Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
126062 |
Дата создания |
2010 |
Страниц |
27
|
Источников |
45 |
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ДИАЛЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ
1.1 Понятие диалекта
1.2 Особенности русских диалектов
1.3 Лексико-семантические группы глаголов животноводства и полеводства
ГЛАВА 2. ТРАНСФОРМАЦИЯ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ДИАЛЕКТНЫХ ГЛАГОЛОВ
2.1 Структура лексического значения
2.2 Семантические трансформации диалектных глаголов тематики полеводства и животноводства
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
Фрагмент работы для ознакомления
[СРГСУ, 516].
95. Справдываться – справляться с кем-то, чем-либо [СРНГ, Т. 40, 252].
96. Спристать – утомиться, устать [СРГСУ, 516].
97.Спристать – утомиться, устать [СРНГ, Т. 40, 263].
98. Страдоваться – работать на сенокосе [СРГСУ, 518].
99. Страдоваться - - страдовать во 2 знач. – Работать на сенокосе [СРНГ, Т. 41, 67].
Глаголы, ЛЗ которых подверглось трансформации:
-- расширилось: расширение значения – это увеличение объема обозначаемого понятия, т. е. количества называемых предметов и явлений, в результате чего возникает новое значение слова.
100. Гаять – 1) Беречь.
2). Приводить в порядок, мыть, чистить.
3). Сортировать, готовить семена.
4) Обрабатывать лён [СРГСУ, 115].
101. Гаять – Холить, ласкать, нежить. [СРНГ, Т. 7, 101].
Если ранее глагол имел 1 значение, то во вторичном варианте у него 4 4 значения, поэтому можно говорить о расширении значения.
-- сузилось: сужение значения лексемы – это ограничение объема обозначаемого понятия, т. е. количества называемых предметов и явлений, в результате чего образовалось новое значение слова.
102. Вихаться – качаться из стороны в сторону [СРГСУ, 17].
103. Вихаться – 1) Сдвигаться с места.
2) Качаться из стороны в сторону [СРНГ, Т. 4, 303].
В данном случае произошла утрата значения «сдвигать с места», осталась только «качаться из стороны в сторону». Утратилась коннотация одного направления, но сохранилась коннотация «из стороны в сторону».
104. Вожжать – 1) Запрячь
2) Перен. Понукать, подгонять [СРГСУ, 74].
105. Вожжать – 1) Пристёгивать, привязывать вожжи к уздечке, запрячь.
2). Бить вожжами.
3) Беспрерывно и долго есть [СРНГ, Т. 5, 12].
Утратился денотат «есть» и коннотации, связанные с ним.
106. Грёбать – рыть, копать. [СРГСУ, 45].
107. Грёбать – 1) Грести.
2) Сгребать.
3). Собирать улетевших пчёл [СРНГ, Т. 7, 120].
Утратился денотат «собирать» и коннотации, связанные с ним.
108. Приторопить – заставить торопиться, поторопить [СРГСУ, 463].
109. Приторопить – 1) Поторопить.
2) Почувствовать неотложную потребность, приспичить [СРНГ, Т. 33, 24].
Утратился денотат «почувствовать» и коннотации, связанные с ним.
110. Пришатиться – заблудившись оказаться в чужом стаде (месте). [СРГСУ, 464].
111. Пришатиться – 1) Прислоняться.
2) Прикоснуться.
3) Приютиться, пристроиться.
4) Пристать, прибиться (о скотине)
5) Прийти, прибрести.
6) Прицениваться. [СРНГ, Т. 33, 65-66].
Утратилось несколько денотативных значений: прикоснуться, прицениваться, прислониться; а также – коннотации: приютиться, прийти.
112. Проводничать – править лошадьми [СРГСУ, 464].
113. Проводничать – 1) Править лошадьми.
2) Работать проводником [СРНГ, Т. 33, 98].
Утрачен денотат «работать» и коннотация «проводником».
114. Прорабатывать - обрабатывать [СРГСУ, 467].
115. Прорабатывать – 1) Обрабатывать землю.
2) Истратить, израсходовать ранее заработанное [СРНГ, Т. 33, 194].
Утратился денотат «истратить» и коннотации, связанные с ним.
116. Просакать – пройти по глубокому снегу [СРГСУ, 468].
117. Просакать – 1) Зря попусту потерять время.
2) Пройти по глубокому снегу [СРНГ, Т. 33, 223].
Утратился денотат и коннотаты: «Зря попусту потерять время».
118. Пятнать – помечать, различать (краской, номером и т.п.) [СРГСУ, 475].
119. Пятнать – 1) Ставить отличительный знак, метки.
2) Колотить, бить.
3) По народному обычаю делать мелом метки на спинах или на лицах девушек в Крещение.
4). Поражать кого-либо сибирской язвой.
5). Бранить, ругать.
6). Травить.
7). Выслеживать птицу. [СРНГ, Т. 33, 229].
Значение сузилось до одного денотата, утратив остальные: помечать, различать (краской, номером и т.п.).
120. Раскоситься – увлечься косьбой [СРГСУ, 478].
121. Раскоситься – 1) Увлечься косьбой.
2) Расторгнуть брак, разойтись [СРНГ, Т. 34, 134].
Утратился денотат «расторгнуть» и коннотаты, связанные с ним.
124. Ругаться – лаять (о собаке) [СРГСУ, 489].
125. Ругаться – 1). Лаять (о собаке).
2) Приходить в негодность, портиться.
3). Становиться больным. [СРНГ, Т. 33, 231].
126. Сабанить – пахать плугом [СРГСУ, 492].
127. Сабанить – 1) пахать плугом.
2). Резать что-либо.
3) Чесать, скрести.
4) Вести себя шумно.
5) Гулять пьяным.
6) Громко плакать.
7). Течь.
8). Сильно дуть [СРНГ, Т. 36, 11].
128. Сапнуть – стукнуть, ударить [СРГСУ, 492].
129. Сапнуть – 1). Схватить, цапнуть.
2) Украсть что-либо.
3) Ударить чем-либо.
4) Поразить цель. [СРНГ, Т. 36, 126].
130. Сганивать – прогонять [СРГСУ, 497].
131. Сганивать – 1) Заставлять уходить, прогонять кого-либо.
2) Сгонять
3) Удалять шерсть со шкур [СРНГ, Т. 37, 13].
132. Сгораться – гнить, преть, сгорать (о сене) [СРГСУ, 498].
133. Сгораться – 1) Гнить, преть.
2) Испортиться, протухнуть.
3) Высохнуть [СРНГ, Т. 37, 37].
134. Сгореться – сгораться [СРГСУ, 498].
135. Сгореться – сгораться [СРНГ, Т. 37, 37].
136. Скучать – выть, скулить (о собаке) [СРГСУ, 508].
137. Скучать – 1) Болезненно переживать отсутствие кого-либо.
2) Горевать, плакать.
3) Выть, скулить, визжать (о собаке).
4). Нуждаться.
5) Хотеть.
6) Болеть.
7) Жаловаться.
8) Докучать [СРНГ, Т. 37, 37].
138. Спятить – отодвинуть, отогнать назад [СРГСУ, 517].
139. Спятить – 1) Въезжать, заезжать куда-либо задним ходом.
2) Отогнать кого-либо от чего-либо.
3) Украсть. [СРНГ, Т. 40, 300].
140. Вывалить – скосить траву. [СРГСУ, 58].
141. Вывалить – 1) Выронить.
2) Высечь мелкий лес, кустарник под лён. [СРНГ, Т. 5, 291].
-- изменился какой-то компонент (компоненты) лексического значения.
142. Притарабанить – притащить [СРГСУ, 462].
143. Притарабанить – привезти, принести что-л. тяжёлое [СРНГ, Т. 33, 10].
Изменился один из компонентов значения – денотат «привезти».
144. Прогодовать – сохраниться в течение года (о сене) [СРГСУ, 465].
145.Прогодовать – провести, прожить год [СРНГ, Т. 33, 110].
Осталась конкретизация – год, в то время как денотаты имеют несколько разные коннотации: «сохраниться» - остаться в неизменном виде, «провести» «прожить» - в значении пройти через какой-то срок времени.
146. РуковОдить – править лошадьми [СРГСУ, 490].
147. РуководИть – управлять машиной, трактором [СРГСУ, 490].
148. РуковОдИть – приводить в движение, управлять машиной, трактором, лошадью [СРНГ, Т. 35, 249].
Произошло разделение ЛЗ по фонетической форме слов.
149. Сгуртовать – сгромадить – собрать сено в кучу, груду [СРГСУ, 499].
150. Сгуртовать – собрать согнать в стадо животных [СРНГ, Т. 37, 49].
Изменился коннотативный компонент: стадо животных – на сено.
151. Старанить – стащить, украсть [СРГСУ, 517].
152. Старанить – унести, утащить [СРНГ, Т. 41, 66].
Добавился коннотативный компонент – «украсть», т.е. унести преступным образом.
Таким образом, основными факторами, влияющим на трансформацию лексического значения диалектных глаголов животноводства и полеводства, являются процессы сужения ЛЗ, расширения ЛЗ с помощью метафоризации, т.е. образования различного рода и степени семантических переносов, расширяющих ЛЗ заимствованных лексических единиц. К данному также можно добавить изменения в ЛЗ связанные с утратой или заменой каких-либо компонентов, связанное с переосмыслением концептуального значения денотатов.
ВЫВОДЫ
Значение слова, присущее какой-либо одной словоформе, называется грамматическим, а общее для всех словоформ, обладающее предметно-логической соотнесенностью с предметом, действием или явлением, – лексическим.
Лексическое значение слова состоит из денотативного и коннотативного компонентов. Первый отражает логическое понятие, а второй (факультативный) – оттенки отношения или логического содержания.
Основные процессы изменения ЛЗ глаголов – это сужение ЛЗ, расширение или переосмысление ЛЗ, что касается как коннотаций, так и денотатов ЛЗ. Трансформация лексического значения диалектного глагола происходит также через метафорические переносы, образующие новые семантические варианты. Исходные значения диалектных глаголов, получающие однотипную семантическую характеристику, развивают и однотипные производные значения, при этом каждому типу семантического перехода соответствует определённый способ переноса наименования.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В современной деревне быт претерпел ряд изменений в связи с общим прогрессом человечества, поэтому многие ремёсла и промыслы утратили своё прежнее значение. Лексика, относящаяся ко многим из них, находится на стадии отмирания, в то время как возросший интерес к народным традициям, попытки возрождения промыслов и ремёсел сделали актуальным исследование и диалектного пласта связанной с этим лексики.
Диалектная речь представляет собой вербальное средство, обслуживающее традиционную систему русского деревенского общения. Диалекту свойственны все особенности, характерные для любой разговорной речи. Они обусловлены рядом экстралингвистических факторов: неподготовленностью, спонтанностью, типом отношений между собеседниками (официальность/неофициальность), ситуативность и диалогичность. Диалект отражает специфику языковой системы с некодифицированной нормой, что проявляется в повышенной в отличие от литературного языка, вариативности, а также в огромном количестве дуплетов, слабой функционально-стилистической дифференцированности.
Сельскохозяйственная лексика – самая показательная часть словаря любого территориального диалекта. Именно единицы данной группы в большей степени подвержены воздействию различных экстралингвистических факторов. С развитием новых производственных отношений, под влиянием научно-технического прогресса, появления новой сельскохозяйственной техники образ жизни людей сильно изменился, что привело к забвению многих лексем, связанных со старыми формами ведения хозяйства. Подсобной отраслью сельского хозяйства является животноводство. Мы рассмотрели некоторые особенности трансформации лексического значения специальной глагольной лексики, указанных тематических групп.
Значение слова, присущее какой-либо одной словоформе, называется грамматическим, а общее для всех словоформ, обладающее предметно-логической соотнесенностью с предметом, действием или явлением, — лексическим.
Лексическое значение слова состоит из денотативного и коннотативного компонентов. Первый отражает логическое понятие, а второй (факультативный) — оттенки отношения или логического содержания.
Трансформация лексического значения диалектного глагола специальной лексики происходит через метафорические переносы, образующие новые семантические варианты. Исходные значения диалектных глаголов, получающие однотипную семантическую характеристику, развивают и однотипные производные значения, при этом каждому типу семантического перехода соответствует определённый способ переноса наименования.
Результат метафоризации определяется действием модели регулярной многозначности, то есть типу и способу семантического перехода соответствует характер мотивационных отношений между исходным и производным ЛСВ в синхронном плане.
Таким образом, основным процессом, влияющим на трансформацию лексического значения диалектных глаголов животноводства и полеводства, являются процессы метафоризации, образования различного рода и степени семантических переносов, сужение, расширение или переосмысление ЛЗ в общем или в каких-либо компонентах.
ЛИТЕРАТУРА
Антонова С.М. Лексико-грамматическая сочетаемость глаголов в литературном языке и в диалекте. Томск, 1989. – 21 с.
Азарх Ю.С. О сводных картах слов одной лексико-семантической группы (на материале русских диалектных глаголов, обозначающих крики животных) // Общеславянский диалектологический атлас. Материалы и исследования. М., 1974. - с. 104-139.
Блинова О.И. О некоторых источниках региональной лексикографии // Лексические и грамматические проблемы Сибирской диалектологии. Барнаул. 1972. С. 90-94.
Бородина М.А. Проблемы лингвистической географии (На материале диалектов фр. яз.). М.-Л.: Наука, 1966. - 219 с.
Брысина Е.В. Экспрессивно-выразительные средства диалекта. Волгоград: Перемена. 2001. – 131 с.
Демидова К. И. Проблемы изучения диалектной лексической системы и региональная лексикография : Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д-ра филол. наук : (10. 02.01). М., 1985. - 32 с.
Демидова К. И. Проблемы уральской диалектной лексикологии и лексикографии : Учеб. пособие. Челябинск : ЧГПИ, 1982. - 95 с.
Диалектная лексика в русских говорах Забайкалья : [Сб. ст.] / АН СССР, Сиб. отд-ние, Бурят. фил., Ин-т обществ. наук ; [Редкол.: В.И. Рассадин (отв. ред.) и др.]. - Улан-Удэ : БФ СОАН СССР, 1985. - 97 с
Диалектная лексикология и лексикография: брянские говоры. Под ред. Л.А. Балясниковой, Н.И Батожок и др. СПб: РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. – 214 с.
Диалектография русского языка. [Сб. ст.] / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Отв. ред. Р.И. Аванесов, А.И. Горшков. М.: Наука, 1985. - 198 с
Диалектологическая практика. Под ред. И.С. Лутовиновой, М.А. Тарасовой. СПб: Изд-во СПбГУ, 2006. – 240 с.
Диалектология и лингвогеография русского языка [Сб. статей] / АН СССР, Ин-т рус. яз.; [Редкол.: Р.И. Аванесов (отв. ред.) и др.]. М.: Наука,1981. - 155 с.
Жмурко О.И. Лексика природы. Опыт тематического словаря говоров Ивановской области. Иваново: Издательство Ивановского государственного университета. 2001 – 116 с.
Коготкова Т.С. Русская диалектная лескикология. М. Наука, 1979. – 335 с.
Коготкова Т.С. Национальные истоки русской терминологии / АН СССР. Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1991. – 118 с.
Колесов В.В. Русская диалектология. М. Дрофа. 2006. – 267 с.
Костина Л.Ю. Диалектная лексика говора станицы Архангельской Краснодарского края: структурно-лингвистический и лингвогеографический аспекты. Автореф. дис… кандтдат филол. наук. Краснодар, 2008. – 27 с.
Кошкарёва А.М. Специальная лексика северных районов Тюменской области. Нижневартовск: Изд-во Нижневартовского пед. ин-та. 2003. – 140 с.
Крюков Ю.Ю. Средства выявления семантики диалектного слова в художественном тексте (на материале произведений И.А. Бунина) [Текст] / Ю.Ю. Крюков // Межпредметные связи как средство мотивации учебно-воспитательного процесса по иностранному и русскому языкам: Сборник материалов межвузовского научно-практического семинара. Орёл: ОрЮИ, 2004. – С. 33-34.
Куриленко В.М. Лексика животноводства в полесских говорах. Автореф. дисс… канд. филол. наук. Ужгород. 1984. – 24 с.
Ларин Б.А. Инструкция Псковского областного словаря. Методическое пособие для диалект. практики. Л., 1961. – 22 с.
Мельниченко Г.Г. О принципах составления областных словарей // Учёные записки Ярославского пед. ин-та. Вып. 26 / 36. Ярославль, 1957. - С. 25-34.
Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983. – 127 с.
Ниматов Г.А. Лексика животноводства ягнобского языка. Автореф. дисс… канд. филол. наук. Душанбе. 1998. – 22 с.
Орлов Л.М. Кудряшова Р.И. Русская диалектология: современные процессы в говорах. Волгоград: «Перемена». 1998. – 144 с.
Оссовецкий И.А. Исследование в области лексикологии русских народных говоров. Автореф. дисс… доктора филол. наук. М. 1971. – 40 с.
Партенадзе М.Х. Статус диалектной лексики в толковом словаре литературного язка: (На материале словарей рус. И груз. Яз.) Автореф. дис… доктора филол. наук. Тбилиси, 1987. – 48 с.
Пискунова С.В. Русская диалектология. Учеб.-метод. пособиена материале южнорус. Говоров. Тамбов, ТГУ, 2001. – 116 с.
Резцов В. В. Семантическая структура диалектного глагола // Диалектная лексикология и лексикография: брянские говоры. Под ред. Л.А. Балясниковой, Н.И Батожок и др. СПб: РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. – 61-79 с.
Русская диалектология / Под ред.Н.А. Мещерского. М.: Высшая школа, 1972. – 302 с.
Русская диалектология / Под. Ред. П.С. Кузнецова М.: Просвещение, 1973. – 279 с.
Русская диалектология / Под ред. Р.И. Аванесова. В.Г. Орловой. М.: Наука, 1964. – 306 с.
Смирнова О.С. Термины полеводства и их отражение в топонимии Русского Севера. Автореф. дисс…к. филол. наук. Екатеринбург. 2001. – 18 с.
Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, ВГУ. 1985. – 171 с.
Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979. -156 с.
Филин Ф.П. Проект «Словаря русских народных говоров». М-Л. АН СССР, 1961. - 198 с.
Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М. Наука, 1982. – 336 с.
Филин Ф.П. Словарь русских народных говоров. М.-Л.: Наука, Вып 1. 1965.- 303 с. Вып 2. 1966 – 315 с.
Шур В.В. животноводческая лексика в говорах мозырского Полесья. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. Минск, 1974.- 18 с.
СЛОВАРИ
Архангельский областной словарь / МГУ им. М.В.Ломоносова. Филол. фак.; Под ред. О.Г. Гецовой. – М.: Наука, 1999. Вып. 12.
Даль И.В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1978 -1982. Т. 1.-4.
Моисеева Л.С. Словарь диалектных глаголов Тамбовской области. Тамбов: ТГУ, 1998 – 59 с.
Словарь русских говоров Среднего Урала : Доп. / Урал. гос. ун-т им. А.М. Горького, Ин-т рус. культуры ; [Авт.-сост.: Алабугина Ю.В. и др.]; Под ред. чл.-корр. Рос. акад. наук А.К. Матвеева. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1996. - 579,[1] с.
Словарь русских народных говоров / Гл. ред.Ф.П. Филин. Ф.П. Скляревский. Т. (Вып.) 1-41. М-СПб. 1975-2002.
Толковый словарь русского языка / Под ред. С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., доп. - М. : Азбуковник, 2003. - 939 с
Толковый словарь русского языка / Под редакцией Д.Н. Ушакова, В 4-х Т. - М.: Астрель: АСТ, 2000.
41
Список литературы [ всего 45]
ЛИТЕРАТУРА
1.Антонова С.М. Лексико-грамматическая сочетаемость глаголов в лите-ратурном языке и в диалекте. Томск, 1989. – 21 с.
2.Азарх Ю.С. О сводных картах слов одной лексико-семантической группы (на материале русских диалектных глаголов, обозначающих крики животных) // Общеславянский диалектологический атлас. Мате-риалы и исследования. М., 1974. - с. 104-139.
3.Блинова О.И. О некоторых источниках региональной лексикографии // Лексические и грамматические проблемы Сибирской диалектологии. Барнаул. 1972. С. 90-94.
4.Бородина М.А. Проблемы лингвистической географии (На материале диалектов фр. яз.). М.-Л.: Наука, 1966. 219 с.
5.Брысина Е.В. Экспрессивно-выразительные средства диалекта. Волго-град: Перемена. 2001. – 131 с.
6.Диалектная лексика в русских говорах Забайкалья : [Сб. ст.] / АН СССР, Сиб. отд-ние, Бурят. фил., Ин-т обществ. наук ; [Редкол.: В.И. Рассадин (отв. ред.) и др.]. - Улан-Удэ : БФ СОАН СССР, 1985. - 97 с
7.Диалектная лексикология и лексикография: брянские говоры. Под ред. Л.А. Балясниковой, Н.И Батожок и др. СПб: РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. – 214 с.
8.Диалектография русского языка. [Сб. ст.] / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Отв. ред. Р.И. Аванесов, А.И. Горшков. - М.: Наука, 1985. - 198 с
9.Диалектологическая практика. Под ред. И.С. Лутовиновой, М.А. Тара-совой. СПб: Изд-во СПбГУ, 2006. – 240 с.
10.Диалектология и лингвогеография русского языка [Сб. статей] / АН СССР, Ин-т рус. яз.; [Редкол.: Р.И. Аванесов (отв. ред.) и др.]. - М.: Наука,1981. - 155 с.
11.Жмурко О.И. Лексика природы. Опыт тематического словаря говоров Ивановской области. Иваново: Издательство Ивановского государст-венного университета. 2001 – 116 с.
12.Коготкова Т.С. Русская диалектная лескикология. М. Наука, 1979. – 335 с.
13. Коготкова Т.С. Национальные истоки русской терминологии / АН СССР. Ин-т рус. яз. - М.: Наука, 1991. - 118
14.Колесов В.В. Русская диалектология. М. Дрофа. 2006. – 267 с.
15.Костина Л.Ю. Диалектная лексика говора станицы Архангельской Краснодарского края: структурно-лингвистический и лингвогеографи-ческий аспекты. Автореф. дис… кандтдат филол. наук. Крраснодар, 2008. – 27 с.
16.Кошкарёва А.М. Специальная лексика северных районов Тюменской области. Нижневартовск: Изд-во Нижневартовского пед. ин-та. 2003. – 140 с.
17.Крюков Ю.Ю. Средства выявления семантики диалектного слова в ху-дожественном тексте (на материале произведений И.А. Бунина) [Текст] / Ю.Ю. Крюков // Межпредметные связи как средство мотивации учеб-но-воспитательного процесса по иностранному и русскому языкам: Сборник материалов межвузовского научно-практического семинара. – Орёл: ОрЮИ, 2004. – С. 33-34.
18.Куриленко В.М. Лексика животноводства в полесских говорах. Авто-реф. дисс… канд. филол. наук. Ужгород. 1984. – 24 с.
19.Ларин Б.А. Инструкция Псковского областного словаря. Методическое пособие для диалект. практики. Л. 1961. – 22 с.
20.Мельниченко Г.Г. О принципах составления областных словарей // Учёные записки Ярославского пед. ин-та. Вып. 26 / 36. Ярославль, 1957. С. 25-34.
21.Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983. – 127 с.
22.Ниматов Г.А. Лексика животноводства ягнобского языка. Автореф. дисс… канд. филол. наук. Душанбе. 1998. – 22 с.
23. Орлов Л.М. Кудряшова Р.И. Русская диалектология: современные процессы в говорах. Волгоград: «Перемена». 1998. – 144 с.
24. Оссовецкий И.А. Исследование в области лексикологии русских на-родных говоров. Автореф. дисс… доктора филол. наук. М. 1971. – 40 с.
25.Партенадзе М.Х. Статус диалектной лексики в толковом словаре лите-ратурного язка: (На материале словарей рус. И груз. Яз.) Автореф. дис… доктора филол. наук. Тбилиси, 1987. – 48 с.
26.Пискунова С.В. Русская диалектология. Учеб.-метод. пособие
на материале южнорус. Говоров. Тамбов, ТГУ, 2001. – 116 с.
27.Резцов В. В. Семантическая структура диалектного глагола // Диалект-ная лексикология и лексикография: брянские говоры. Под ред. Л.А. Ба-лясниковой, Н.И Батожок и др. СПб: РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. – 61-79 с.
28.Русская диалектология / Под ред.Н.А. Мещерского. М.: Высшая школа, 1972. – 302 с.
29.Русская диалектология / Под. Ред. П.С. Кузнецова М.: Просвещение, 1973. – 279 с.
30.Русская диалектология / Под ред. Р.И. Аванесова. В.Г. Орловой. М.: Наука, 1964. – 306 с.
31.Смирнова О.С. Термины полеводства и их отражение в топонимии Рус-ского Севера. Автореф. дисс…к. филол. наук. Екатеринбург. 2001. – 18 с.
32. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, ВГУ. 1985. – 171 с.
33. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. - Воро-неж, 1979. -156 с.
34.Филин Ф.П. Проект «Словаря русских народных говоров». М-Л. АН СССР, 1961. - 198 с.
35.Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М. Наука, 1982. – 336 с.
36.Филин Ф.П. Словарь русских народных говоров. М.-Л.: Наука, Вып 1. 1965.- 303 с. Вып 2. 1966 – 315 с.
37.Шур В.В. животноводческая лексика в говорах мозырского Полесья. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. Минск, 1974.- 18 с.
СЛОВАРИ
38.Архангельский областной словарь / МГУ им. М.В.Ломоносова. Филол. фак.; Под ред. О.Г. Гецовой. -М.: Наука, 1999. Вып. 12.
39.Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы / Под ред. Аванесова Р.И. и др. В 2-х ч. М. Изд-во АН СССР. 1957. 1103 с.
40.Даль И.В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1978 -1982. Т. 1.-4.
41.Моисеева Л.С. Словарь диалектных глаголов Тамбовской области. Тамбов: ТГУ, 1998 – 59 с.
42.Словарь русских народных говоров / Гл. ред.Ф.П. Филин. Ф.П. Скля-ревский. Вып. 1-33. М-СПб. 1975-1999.
43.Толковый словарь русского языка / Под ред. С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., доп. - М. : Азбуковник, 2003. - 939 с
44.Толковый словарь русского языка / Под редакцией Д.Н. Ушакова, В 4-х Т. - М.: Астрель: АСТ, 2000.
45.Юсмунова Т.Б. Словарь говоров старообрядцев Забайкалья [Рос. акад. наук. Сиб. отд-ние, Ин-т филологии, М-во общ. и проф. образования РФ, Бурят. гос. ун-т]; Т.Б. Юмсунова, А.П. Майоров, Н.А.Дарбанова и др. ;Под ред. Т.Б. Юмсуновой. - Новосибирск: Изд-во СО РАН: Науч.-изд. Центр ОИГГМ, 1999. – 540 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00464