Вход

Образ современного героя в английской и русской лингвокультурах

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 143265
Дата создания 2008
Страниц 26
Источников 21
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 13 января в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 200руб.
КУПИТЬ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ:
Введение…………………………………………………………………………2
ГЛАВА 1. Образ современного героя как предмет лингвистического изучения…………………………………………………………………………..5
1.1Базовые характеристики образа героя……………………………………5
1.2. Методика описания образа современного героя………………………12
ГЛАВА 2. Образ современного героя в русской культуре………………14
2.1. Основные характеристики понятия «русский герой»………………14
2.2. Образ современного героя в лингвокультуре России на примере образа Ираклия из кинофильма «Ирония судьбы - продолжение»……16
ГЛАВА 3. Образ современного героя в английской лингвокультуре на примере образа Джека Воробья из кинофильма «Пираты Карибского моря……………………………………………………………………………..19
Заключение……………………………………………………………………23
Библиография…………………………………………………………………25

Фрагмент работы для ознакомления

Скучающий, мирный семьянин – это не бизнесмен.
8. Окружение. Поскольку бизнесмен постоянно общается с людьми своего круга, то его окружение определяется его служебными обязанностями. Ираклий по телефону общается с коллегами, а разговор с отцом девушки у него не получился.
9. Коммуникативное поведение образа героя «бизнесмен» отрефлектировано в русском языке в слове выражением «делать бизнес». Для данного образа типично следование этикетных норм, соблюдение светских манер. Настоящий бизнесмен умеет вести переговоры, но может и повысить голос на подчиненного. Ираклий именно так и ведет себя.
Итак, образ современного героя «бизнесмен», рассмотренный нами на примере образа Ираклия из кинофильма «Ирония судьбы-продолжение» представляет собой культурный феномен, свойственный русской культуре, о чем свидетельствует четко оформленные представления и оценка образа, а именно: бизнесмен – занятой человек, в дорогом костюме и с соответствующими образу элементами (телефон, машина и т.п.), много работающий, успешно завоевывающий женские сердца, но не умеющий быть романтиком. Образы героев-бизнесменов получают положительную оценку в обществе, даже если этим героям свойственно нарушать некоторые социальные нормы; в то время как образы героев, сориентированные на повседневное поведение, получают амбивалентную оценку (с позиций своей социальной группы они оцениваются по моральным и утилитарным критериям, с позиций других социальных групп – по моральным и эстетическим критериям).
ГЛАВА 3. Образ современного героя в английской лингвокультуре на примере образа Джека Воробья из кинофильма «Пираты Карибского моря»
Думается, необходимым будет рассмотрение образов английских героев «весельчак», «модник» и «авантюрист» – в значительной мере отражающие специфику английского образа жизни.
Английская ментальность, по мнению С. Пинкера, сориентирована не на героическое, а на обиходное существование (2004, с. 18). Это выражается, в частности, в отсутствии эстетического образца – молодого героя как общественного идеала. Бизнесмен, модник и светский парижанин – люди неопределенного возраста, скорее, мужчины средних лет.
В качестве узнаваемого типажа английской лингвокультуры мы выделяем типаж «модник». Модник выражает эстетический идеал сиюминутного стиля в одежде, поведении, речи, обстановке. Острое переживание моды в Англии объясняется важностью хорошего вкуса как доминанты английской лингвокультуры. Соблюдение моды, умение играть с ней демонстрирует присущий человеку вкус либо отсутствие этого вкуса. Вместе с тем следование моде отражает ощущение жизни как моментальности бытия, т.е. обращает внимание на жизнь не в прошлом и будущем, а в настоящем, не на должное, а на данное. В этом смысле английская лингвокультура коренным образом отличается от русской по своим фундаментальным установкам. Типаж «модник» иллюстрирует умение жить, умение получать удовольствие здесь и сейчас от самых обыденных вещей.
Джек Воробей в качестве примера был взят потому, что он воплощает все рассматриваемые образы героев Англии. Но в наибольшей степени в данном образе представлены «весельчак» и «авантюрист».
Приведем подробное описание образа героя «авантюрист». Паспорт образа героя «авантюрист» и «весельчак».
1. Внешний облик. Анализ кинофильма «Пираты Карибского моря» показал, какие перцептивно-образные характеристики лежат в основе представления данного образа героя.
Внешность: одежда из недорогой ткани, но со вкусом подобранная. На пальцах перстни. На шее – бусы. На голове платок. Среднего роста.
Возраст: средний или молодой. Данный образ героя сориентирован на обыденный архетип, следовательно, границы возраста сдвигаются в сторону зрелости.
2. Гендер. Мускулинный типаж. В первую очередь, он связан с гендером, а не с сословием. Семейные ценности для него мало значат, на первом плане – путешествия и авантюры.
3. Происхождение: незнатные люди, низшее сословие.
4. Место жительства: город или село, отсутствие собственной недвижимости. Джеку не важно, где он живет, ему важны эмоции, сиюминутные радости жизни.
5. Сфера деятельности: пират. Это, скорее, дань моде. Англичанам наскучили образы Джеймсов Бондов, теперь им интересные обычные люди, имеющие сильную харизму и зарабатывающие на жизнь сомнительными способами.
6. Досуг. Пьянство, карты, женщины.
7. Семейное положение. Не женат и в постоянной подруге не нуждается.
8. Окружение: Социальный статус весельчака и авантюриста определяет жесткие позиции в выборе окружения. Джек вращается в кругу себе подобных.
9. Коммуникативное поведение: При общении авантюрист характеризуется определенными характерными признаками: вспыльчивость, заигрывание, ирония, обман. В манере говорить есть нотки модника и даже жеманность. Отличается собственным неповторимым стилем речи и манерой разговора, которую сейчас копируют многие молодые люди.
Ценностные характеристики образа героя «весельчак» и «авантюрист» определяются на основе высказываний, содержащих явно выраженную оценку. Ценности существования детально представлены в характеристике героя. Джек противопоставляет себя рабочим, крестьянам, т.е. простолюдинам, из среды которых он вышел, и вместе с тем осознает свое отличие от дворянства, манеры которого он стремится перенять. Прагматизм и обиходная приземленность авантюриста часто вызывали насмешку и презрение со стороны окружения.
Система ценностных координат Джека Воробья определяется следующим образом – прожигание жизни.
Следует отметить свойственное рассматриваемому типажу чувство собственной незаурядности. Для авантюристов чрезвычайно важно блюсти определенный образ жизни, т.к. будучи низшим сословием, Джек боится потерять свою индивидуальность и стремится приблизиться к аристократии.
Авантюрист и весельчак стремится предъявить себя окружающим, акцентировать внимание на себе, следовательно, эта позиция прослеживается и во внешнем виде, для подтверждения своего положения в обществе. Одежда является одним из статусных маркеров: она яркая, даже вызывающая.
Не будучи знатного происхождения, но имея достаток, следовательно, возможность жить на широкую ногу, Джек старается во всем походить на аристократов. В связи с этим на лицо копирование аристократичных манер, которые на поверку оказываются просто смешными.
Образу героя «авантюрист» свойственно большое стремление казаться «светским»: Внешняя, презентативная сторона жизни является одной из доминант в поведении Джека Воробья.
Идеал жизни авантюрист – бурлящая, интересная жизнь. Для буржуа Джека важна встряска в жизни, нарушение правил, регламентирующих ее, отсюда постоянные перипетии в его жизни.
Из негативных сторон выделяют склонность к обману, прохиндейство. Таким образом, описание английского общества дает нам право говорить о том, что сегодня образ современного героя «авантюрист» и «весельчак» актуальны в массовом английском сознании в связи с размеренным, обыденным ритмом жизни.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы.
1. Образ современного героя является особым типом лингвокультурных концептов, важнейшие характеристики которого состоят в типизируемости определенной личности, значимости этой личности для лингвокультуры, возможности ее как фактического, так и фикционального существования, ее упрощенной и карикатурной репрезентации.
2. Образ современного героя имеет следующую структуру: 1) характеристика социально-исторических условий, в рамках которых выделяется определенный типаж; 2) перцептивно-образное представление о типаже, включающее его внешность, возраст, пол, социальное происхождение, среду обитания, речевые особенности, манеры поведения, виды деятельности и досуга; 3) понятийные характеристики, построенные на дефинициях, описаниях, толкованиях; 4) ценностные признаки – оценочные высказывания, характеризующие как приоритеты данного образа, так и его оценку со стороны его современников и носителей сегодняшней лингвокультуры.
3. Основными критериями для выделения образов современных героев являются следующие признаки: социальный класс, территориальный признак, событийный признак, этнокультурная уникальность, трансформируемость. На основании этих критериев в ряду образов современных героев России и Англии выделяются «бизнесмен», «модник», «светский москвич», «весельчак», «авантюрист», представляющие собой обобщенные типы личностей, принадлежащих разным социальным классам и воплощающих разные культурные архетипы. Для русской лингвокультуры приоритетным является образ героя, воплощенный в типажах, имеющих отношение к бизнесу, для английской лингвокультуры – образ обычного человека, воплощенный в типажах, проявляющихся в повседневной жизни общества.
4. Наиболее типичным возрастом для образа современного героя является период 25-35 лет – характерный возраст проявления основных качеств человека.
5. Образы современных героев, сориентированные на бизнес, получают положительную оценку в обществе, даже если им свойственно нарушать некоторые социальные нормы; в то время как образы, сориентированные на повседневное поведение, получают амбивалентную оценку.
6. Русские образы героев выражают качества, составляющие ценностную основу русского национального характера: удаль, силу, трудолюбие, гостеприимство и др.; английские образы героев выражают соответствующие доминанты английского национального характера: легкая жизнь, сиюминутные удовольствия.
7. В сознании современных носителей русской и английской лингвокультур осмысление современных образов героев характеризуется размыванием и обеднением понятийных и образных характеристик и гипертрофией одного из оценочных признаков, т.е. превращением образа в имидж.
Перспективы исследования мы видим в дальнейшем изучении образов героев России и Англии на примере других образов, а также в разные исторические периоды, в анализе трансформации современных образов героев, осмысленных представителями другой культуры.
ЛИТЕРАТУРА
Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М., 1999.
Гуц Е.Н. Ассоциативное поле эмоций// Язык. Время, Личность – Омск, 2003
Дмитриева О.А. Коммуникативный типаж: к определению этнокультурной специфики // Единицы языка и их функционирование. - Саратов, 2004.
Карасик В.И. Американский супермен как коммуникативный типаж // Интенсивное обучение иностранным языкам:проблемы методики и лингвистики. Вып. 2. - Волгоград, 2004.
Карасик В.И., Дмитриева О.А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. – Волгоград, 2005.
Крюков А.В. Концептуализация интеллектуальных характеристик человека ( на материале русского и английского языков): АКД. Волгоград, 2005.
Лотман Ю.М. Семиосфера. – СПб., 2001.
Меликян В.Ю. Словарь: Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. М.: Флинта: Наука, 2001. 240 с.
Мироненко М.В. Шутник как коммуникативная личность: АКД. – Волгоград, 2005.
Пинкер С. Язык как инстинкт. – М.,2004.
Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. – М., 1993.
Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. – Волгоград, 2004.
Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М., 1997.
Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж, 2001.
Трифонов А.Г. Абсурд // Культурология. XX век: Словарь. –СПб., 1997.
Шестаков В.П. Английский акцент. Английское искусство и национальный характер. – М., 2000.
Лексикографические источники
Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения / под ред. Г.Н. Скляревской. СПб., 2000. 700 с.
Универсальный словарь иностранных слов русского языка / под ред. Т.В. Волковой. М., 2000. 688 с.
Источники примеров
Ирония судьбы-продолжение, кинофильм, 2007 г
Минаев С. Духлесс. – М., 2006 г.
Пираты Карибского моря, кинофильм, 2006-2007 г.г.
3

Список литературы [ всего 21]

ЛИТЕРАТУРА
1.Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М., 1999.
2.Гуц Е.Н. Ассоциативное поле эмоций// Язык. Время, Личность – Омск, 2003
3.Дмитриева О.А. Коммуникативный типаж: к определению этнокультурной специфики // Единицы языка и их функционирование. - Саратов, 2004.
4.Карасик В.И. Американский супермен как коммуникативный типаж // Интенсивное обучение иностранным языкам:проблемы методики и лингвистики. Вып. 2. - Волгоград, 2004.
5.Карасик В.И., Дмитриева О.А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. – Волгоград, 2005.
6.Крюков А.В. Концептуализация интеллектуальных характеристик человека ( на материале русского и английского языков): АКД. Волгоград, 2005.
7.Лотман Ю.М. Семиосфера. – СПб., 2001.
8.Меликян В.Ю. Словарь: Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. М.: Флинта: Наука, 2001. 240 с.
9.Мироненко М.В. Шутник как коммуникативная личность: АКД. – Волгоград, 2005.
10.Пинкер С. Язык как инстинкт. – М.,2004.
11.Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. – М., 1993.
12.Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. – Волгоград, 2004.
13.Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М., 1997.
14.Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж, 2001.
15.Трифонов А.Г. Абсурд // Культурология. XX век: Словарь. –СПб., 1997.
16.Шестаков В.П. Английский акцент. Английское искусство и национальный характер. – М., 2000.
Лексикографические источники
17. Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения / под ред. Г.Н. Скляревской. СПб., 2000. 700 с.
18.Универсальный словарь иностранных слов русского языка / под ред. Т.В. Волковой. М., 2000. 688 с.
Источники примеров
19.Ирония судьбы-продолжение, кинофильм, 2007 г
20.Минаев С. Духлесс. – М., 2006 г.
21.Пираты Карибского моря, кинофильм, 2006-2007 г.г.
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00473
© Рефератбанк, 2002 - 2025