Вход

Стилистические особенности употребления варваризмов в журнале "Собака. ru

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 127771
Дата создания 2010
Страниц 27
Источников 11
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 900руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
Глава 1. Варваризмы в системе заимствований русского литературного языка
1.1. Заимствованная лексика в русском языке
1.2. Варваризмы и их признаки
Глава 2. Стилистические особенности употребления варваризмов в журнале "Собака.ру"
2.1. Тематическая классификация варваризмов
2.2. Стилистическая эффективность варваризмов в контексте речи
Заключение
Список варваризмов

Фрагмент работы для ознакомления

Не только удовлетворение потребностей, но их формирование. Поход за покупками - удовлетворение потребностей, шопинг - их формирование: "Посмотреть, что новенькое появилось в магазинах". Таким образом, заимствованные выражения из данной тематической группы (шопинг-молл, шопоголизм) также несут оттенок развлекательности и выполняют соответствующую функцию привлечения потенциальных покупателей: "Шопинг - лучший допинг".
Большинство варваризмов, использованных в журнале "Собака.ру" относятся именно к данной категории варваризмов - они уточняют речь, позволяют описать ситуацию кратко и точно. Так, рассмотрим распространенное в модной индустрии слово "лук" (look): в данном контексте оно означает сочетание одежды, обуви, аксессуаров, прически и макияжа. "Несмотря на то, что готический лук в этом сезоне не в фаворе, некоторые остаются ему верны", "Попытки скопировать лук Леди Гага редко доводят до добра". Однако, следует учесть, что такое употребление иноязычного слова таит в себе две опасности: во-первых, оно подразумевает достаточную языковую компетентность реципиента, иначе сообщение останется недопонятым; во-вторых, необходимо принять во внимание благозвучность слова для русского реципиента и сходность слова с русскими словами. В вышеупомянутых примерах слово look омонимично русскому "лук" в значении "овощ" или "стрелковое оружие". По нашему мнению, следует воспользоваться оригинальным англоязычным написанием данного слова, чтобы не нарушать гармонию текста и не препятствовать его восприятию.
Часть варваризмов используется авторами для придания тексту атмосферы престижа и элитарности: "Открылся люкс-бутик" (а не просто "дорогой магазин"), "винтажные шляпки" (не "старинные"), "Дизайнеры открывают свой концепт-стор" (не "модный магазин"), "гиганты фэшн-индустрии" (не "модной индустрии"). Данные слова легко отнести к популярным и модным, они обладают экспрессией новизны и поэтому кажутся притягательными. Однако, на наш взгляд, повсеместное употребление слова "фэшн" оказывается не совсем оправданным. Так, fashion week полностью эквивалентно русской "Неделе моды", фэшн-шоу - "модный показ, показ мод". Излишнее использование данного слова, продиктованное исключительно его популярностью, приводит к перегрузке текста иноязычными элементами.
Приведем стилистический и функциональный анализ использования некоторых ярких примеров варваризмов в контексте журнала "Собака.ру".
Таблица 2.
Варваризмы в контексте и выполняемые ими функции
Пример употребления варваризма Функция и достигнутый эффект Вы продвигаете рашн фэшн... Используется в письме в редакцию, в неодобрительном контексте, основная мысль: "Проще надо быть!". Автор письма копирует стиль авторов статей - имеет место комический эффект употребления варваризма. В данном контексте употребление варваризма оправдано. Если вам это действительно интересно, то тоже вэлком. Используется как более краткий и с точки зрения автора более звучный синоним выражения "Добро пожаловать". Выражает стремление следовать моде, желание показать причастность к западной культуре. Употребления данного варваризма можно было избежать. Это московский персонаж, участвовавший в "Битве за респект"... Слово из жаргона хип-хоп культуры, используется в соответствующем контексте - заметке о рэп-исполнителе. Более того, является частью названия мероприятия. Использование варваризма стилистически оправдано. Квартира turned джунгли...
Каждое утро, просыпаясь, спрашиваю себя: Why so serious? Заметка выражает хаотичные мысли, написана столь же хаотичным языком с иноязычными вкраплениями. Создает образ современного человека, не только хорошо владеющего английским языком, но и практически думающего на нем. С нашей точки зрения, употребление иноязычного элемента оправдано. Эвелина Хромченко выносит модный приговор, и девять тренд-сеттеров дополняют его личными примерами Варваризм объясняется в первых строках статьи. Он позволяет кратко выразить идею, в русском языке содержащуюся лишь описательно. Слово встречается в двух вариантах написания - через дефис и без дефиса, что говорит о его неусвоенности русским языком. Употребление стилистически оправдано. Её примеры, наравне с глобальным контемпорари арт, можно увидеть в музее Сабанчи. У данного варваризма имеется полный аналог в русском языке ("современное искусство"), более того, в русской транскрипции словосочетание неблагозвучно и громоздко. Употребление варваризма в данном случае мы считаем стилистически неоправданным. И вот мы звоним тем, кого в журналах называют "селебритис"... У данного варваризма имеется полный аналог в русском языке ("знаменитость, звезда"). В данном контексте автор подражает зарубежным модным журналам, однако, употребления данного варваризма можно было избежать без стилистических потерь. Меня всегда раздражало словосочетание "секси энд найс". Иноязычное вкрапление, транскрибированное русскими буквами. Использовано, вероятно, в подражание зарубежным светским хроникам в журналах, в комических целях. Однако, на наш взгляд, стоило сохранить оригинальное написание. Их выступление - это всегда более, чем концерт. Это перформанс. Варваризм употреблен с целью выделения различий, подчеркивания особенностей описываемого объекта. Иноязычное слово привлекает внимание и намекает на необычность. Употребление стилистически оправдано. Это отличная европейская стритовая одежда... Употреблен варваризм для подчеркивания отличия: не просто "уличная" одежда, но дизайнерская, удобная для жизни в городе. Повышение престижа означаемого, выделение смыслового оттенка. Употребление варваризма оправдано. Научила нас носить бедуинские пояса и придумала веджибургер "Счастливая корова". Варваризм, образованный согласно известной словообразовательной модели и таким образом интуитивно понятный. Обозначает новое понятие, ранее отсутствовавшее в языке. Употребление стилистически обосновано. Я отношусь к той категории дисижнмейкеров, которые видят чужой нимб. Употребление варваризма стилистически неоправдано, слово малопонятно из контекста и может быть более удачно выражено средствами русского языка У нас вообще бойфрендства нет как института. Употребляется видоизмененный по правилам русского словообразования варваризм, называющий зарубежную реалию, отсутствующую в России. Употребление оправдано.
Выводы к Главе 2
Проанализировав варваризмы, использованные авторами журнала "Собака.ру", мы выделили основные тематические группы - это мода, музыка, кино и телевидение, светская жизнь и вечеринки. Это закономерно для тематики и аудитории данного журнала.
Часть варваризмов, не имеющих точных аналогов в русском языке, а также создающих определенную стилистическую окраску, использована в журнале уместно. Основная масса проанализированных нами варваризмов служит поддержанию характерной для журнала атмосферы престижа, элитарности, необычности. Издание, позиционирующее себя как лидера в освещении модных тенденций, не может обойтись без некоторого количества варваризмов.
Однако, нами были отмечены и случаи злоупотребления иноязычными словами, создающие трудности в понимании текста.
Заключение
Последние десятилетия отмечены тенденцией к пополнению лексического состава русского языка англоязычными заимствованиями. Недавно появившиеся заимствования, не освоенные русским языком и воспринимаемые как чужеродные, называются варваризмами.
В теоретической части настоящего исследования были проанализированы причины появления заимствований, основные источники и тематические группы заимствований, а также отличия варваризмов от других видов лексических заимствований.
В практической части нами проанализированы случаи употребления варваризмов в журнале "Собака.ру", их стилистические функции и уместность.
Большинство варваризмов в материалах данного журнала были употреблены с целью уточнения, придания дополнительной коннотации успеха и престижа, а также в комических целях. Однако, некоторые варваризмы и иноязычные вкрапления употреблены авторами исключительно из соображений моды на то или иное слово, что нарушает чистоту речи и затрудняет восприятие.
Употребление варваризмов в журнале для преуспевающей молодой аудитории, владеющей иностранными языками и следящей за новейшими тенденциями зарубежной культуры, представляется нам закономерным.
Список литературы
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал, 2007. – 576 с.
Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Логос, 2002. - 528 с.
Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Айрис-пресс, 2005. – 448 с.
Григорян А.Е. Культура речи. Американобесие уходит? // Русская речь, 2005, №1. С. 62-68
Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 35-43
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М.: Просвещение, 1968.
Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи. - Минск: Тетра-Системс, 2001. - 544 с.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М.: Просвещение, 1976. – 543 с.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Айрис-Пресс, 2002.
Современный русский литературный язык: Учебник для вузов (под ред. Леканта П.А.). – М.: Высшая школа, 2004. – 462 с.
http://www.sobaka.ru/
Список варваризмов
Casual
Double dressing
Артхаус
Афтепати
Байер
Байопик
Бизнес-вумен
Бильдредактор
Блог, блоггер
Бойфренд, "бойфрендство"
Букер, букеровский
Винтаж, винтажный
Гламур
Диджей, ди-джей, DJ
Драйв
Дэнс
Ивент
Инсайдер
Капут
Кастинг
Концепт-стор
Креатив
Лаунж-зона
Лейбл
Лонгплей
Лофт-проект
Лук-бук
Маст-хэв
Мейнстрим
Месседж
Миллениум
Мультибрендовый бутик
Найт-клаб
Нетбук
Нью-рейвер
Ньюсмейкер
Нью-эйдж
Паркинг
Пати, party
Перформанс
Пиар, PR
Пин-ап
Постпанк
Пресс-релиз
Принт
Ребрендинг
Рекорд-лейбл
Роялти
Саундтрек
Свинг
Сиквел
Слэшер
Спа
Спонж
Суши-сет
Твиттер
Тестер
Топ-менеджер
Тотал лук
Трендсеттер
Трип
Тру
Трэш, трэш-культура
Фан-сайт
Фейс-контроль
Флешбэк
Фэшн-индустрия
Фэшн-показ, фэшн-шоу
Хайп
Хай-тек
Хаус
Хедлайнер
Хобби
Чил-аут
Шопинг
Шорт-лист
3

Список литературы [ всего 11]

Список литературы
1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал, 2007. – 576 с.
2.Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Логос, 2002. - 528 с.
3.Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Айрис-пресс, 2005. – 448 с.
4.Григорян А.Е. Культура речи. Американобесие уходит? // Русская речь, 2005, №1. С. 62-68
5.Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 35-43
6.Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М.: Просвещение, 1968.
7.Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи. - Минск: Тетра-Системс, 2001. - 544 с.
8.Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М.: Просвещение, 1976. – 543 с.
9.Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Айрис-Пресс, 2002.
10.Современный русский литературный язык: Учебник для вузов (под ред. Леканта П.А.). – М.: Высшая школа, 2004. – 462 с.
11. http://www.sobaka.ru/
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00454
© Рефератбанк, 2002 - 2024