использованной литературы
Арутюнова Н.Д. Дискурс // ЛЭС. - 1990. - С. 136-137.
Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. - СПб, 2002. – 220 с.
Бабенко Н.С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. – Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.3. – С. 50-53.
Белянин В.П. Введение в психолингвистику. – СПб., 2004. – 158 с.
Богин Г.И. Филологическая герменевтика. – Калинин, 1998. – 274 с.
Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. – Тверь, 2001. – 212 с.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - СПб., 1999. – 243 с.
Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. – М., 1999. – 235 с.
Гусев С. С., Тульчинский Г. Л. Проблема понимания в философии: философско-гносеологический анализ. – М., 1999. – 257 с.
Диброва Е.И. Пространство текста // Категоризация мира: Пространство и время. - М., 1997. - С. 34-36.
Залевская А.А. Текст и его понимание. – СПб., 2001. – 175 с.
Зильберт Б.А. Социопсихолингвистические исследования текстов радио, телевидения, газеты. – Саратов, 1992. – 197 с.
Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1998. – 211 с.
Колшанский Г.В. От предложения к тексту//Сущность, развитие и функции языка. – М., 1987. – С. 37-40.
Красных В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). – Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. д-ра филол. наук. – М., 1999. – 45 с.
Крюков А.Н. Межъязыковая коммуникация и проблема понимания // Перевод и коммуникация. – М., 1997. – С.73-83.
Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигматического анализа) //Язык и наука конца ХХ века. – М., 1995. – С. 144-238.
Кубрякова Е.С. Текст и его понимание // Русский текст. – 1994. - № 2. -С. 18-27.
Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. - СПб., 2005. – 239 с.
Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Междунар. конф.- М., 1999. - С. 186-197.
Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. – Пермь, 2001. – 176 с.
Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – Текст – Семиосфера –История. – СПб., 2001. – 348 с.
Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 5-39. – (Вып. 8).
Николаева Т.М. От звука к тексту.- СПб., 2001. – 199 с.
Николаева Т.М. Текст // Русский язык. Энциклопедия. - М.,1997. - С. 555-556.
Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. – М., 1999. – 197 с.
Одинцов В.В. Стилистика текста. – М., 1992.- 245 с.
Пищальникова В.А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. – Барнаул, 1995, 217 с.
Пульчинелли Орланди Э. К вопросу о методе и объекте анализа дискурса. //Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. – М., 1999. – С. 179-225.
Руднев В.П. Прочь от реальности: исследования по философии текста. – М., 2004. – 275 с.
Сахарный Л.В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. - М., 1991. - С. 221-237.
Сорокин Ю.А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. – М., 2004. – 238 с.
Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности// Язык и наука конца ХХ века. – М., 1995. – С. 35-75.
Тороп П. Х. Процесс перевода и некоторые методологические проблемы переводоведения. //Труды по знаковым системам (Ученые записки ТГУ): Типология культуры. Взаимное воздействие культур. – Тарту, 1982. – С.10-23.
Тураева З.Я. Лингвистика текста. – СПб., 1991. – 253 с.
Колшанский Г.В. От предложения к тексту//Сущность, развитие и функции языка. – М., 1987. – С. 39.
Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 5. – (Вып. 8).
Руднев В.П. Прочь от реальности: исследования по философии текста. – М., 2000.
Бабенко Н.С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. – Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.3. – С. 50-53; Белянин В.П. Введение в психолингвистику. – М., 2000; Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. – Тверь, 1999.
Богин Г.И. Филологическая герменевтика. – Калинин, 1982; Крюков А.Н. Межъязыковая коммуникация и проблема понимания // Перевод и коммуникация. – М., 1997. – С.73-83; Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. – Тверь, 1999; Залевская А.А. Текст и его понимание. – Тверь, 2001; Сорокин Ю.А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. – М., 2003.
Пищальникова В.А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. – Барнаул, 1984; Белянин В.П. Введение в психолингвистику. – М., 2000.
Красных В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). – Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. д-ра филол. наук. – М., 1999.
Языкознание. Большой энциклопедический словарь. /Гл. ред. В. Н. Ярцева. – М., 1998. – С. 507.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981. – С. 18.
Зильберт Б.А. Социопсихолингвистические исследования текстов радио, телевидения, газеты. – Саратов, 1986. – С. 17-18.
Тороп П. Х. Процесс перевода и некоторые методологические проблемы переводоведения. //Труды по знаковым системам (Ученые записки ТГУ): Типология культуры. Взаимное воздействие культур. – Тарту, 1982. – С.12-13.
Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. - М., 2004. – С. 221.
Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. -Екатеринбург, 2000.
См. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981.
Там же. – С. 18.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981. – С. 4.
Мурзин Л.Н. Основы дериватологии. – М., 1984. – С. 24.
Там же.
Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. – Пермь, 1998. – С. 50.
Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 5-39. – (Вып. 8).
Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 31. – (Вып. 8).
Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. – М., 1983.
Там же. – С. 5.
Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. – М., 1983. – С. 5-6.
Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. - М., 2004. – С. 317.
Гусев С. С., Тульчинский Г. Л. Проблема понимания в философии: философско-гносеологический анализ. – М., 1985. – С. 79.
Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984. – С. 164.
Там же. – С. 189.
Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984. – С. 184.
Там же. – С. 183.
Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1996. – С. 13.
Одинцов В.В. Стилистика текста. – М., 1980. – С. 17.
Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. – Пермь, 1998. – С. 31.
Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. – Пермь, 1998. – С. 35.
Там же.
Бабенко Н.С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. – Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.3. – С. 50-53.
Бабенко Н.С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. – Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.3. – С. 51.
Там же. – С. 53.
Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. – Тверь, 1999.
Кухаренко В.А. интерпретация текста. - М., 1988. – С. 4.
Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – Текст – Семиосфера –История. – М., 1999. – С. 21.
10
19

Список литературы [ всего 35]

Список использованной литературы
1.Арутюнова Н.Д. Дискурс // ЛЭС. - 1990. - С. 136-137.
2.Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. - Екатеринбург, 2000.
3.Бабенко Н.С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. – Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.3. – С. 50-53.
4.Белянин В.П. Введение в психолингвистику. – М., 2000.
5.Богин Г.И. Филологическая герменевтика. – Калинин, 1982.
6.Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. – Тверь, 1999.
7.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981.
8.Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984.
9.Гусев С. С., Тульчинский Г. Л. Проблема понимания в философии: философско-гносеологический анализ. – М., 1985.
10. Диброва Е.И. Пространство текста // Категоризация мира: Пространство и время. - М., 1997. - С. 34-36.
11.Залевская А.А. Текст и его понимание. – Тверь, 2001.
12.Зильберт Б.А. Социопсихолингвистические исследования текстов радио, телевидения, газеты. – Саратов, 1986.
13.Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1996.
14.Колшанский Г.В. От предложения к тексту//Сущность, развитие и функции языка. – М., 1987. – С. 37-40.
15.Красных В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). – Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. д-ра филол. наук. – М., 1999.
16.Крюков А.Н. Межъязыковая коммуникация и проблема понимания // Перевод и коммуникация. – М., 1997. – С.73-83.
17.Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигматического анализа) //Язык и наука конца ХХ века. – М.,, 1995. – С. 144-238.
18.Кубрякова Е.С. Текст и его понимание // Русский текст. – 1994. - № 2. -С. 18-27.
19.Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. - М., 2004.
20.Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Междунар. конф.- М., 1999. - С. 186-197.
21.Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. – Пермь, 1998.
22.Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – Текст – Семиосфера –История. – М., 1999.
23.Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 5-39. – (Вып. 8).
24.Николаева Т.М. От звука к тексту.- М., 2000.
25.Николаева Т.М. Текст // Русский язык. Энциклопедия. - М.,1997. - С. 555-556.
26.Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. – М., 1983.
27.Одинцов В.В. Стилистика текста. – М., 1980.
28.Пищальникова В.А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. – Барнаул, 1984.
29.Пульчинелли Орланди Э. К вопросу о методе и объекте анализа дискурса. //Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. – М., 1999. – С. 179-225.
30.Руднев В.П. Прочь от реальности: исследования по философии текста. – М., 2000.
31.Сахарный Л.В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. - М., 1991. - С. 221-237.
32.Сорокин Ю.А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. – М., 2003.
33.Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности// Язык и наука конца ХХ века. – М., 1995. – С. 35-75.
34.Тороп П. Х. Процесс перевода и некоторые методологические проблемы переводоведения. //Труды по знаковым системам (Ученые записки ТГУ): Типология культуры. Взаимное воздействие культур. – Тарту, 1982. – С.10-23.
35.Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М., 1986.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00486
© Рефератбанк, 2002 - 2024