Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
152664 |
Дата создания |
2010 |
Страниц |
27
|
Источников |
26 |
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение
Глава 1. Публицистический дискурс и его анализ
1.1.Определение понятия дискурс
1.2.Политический или новостийный дискурс
Выводы
Глава 2. Особенности публицистического дискурса на английском языке с точки зрения использования метафоры
Выводы
Заключение
Список используемой литературы
Фрагмент работы для ознакомления
(http://www.net.info.nl/hofmann.htm)
В последнем случае используется метафорическая конструкция, связанная с призывом вести себя как хорошие, то есть законопослушные граждане, которые вряд ли станут раскачивать лодку, на которой плывут (государственный строй, порядок в обществе; отношение властей к тому социальному слою, который они представляют…), ведь «лодка» может опрокинуться по их собственной вине, и тогда всем, находившимся в этом суденышке, грозит гибель.
Содержательные связи словозначений представляют собой «практическое выражение общих правил семантического варьирования слова, определяющих его семантический потенциал, его «силовое поле» [17: 36]. Это «силовое поле» может пронизывать весь газетный текст, тем самым обеспечивая контекст, ключ к интерпретации метафорической игры слов, основанной на ассоциациях.
The movement has become a vessel of convenience, an excuse for smoking too much hash, recreational use, hiding behind empty rituals, engaging in self-serving research, it has lost much of its pioneering spirit. (http://www.net.info.nl/hofmann.htm)
Множественные цепочки ассоциаций, связанных с метафорическим переосмыслением, помогают автору соотносить, устанавливать линии тождества между волнениями на море и меняющейся политической обстановкой в современном мире.
Лингвисты часто рассматривают язык как игру, живой организм, культурное достояние, выражение ментальности, или ‘духа’ народа, духовный принцип человека, коллективный продукт истории, символический ключ к культуре, символ социального статуса, носитель социализации, средство для достижения групповой солидарности, инструмент для снятия агрессивности, средство психотерапии, инструмент власти, уменьшенная копия действительности и т.п.
Albert himself, lovely man, has now become our symbol, our idol, our loving godfather, but where are the warriors, the martyrs, how do we connect back to the crazy wisdom. (http://www.net.info.nl/hofmann.htm)
Последний отрывок указывает на огромную ценность метафоры в религиозных и мифологических текстах. Используемые автором метафоры – это ассоциации, прочно закрепившиеся в национальной культуре и коллективном сознании народа.
В теории Л.Витгешнтейна [4], ориентированной на «логическое просвечивание языка» и осмысление того, что лежит по ту сторону высказываемого, значение слова проявляется только через его употребление, точно так же функции инструмента можно определить только при его применении. Такое доказательство при помощи аналогии и через языки-игры является неоспоримым свидетельством имплицитного присутствия теории метафоры в философии языка Л.Витгенштейна.
Метафора обеспечивает постоянное переосмысление привычных слов и понятий, гарантирующее новые возможности взгляда на мир, расширение и улучшение человеческого знания и способности понять, соотнести, казалось бы, несоотносимые вещи.
I was fascinated by the new perspectives on the Eleusian mysteries, the role of the internet in making information about these substances available, the computer art as an extension of the more traditional psychedelic art forms, the musical developments resonating with fundamental frequencies, the integration of shamanic practice and lore into the psychedelic culture, the terrible side-effects and victims of the war on drugs, the acceptance of the psychedelic churches, of course there was ample material to make one think, discuss and take home to digest. (http://www.net.info.nl/hofmann.htm)
Согласно теории метафоры как скрытого сравнения, основой метафоры является сходство, усматриваемое говорящим между двумя сущностями. Сравнение, лежащее в основе метафоры, является скрытым, так как оно эксплицитно не выражено, а лишь подразумевается, что закладывает возможность множественной интерпретации метафорического смысла.
Rich buyers are shelling out large sums for art. But is a crash imminent? (The Times (London, England) (April 22, 2008))
При изучении метафоры, по мнению В.Г. Гака, постоянно обращают внимание на две ее функции: «с одной стороны, она служит средством обозначения тому, чему нет названия, с другой — средством создания художественной речи» [5: 11]. Эта «художественность публицистической речи» и служит своего рода магнитом, притягивающим читателя к газетному тексту, богатому метафорическими смыслами.
SO THE "Miracle of Morzine" was not all it seemed. In a race that began blighted by scandal, what might have possessed any rider to play Russian roulette with the ever-more exacting doping controls of the Tour? (The Times (London, England) (July 28, 2007))
Использование слов в переносном значении представляет собой пример языковой игры, обеспечивающей необходимость постоянного вычитывания и перечитывания, осмысления и переосмысления метафоры на основе контекста статьи, предлагающего определенные подсказки к интерпретации метафоры.
It all began with money, as everything usually does. The Russian oligarchs have had lots of it available to spend on houses and yachts in the past few years, and now they are trooping into the art auction houses to buy up not only their own artistic heritage, but also some serious Western art. (The Times (London, England) (March 22, 2008))
Необычность ассоциативных связей и самой языковой формы метафоры придает общественной публицистике своеобразие, свойственное художественной литературы, также часто использующей различные фигуры речи.
Выводы
Многообразие подходов к изучению метафоры обусловлено сложностью самого этого феномена, а так же сложностью структуры лексического значения. Сознательно осуществляемая номинация так или иначе стихийна, но имеет определенные тенденции и закономерности в своем развитии.
В основе метафоризации лежит расплывчатость понятий, которыми оперирует человек, отражая в своем сознании вечно изменяющуюся многообразную внеязыковую деятельность.
Заключение
Газетный текст, как разновидность политического дискурса, характеризуется определенными специфическими признаками политического дискурса (экспресссивностью, оценочностью, политической маркированностью), а также признаками массово-информационного дискурса (назначением текста, темпоральной и локальной разобщенностью участников коммуникации).
Задача газетной статьи состоит в убеждении читателя, для чего разрабатывается специальный сценарий и конкретная логика аргументации, которые во многих случаях обеспечиваются использованием метафорических переносов. Метафора во многих случаях помогает переосмыслить привычные стереотипы поведения и отношения к политическим событиям.
Публицистический дискурс, как и всякий другой, представляет собой сплав различных взглядов и мнений, множественность которых обеспечивается метафорой. Именно при помощи метафоры эти мнения получают возможность контактировать друг с другом, разоблачая в ходе диалога как своего оппонента, так и себя. Ведь всякое мнение должно быть проверено, должно быть доказано, должно заслужить доверие участников коммуникации, которые получают право сами осмыслить и понять предлагаемую метафорическую загадку. Всякое доказательство, основанное на неких закосневевших догмах (привычных, утративших свою образность и новизну метафорах) или отсылке на мнение других, мнение меньшинства, подмене действительного желаемым, утаивании и искажении фактов, не может быть использовано в качестве заслуживающего доверия свидетельства или доказательства, использующихся как средство доказательства правоты того или иного мнения.
Метафорический перенос возникает на основе актуализации потенциальных сем производящего номинатива вследствие выбора определенных параметров модели метафоризации, что способствует активному проникновению общеупотребительной лексики в общественно-публицистический дискурс. И это взаимообогащение публицистического и разговорного дискурсов служит важным рычагом развития языковой картины мира, постоянного поиска новых смыслов.
Для публицистического дискурса особую важность имеют ключевые метафоры, то есть метафоры, способствующие переосмыслению общеупотребительного слова в общественно-научный термин, и метафоры, способствующие переосмыслению научного термина одной области знания в пределах другой, ибо ни одна отрасль знания (в смысле развития понятий данной научной сферы) не может существовать независимо от других отраслей знания и повседневной речи людей, вынужденных всякий раз переосмыслять значение того или иного слова, использованного метафорически.
Эти ключевые метафоры в большинстве случаев используются и в научном дискурсе, например, в политологической и социологической терминологии, и в общеупотребительной лексике, где эти термины принимают боле общее, не такое конкретную или узко-научную интерпретацию, тем самым помогая общественным наукам укорениться в сознании далеких от этих научных областей познания людей, привыкших следить за событиями в мире по газетной публицистике.
Список используемой литературы
Арутюнова Н.Д. Дискурс. – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. -С. 136-137.
Арутюнова Н. Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – С.296-297.
Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. – 252с.
Витгенштейн Л. Философские работы. Ч.1. М., 1994. 324с.
Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. М., Наука, 1988. -С. 11 – 26.
Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. – 236с.
Ильин М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. М., 2002, №3. -С. 8-17.
Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20.
Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971. -123с.
Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. Воронеж, 1993.- 106с.
Кубрякова Т.П. Роль языка в познании мира. М., 2004. – 687с.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. 368с.
Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис - М., 2001-№2.- С. 89-96.
Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации// Роль языка в средствах массовой коммуникации. М, 1986.- С. 43-49.
Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. Кемерово, 2004. -128с.
Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи// Слово в русской советской поэзии. М., 1982. –С. 53-59.
Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М., Высшая школа, 1983. -488с.
Ричардс А. Философия риторики. // Теория метафоры. М., Прогресс, 1990. - С. 44 – 67.
Туранский И.И. Синтаксическая концепция М. Хэллидея, ее отношение к теории актуального членения и некоторые вопросы семантической грамматики//Грамматическая семантика. Горький, 1980. – С. 115-129.
Чейф У. Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. -С. 277-316.
Швец А. В. Публицистический стиль современного русского языка. Киев, 1979. -142с.
Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.-Волгоград, 2000.- 174с.
Bayley P. Live oratory in the television age: The language of formal speeches // G. Ragazzini, D.R.B.P. Miller eds. Campaign language: Language, image, myth in the U.S. presidential elections 1984. – Bologna: Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna, 1985. P. 98-132.
Bell V. Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. Firth ed. The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. – Oxford etc.: Pergamon, 1995. – Р. 38-65.
Givon T. On understanding grammar. NY, 1979. – 126 р.
Harris Z. Structural linguistics. Chicago, 1961. – 234р.
2
Список литературы [ всего 26]
Список используемой литературы
1)Арутюнова Н.Д. Дискурс. – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. -С. 136-137.
2)Арутюнова Н. Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – С.296-297.
3)Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. – 252с.
4)Витгенштейн Л. Философские работы. Ч.1. М., 1994. 324с.
5)Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. М., Наука, 1988. -С. 11 – 26.
6)Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. – 236с.
7)Ильин М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. М., 2002, №3. -С. 8-17.
8)Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20.
9)Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971. -123с.
10)Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. Воронеж, 1993.- 106с.
11)Кубрякова Т.П. Роль языка в познании мира. М., 2004. – 687с.
12)Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. 368с.
13)Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис - М., 2001-№2.- С. 89-96.
14)Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации// Роль языка в средствах массовой коммуникации. М, 1986.- С. 43-49.
15)Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. Кемерово, 2004. -128с.
16)Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи// Слово в русской советской поэзии. М., 1982. –С. 53-59.
17)Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М., Высшая школа, 1983. -488с.
18)Ричардс А. Философия риторики. // Теория метафоры. М., Прогресс, 1990. - С. 44 – 67.
19)Туранский И.И. Синтаксическая концепция М. Хэллидея, ее отношение к теории актуального членения и некоторые вопросы семантической грамматики//Грамматическая семантика. Горький, 1980. – С. 115-129.
20)Чейф У. Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. -С. 277-316.
21)Швец А. В. Публицистический стиль современного русского языка. Киев, 1979. -142с.
22)Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.-Волгоград, 2000.- 174с.
23)Bayley P. Live oratory in the television age: The language of formal speeches // G. Ragazzini, D.R.B.P. Miller eds. Campaign language: Language, image, myth in the U.S. presidential elections 1984. – Bologna: Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna, 1985. P. 98-132.
24)Bell V. Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. Firth ed. The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. – Oxford etc.: Pergamon, 1995. – Р. 38-65.
25)Givon T. On understanding grammar. NY, 1979. – 126 р.
26)Harris Z. Structural linguistics. Chicago, 1961. – 234р.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00479