Вход

Основные тропы и их экспрессивно-стилистические возможности

Реферат* по литературе
Дата добавления: 22 июня 2006
Язык реферата: Русский
Word, rtf, 315 кб (архив zip, 46 кб)
Реферат можно скачать бесплатно
Скачать
Данная работа не подходит - план Б:
Создаете заказ
Выбираете исполнителя
Готовый результат
Исполнители предлагают свои условия
Автор работает
Заказать
Не подходит данная работа?
Вы можете заказать написание любой учебной работы на любую тему.
Заказать новую работу
* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.
Очень похожие работы
Найти ещё больше

28



План реферата


Введение______________________________________________________________ 2

Глава 1. Лексические образные средства

1.1. Образность речи______________________________________________ 4

1.2. Определение тропа____________________________________________5

1.3. Границы использования тропов в речи__________________________6

Глава 2. Основные тропы

2.1. Метафора_________________________________________________ 8

2.2. Олицетворение____________________________________________ 9

2.3. Аллегория________________________________________________ 11

2.4. Метонимия_______________________________________________ 12

2.5. Антономазия______________________________________________ 13

2.6. Синекдоха________________________________________________ 14

2.7. Эпитет___________________________________________________ 15

2.8. Сравнение________________________________________________ 17

2.9. Гипербола и литота________________________________________ 18

2.10. Перифраза_______________________________________________ 19

2.11. Ирония__________________________________________________ 20



Глава 3. Стилистический анализ стихотворений__________________________ 22

3.1. Анализ стихотворения А. А. Блока «Россия»__________________________ 23

3.2. Анализ стихотворения А. А. Ахматовой «Памяти 19 июля 1914»________ 26

3.3. Анализ стихотворения в прозе И.С. Тургенева «Собака»_______________ 27

3.4. Анализ стихотворения С. Есенина «Отговорила роща золотая»________ 29


Заключение___________________________________________________________32

Литература___________________________________________________________ 34


Введение

Для нашего реферата мы выбрали следующую тему: «Основные тропы и их экспрессивно-стилистические возможности». Тема достаточно актуальна, так как ПР-специалисту необходимо знать экспрессивно-стилистические возможности тропов, чтобы правильно использовать их в своей речи.

Выбор темы продиктован личным интересом, актуальностью, а также важностью данного аспекта в курсе стилистики и литературного редактирования.

Цель данного реферата - рассмотреть основные тропы и их экспрессивно-стилистические возможности в теории, и подтвердить теоретический материал на практике.

Задачи исследования:

  1. Определить роль и значение тропов в художественной речи;

  2. Проанализировать стихотворения различных авторов, акцентируя внимание на важности использования тропов в художественном произведении.

При написании работы использовался традиционно-описательный метод, основанный на приёмах анализа, систематизации и обобщения исследуемого материала. Главная трудность для нас заключалась в огромном количестве литературы, несмотря на это, мы старались включить в реферат только самую важную информацию. Из всех источников, хотелось бы отметить «Книгу о хорошей речи», авторами которой являются Ирина Борисовна Голуб, Дитмар Эльяшевич Розенталь. Она довольно подробно рассказывает об образной речи, помогает избежать распространённых речевых ошибок. Основные тропы показаны на интересных примерах высокого художественного мастерства русских писателей, поэтов, публицистов.

Реализация поставленных задач проходила в несколько этапов. Во-первых, мы определили тему нашего исследования, а затем занялись сбором необходимой информации. После того, как необходимый материал был отобран и проанализирован, мы приступили к непосредственному написанию теоретической части. Во-вторых, мы подтвердили теоретический материал на практике, проанализировав произведения А.А. Блока, А.А. Ахматовой. После этого указали, какие именно тропы были использованы авторами, какую экспрессивно- стилистическую окраску они придают произведению. В заключении, сделали необходимые, на наш взгляд, выводы.



Глава 1. Лексические образные средства

1.1.Образность речи

Тропы – это слова, употребленные в переносном значении с целью создания образа. С данным определением тропа тесно связано понятие образности речи. Слова «образность», «образный» используются в стилистике в разных значениях. Образность в широком смысле этого слова - как живость, наглядность, красочность изображения - неотъемлемый признак всякого вида искусства, форма осознания действительности с позиций какого-то эстетического идеала, образность речи - частное ее проявление.

Стилистика рассматривает образность речи как особую стилевую черту, которая получает наиболее полное выражение в языке художественной литературы. Попадая в художественный контекст, слово включается в сложную образную систему произведения и неизменно выполняет эстетическую функцию. «Слово в художественном произведении, - писал акад. В.В. Виноградов, - совпадая по своей внешней форме со словом соответствующей национально-языковой системы и опираясь на его значение, обращено не только к общенародному языку и отражающемуся в нем опыту познавательной деятельности народа, но и к тому миру действительности, который творчески создается или воссоздается в художественном произведении. Поэтому оно (слово) двупланово по своей смысловой направленности и, следовательно, в этом смысле образно».

Более узкое понимание образности речи основано на использовании слов в переносном значении, с измененной семантикой. При этом слова, получающие образное значение, в художественном контексте в какой-то степени теряют свою номинативную функцию и приобретают яркую экспрессивную окраску. Изучение образного значения слова в этом смысле направлено на исследование лексических приемов, придающих речи эстетико-художественное значение.


1.2. Определение тропа

Слова, употребленные в переносном значении с целью создания образа, называются тропами (гр. tropos - поворот, оборот, образ). Тропы придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений (Грозовая туча курилась пепельным дымом и быстро опускалась к земле. Вся она была однообразного аспидного цвета. Но каждая вспышка молнии открывала в ней желтоватые зловещие смерчи, синие пещеры и извилистые трещины, освещенные изнутри розовым мутным огнем. Пронзительный блеск молний сменялся в глубине тучи полыханием медного пламени. А ближе к земле, между тучей и лесом, уже опустились полосы проливного дождя (Пауст.)). Тропы могут быть ярким средством создания реалистических картин: Наш сильно пожилой автомобиль катится не торопясь, храпит и чихает, вздымая облака пыли. (М.Г.) Тропы встречаются и в описаниях явлений неэстетических, вызывающих отрицательную оценку читателя (Голова у Ивана Ивановича похожа на редьку хвостом вниз; голова Ивана Никифоровича - на редьку хвостом вверх.

Речь, оснащенная тропами, называется металогической (от гp. meta - через, после, l?gos - слово); она противопоставлена речи автологической (от гр. autos - я, сам и l?gos - слово), в которой тропы отсутствуют.

Иногда неверно полагают, что только металогическая речь может быть высокохудожественной, отсутствие же в стиле тропов будто бы свидетельствует о недостаточном мастерстве писателя. Это суждение в корне ошибочно. Высокохудожественной может быть и автологическая речь.


1.3. Границы использования тропов в речи

При изучении тропов обычно противопоставляются две контрастные формы выражения - речь художественная и речь нехудожественная. Однако использование тропов возможно не только в художественных произведениях. Функциональные стили заимствуют образность у художественной речи, но при этом качественно преобразуют ее, приспособляя к своим нуждам. «Если, например, в художественной прозе, в поэзии тропы служат для создания образа, то в разговорной речи они подчинены целям непосредственного выражения эмоций говорящего». Нельзя забывать и о том, что обращение к тропам всегда обусловлено чертами индивидуального слога автора.

Из функциональных стилей наиболее открыт для тропов публицистический, в котором слово часто выполняет эстетическую функцию, как и в художественной речи. Однако цель метафоризации, например, в газетном языке, «не в индивидуально-образном видении мира и поэтическом самовыражении», а в том, чтобы довести до массового читателя в специфических условиях газетного процесса объективную и всестороннюю информацию.

Элементы образной речи могут использоваться и в научном стиле, хотя важнейшей отличительной чертой его является прямое, однозначное выражение мысли языковыми средствами, что на лексическом уровне означает принципиальную «неметафоричность» слова-понятия. И все же «это не значит, что в научной речи нельзя встретить или употребить лексическую метафору. Но метафоры встречаются очень редко и притом в основном в «публицистических» или «популяризующих» частях научного произведения; они не обязательны, имеют случайный, несистемный характер, узко контекстное значение и ощущаются как иностилевые или, по крайней мере, как не собственно стилевые». В научном стиле наблюдается специфически рациональный подход к использованию элементов образной речи, и в этих условиях тропы перестают нести на себе отпечаток индивидуального употребления и входят в устойчивые сочетания научной прозы. В то же время исследователи отмечают постепенную формализацию всех элементов языка науки, включая и эмоционально-оценочные моменты, что приводит к стилистической нейтрализации тропов, которые в научной прозе утрачивают свою экспрессию. Это касается в первую очередь терминов, которые нередко приходят в язык науки как метафоры (мозг машины, запоминающее устройство, хвост самолета, узел передач, хрусталик глаза и т.д.). По мере утверждения того или иного слова в качестве термина, с закреплением его нового, научно-понятийного значения, происходит нейтрализация метафоры; полное исчезновение её образного значения завершает процесс терминологизации. Обращение к тропам в научном стиле зависит и от содержания произведения. Так, несомненно, отношение к лексическим образным средствам различно у авторов, работающих в области технических, естественных и гуманитарных наук: в произведениях филологов чаще используются экспрессивные элементы речи, в том числе тропы. Имеют значение и жанровые различия научных произведений, и форма изложения - письменная или устная. Наиболее благоприятные условия для металогической речи создаются в научных произведениях, обращенных к массовому читателю. С целью популяризации научных идей автор обращается к языковым средствам, служащим достижению простоты и ясности изложения; в этом случае лексические образные средства имеют большое значение.

В официально-деловом стиле, представленном в «чистом виде», обращение к тропам исключено, здесь слова употребляются в их прямых значениях. Требование лаконичности, точности и конкретности при описании событий в официально-деловых документах не допускает метафоричности. Объективность изложения, отсутствие эмоциональности - важнейшие отличительные черты официально-делового стиля. Однако внимательное изучение разнообразных жанров этого стиля в различные периоды его развития убеждает в том, что и ему не чуждо использование экспрессивных языковых средств, в том числе тропов.


Глава 2. Основные тропы

2.1. Метафора

Метафорой (от греч. метафора — перенесение) назы­вается перенос названия одного предмета (действия, качества) на другой на основании их сходства [4,c.202]. Например: Горит восток зарею новой (П.) - слово горит, выступая как метафора, рисует яркие краски неба, озаренного лучами восходящего солнца. Эта метафора основана на сходстве цвета зари и огня, в контексте она получает особый символический смысл: перед Полтавским боем красная заря воспринимается как предзнаменование кровопролитного сражения.

В основу метафоризации может быть положено сходство са­мых различных признаков предметов: их цвета, формы, объема, назначения, положения в пространстве и времени и т.д. Так, на основании сходства цвета предметов созданы метафоры: В дым­ных тучках пурпур розы, отблеск янтаря (Аф. Фет); горностай снегов (Б. Пастернак крапива обрядилась ярким перламутром (С. Есенин).

Употребление одной метафоры очень часто влечет за собой нанизывание новых метафор, связанных по смыслу с первой. В результате этого возникает развернутая метафора, Например: Отговорила роща золотая березовым веселым языком (С. Есенин). Метафора отговорила тянет за собой метафоры зо­лотая и березовый язык: листья вначале желтеют, становятся зо­лотыми, а потом — опадают, погибают; а раз «отговорила ро­ща», то язык ее березовый, веселый.

Развернутые метафоры привлекают художников слова как особенно яркий стилистический прием образной речи.

В саду горит костер рябины красный,

Но никого не может он согреть.

Не обгорят рябиновые кисти,

От желтизны не пропадет трава.

Как дерево роняет тихо листья,

Так я роняю грустные слова

(С. Есенин).

2.2.Олицетворение

Олицетворение – вариант тропа, в котором растения, животные, неживые предметы наделяются чувствами, мыслями и действиями человека [8,с.205]. (...Звезда с звездою говорит (Л.); Спит земля в сиянье голубом... (Л.)). Олицетворение - один из самых распространенных тропов. Традиция его употребления восходит к устной народной поэзии (Не шуми, мати, зеленая дубравушка, не мешай мне, доброму молодцу, думу думати...). Многие поэты использовали этот троп в произведениях, близких к фольклору (Что шумишь, качаясь, тонкая рябина, низко наклоняясь головою к тыну? - Сур.). Художники слова сделали олицетворение важнейшим средством образной речи. Олицетворения используются при описании явлений природы, окружающих человека вещей, которые наделяются способностью чувствовать, мыслить, действовать (Парк качался и стонал (Пауст.); Весна бродила вместе с легким сквозным ветром по коридорам, дышала в лицо девичьим своим дыханием (Пауст.); Забормотал спросонок гром... (Пауст.)).

При олицетворении описываемый предмет может внешне уподобляться человеку: Зеленая прическа, девическая грудь, о тонкая березка, что загляделась в пруд? (С. Есенин). Еще чаще неодушевленным предметам приписываются действия, которые доступны лишь людям: Изрыдалась осенняя ночь ледяными слезами (Аф. Фет); На родину тянется туча, чтоб только поплакать над ней (Аф. Фет); И цветущие кисти черемух мыли листьями рамы фрамуг (Б. Пастернак).

Особенно часто писатели обращаются к олицетворению, описывая картины природы. Мастерски использовал этот троп С. Есенин. К клену поэт обращался как к старому доброму знакомому: Клен ты мой опавший, клен заледенелый, что стоишь, нагнувшись, под метелью белой? Или что увидел? Или что услышал? Словно за деревню погулять ты вышел. В его поэзии Заря окликает другую; Плачут вербы, шепчут тополя; Спит черемуха в белой накидке; Стонет ветер, протяжен и глух; Цветы мне говорят прощай, головками склоняясь ниже; Липы тщетно манят нас, в сугробы ноги погружая... Влюбленный в родную русскую природу, поэт с особой нежностью писал о березах: Я навек за туманы и росы полюбил у березки стан, и ее золотистые косы, и холщовый ее сарафан. Именно олицетворение создает прелесть многих поэтических образов Есенина, по которым мы безошибочно узнаем его стиль.

Как сильное изобразительное средство выступает олицетворение и в художественной прозе. Например: Непуганая ташкентская весна прошла за окнами, вступила в лето... Фруктовый ларек торговал и для больных тоже — но мои ссыльные копеечки поеживались от цен (А. Солженицын).

Олицетворение широко используется не только в художественных текстах. Стоит раскрыть любой номер газеты, и вы увидите забавные заголовки, построенные на олицетворении: «Солнце зажигает маяки», «Ледовая дорожка ждет», «Матч принес рекорды», «Железобетон опустился в шахты»...

Особым видом олицетворения является персонификация (от лат. персона — лицо, фацере — делать) — полное уподобление неодушевленного предмета человеку. В этом случае предметы наделяются не частными признаками человека (как при олицетворении), а обретают реальный человеческий облик. Прием персонификации особенно ценят поэты. Блистательное его применение находим в описании М. Лермонтовым Терека и Каспия в стихотворении «Дары Терека»:

Терек воет, дик и злобен,

Меж утесистых громад,

Буре плач его подобен,

Слезы брызгами летят.

Но, по степи разбегаясь,

Он лукавый принял вид

И, приветливо ласкаясь,

Морю Каспию журчит...


2.3. Аллегория

Аллегория – развернутое уподобление, охватывающее значительный объем текста, иногда - сюжет, образы персонажей, выводы [8,c.204]. Например, в баснях, сказках глупость, упрямство воплощаются в образе осла, трусость - в образе зайца, хитрость - в образе лисы. Аллегорический смысл могут получать иносказательные выражения: пришла осень может означать «наступила старость», замело снегом дороги - «к прошлому нет возврата», пусть всегда будет солнце - «пусть неизменным будет счастье» и т.д. Такие аллегории носят общеязыковой характер.

Индивидуально-авторские аллегории часто принимают характер развернутой метафоры, получающей особое композиционное решение. Например, у А.С. Пушкина аллегория лежит в основе образной системы стихотворений «Арион», «Анчар», «Пророк», «Соловей и роза»; у М.Ю. Лермонтова - стихотворений «Кинжал», «Парус», «Утес» и др.Аллегорией может быть названо любое иносказательное выражение. Например, пришла осень может означать: наступила старость, увяли цветы — кончились счастливые дни, поезд ушел — к прошлому нет возврата и т.д. Такие аллегории тоже носят общеязыковой характер, так как смысл их обусловлен традицией употребления в речи.


2.4.Метонимия

Метонимия (от греч. метонимия — переименование) — перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности [4,c214]. Вот классические примеры метонимии в этой статье Замятина: В озябшем, голодном, тифозном Петербурге была культурно-просветительная эпидемия; Блок - весь из Невы, из тумана белых ночей, Медного всадника; в ту белую апрельскую ночь Петербург видел Блока последний раз; На улице у ворот - толпа. ( ... ) Все, что осталось от литературы в Петербурге.

Как стилистический прием метонимию следует отличать от метафоры. Для переноса названия в метафоре сопоставляемые предметы должны бытъ обязательно похожи, а при метонимии такого сходства нет, художник слова опирается только на смежность предметов. Другое отличие: метафору легко переделать в сравнение с помощью слов: как, вроде, подобно. Например, бахрома инея — иней, как бахрома, сосны шепчут — сосны шумят, будто шепчут. Метонимия такой трансформации не допускает.

При метонимии предметы, явления, получающие одинаковое название, связаны и самыми различными ассоциациями по смежности. Название места употребляется для обозначения людей, которые там находятся: Ликует буйный Рим (М. Лермонтов). Название сосуда используется в значении содержимого: Я три тарелки съел (И. Крылов). Имя автора заменяет название его произведений: Траурный Шопен громыхал у заката (М. Светлов). Названия отличительных признаков людей или предметов используются вместо их обычных наименований: Черные фраки носились врозь и кучами там и там (Н. Гоголь).

Метонимию ценят и поэты, и прозаики, потому что метонимические замены дают возможность более кратко сформулировать мысль. Например, опуская глагол болеть, часто спрашивают: Что, прошло у вас горло? (А. Чехов); Прошла головка? (М. Горький). Или говорят так: Сердце у Раисы прошло (А.Н. Толстой) и т.д.

При обозначении времени также часто используются метонимические замены: Они не виделись с Москвы (И. Тургенев), Мама после чая продолжала вязать (И. Бунин).


2.5. Антономазия

Особый вид метонимии - антономазия (гр. antonomasia - переименование) - троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного [4,c.217]. Например, фамилия гоголевского персонажа Хлестаков получила нарицательное значение - «лгун, хвастун». Геркулесом иногда образно называют сильного мужчину. В языке закрепилось использование в переносном значении слов донкихот, донжуан, ловелас и др. Часто образное значение придается именам других литературных героев (Молчалин, Скалозуб, Манилов, Плюшкин, Отелло, Квазимодо). Подобные имена персонажей могут использоваться как выразительное средство образной речи (...И на Западе много сочиняется пустых книжек и статеек... Пишутся они отчасти французскими Маниловыми, отчасти французскими Чичиковыми. - Черн.). Нарицательное значение получают также имена известных общественных и политических деятелей, ученых, писателей (Мы все глядим в Наполеоны... (П.)).

Неиссякаемым источником антономазии является античная мифология и литература. Античные образы особенно широко использовались в русской поэзии периода классицизма и первой половины XIX в. (Дианы грудь, ланиты Флоры прелестны, милые друзья! Однако ножка Терпсихоры прелестней чем-то для меня. - П.). Но во второй половине XIX в. антономазия, восходящая к античной мифологии и поэзии, используется значительно реже и воспринимается уже как дань уходящей поэтической традиции. В современном литературном языке образное употребление имен героев античной мифологии возможно лишь в юмористических, сатирических произведениях [«Жрец Мельпомены на казенных харчах» (заглавие фельетона); «Гермес приказал долго жить» (статья о прекращении деятельности финансовой компании «Гермес»); «Гефест на заработках» (о коммерческих делах оборонной промышленности). Публицисты используют этот троп чаще всего в заголовках.



2.6. Синекдоха

Синекдоха - троп, который состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот [4, c216].

В цитированной выше статье Евг. Замятина синекдоха представлена такими примерами: «Полная церковь Смоленского кладбища. Косой луч наверху в куполе, медленно спускающийся все ниже. Какая-то неизвестная девушка пробирается через толпу - к гробу, - целует желтую руку, уходит. Все ниже луч. И наконец - под солнцем, по узким аллеям - несем то чужое, тяжелое, что осталось от Блока. И молча - так же, как молчал Блок эти годы, - молча Блока глотает земля». За единственным числом стоит множественное (луч - лучи), за отвлеченными словами - конкретные (то чужое, тяжелое - мертвое тело), за обобщенным названием - частное (земля - могила).

Как видно из этих примеров, можно выделить несколько разновидностей синекдохи. Чаще всего используется синекдоха, состоящая в употреблении формы единственного числа вместо множественного, что придает существительным собирательное значение (Соху сменил трактор). Название части предмета может заменять слово, обозначающее весь предмет. Чужие руки разнесли твое тепло и трепет тела... (С. Есенин). Наименование отвлеченного понятия нередко употребляется вместо названия конкретного (Свободная мысль и научная дерзость ломали свои крылья о невежество и косность).

Синекдоха используется и в разговорной речи. Здесь распространены тропы, получившие общеязыковой характер: умного человека называют голова, талантливого мастера — золотые руки и т.д. В публицистике часто встречаются синекдохи типа: Заводу необходима фреза новой модели; В этом году зерно налилось рано.



2.7. Эпитет

Эпитетом (от гр. epitheton - приложение) называется образное определение предмета или действия [3,c.259]. (Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она. - П.).

К тропам, в строгом значении этого термина, принадлежат лишь эпитеты, функцию которых выполняют слова, употребленные в переносном значении (золотая осень, заплаканные окна), а отличие от точных эпитетов, выраженных словами, использованными в прямом значении (красная калина, знойный полдень). Эпитеты - это чаще всего красочные определения, выраженные прилагательными (Сторож пробил на колокольне часы - двенадцать ударов. И хотя до берега было далеко, этот звон долетел до нас, миновал пароход и ушел по водной глади в прозрачный сумрак, где висела луна. Я не знаю: как назвать томительный свет белой ночи? Загадочным? Или магическим? Эти ночи всегда кажутся мне чрезмерной щедростью природы - сколько в них бледного воздуха и прозрачного блеска фольги и серебра. - Пауст.).

Большинство эпитетов характеризуют предметы, но есть и такие, которые образно описывают действия. При этом, если действие обозначено отглагольным существительным, эпитет выражен прилагательным (тяжелое передвижение туч, усыпительный шум дождя), если же действие названо глаголом, то эпитетом может быть наречие, которое выступает в роли обстоятельства (Листья были напряженно вытянуты по ветру. Туго ухала земля. - Пауст.). В качестве эпитетов могут употребляться также существительные, играющие роль приложений, сказуемых, дающие образную характеристику предмета (Поэт - эхо мира, а не только - няня своей души. - М. Г.).

Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении (ср.: лимонный сок - лимонный свет луны; седой старик - седой туман; он лениво отмахивался от комаров - река лениво катит волны). Эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях, называются метафорическими (Ночевала тучка золотая на груди утеса-великана, утром в путь она умчалась рано, по лазури весело играя... - Л.). В основе эпитета может быть метонимический перенос названия, такие эпитеты называются метонимическими (...Белый запах нарциссов, счастливый, белый весенний запах... - Л. Т.). Метафорические и метонимические эпитеты относятся к тропам [картонная любовь (Г.); мотыльковая красота, слезливое утро (Ч.); голубое настроение (Купр.); мокрогубый ветер (Шол.); прозрачная тишина (Пауст.)).

Стилистический подход к изучению эпитетов дает возможность выделить в их составе три группы:

  1. Усилительные эпитеты, которые указывают на признак, содержащийся в определяемом слове (зеркальная гладь, холодное равнодушие, аспидная темень); к. усилительным эпитетам относятся и тавтологические (горе горькое).

  2. Уточнительные эпитеты, называющие отличительные признаки предмета (величину, форму, цвет и т.д.) (Русский народ создал огромную изустную литературу: мудрые пословицы и хитрые загадки, веселые и печальные обрядовые песни, торжественные былины. - А. Т.). Выразительная сила таких эпитетов нередко подкрепляется другими тропами, особенно сравнениями [Дивной вязью он (народ. - И. Г.) плел невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга, - вслед весеннему ливню, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего и богатого (А. Т.)]. Между усилительными и уточнительными эпитетами не всегда удается провести четкую границу.

  3. Контрастные эпитеты, образующие с определяемыми существительными сочетания противоположных по смыслу слов - оксюмороны [живой труп (Л.Т.); радостная печаль (Корол.); ненавидящая любовь (Шол.)].

Возможны и другие группировки эпитетов. Это свидетельствует о том, что понятие «эпитет» объединяет весьма разнообразные лексические средства образности.


2.8. Сравнение

К лексическим образным средствам примыкает сравнение. Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого [4,c.195] (Под голубыми небесами великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит (П.); Лед неокрепший на речке студеной словно как тающий сахар лежит (Н.)). Сравнение - одно из самых распространенных средств изобразительности в металогической речи. Сравнения широко используют поэты (например: На заре туман кудлатый, спутав дымы и дымки, в берегах сползет куда-то, как река поверх реки. - Твард.); к ним прибегают ученые, чтобы популярно объяснить какое-либо явление (например, в лекции по физике: Если вообразить, что многотонную массу воды, ежесекундно проходящую через плотину крупнейшей в мире Красноярской гидроэлектростанции, мы каким-то чудом заставим протиснуться в течение той же секунды через обычный водопроводный кран, только тогда мы получим косвенное представление о том, чем лазерный луч отличается от света всех других источников); их используют публицисты как средство яркой речевой экспрессии (В последние недели гидростроители производили постепенное сужение русла реки... Две каменные гряды словно устремились навстречу друг другу. И каким же стремительным стало течение великой русской реки!).

Сравнение представляет собой простейшую форму образной речи. Почти всякое образное выражение можно свести к сравнению (ср. золото листьев - листья желтые, как золото, дремлет камыш - камыш недвижим, как будто он дремлет). В отличие от других тропов сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, качества, действия).


2.9. Гипербола и литота


Образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого, называется гиперболой (от греч. гипербола — преувеличение, излишек) [4,c.221]. Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега (А.К. Толстой).

Образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого, называется литотой (от греч. литотес — простота) [4,c.221]. Ваш шпиц — прелестный шпиц, не более наперстка (А. Грибоедов). Литоту называют еще обратной гиперболой.

Гипербола и литота имеют общую основу — отклонение от объективной количественной оценки предмета, явления, качества, поэтому могут в речи совмещаться: Андерсен знал, что можно до боли в сердце любить каждое слово женщины, каждую ее потерянную ресницу, каждую пылинку на ее платье. Он понимал это. Он думал, что такую любовь, если он даст ей разгореться, не вместит сердце (К. Паустовский).

Особенность гиперболы и литоты заключается в том, что они могут и не принимать форму тропа, а просто выступать как преувеличение или преуменьшение: Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива (Вл. Маяковский). Однако чаще гипербола и литота принимают форму различных тропов, причем и автор, и читатель понимают, что эти образные средства неточно отражают действительность.

Как и другие тропы, гипербола и литота могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Есть немало общеязыковых гипербол, которые мы используем в повседневной речи: ожидать целую вечность, на краю земли, всю жизнь мечтать, высокий до неба, испугаться до смерти, задушить в объятиях, любить до безумия. Известны и общеязыковые литоты: ни капли, море по колено, капля в море, рукой подать, глоток воды, кот наплакал и т.п. Эти тропы включаются в эмоционально-экспрессивные средства фразеологии.


2.10. Перифраза

К лексическим образным средствам примыкает перифраза (перифраз), которая как составная речевая единица тяготеет к фразеологии. Перифразой (от periphrasis - пересказ) называется описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания [3,261]. Перифразы могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Общеязыковые перифразы получают устойчивый характер, фразеологизируются или находятся на пути к фразеологизации (наши меньшие братья, зеленый друг, страна голубых озер). Такие перифразы обычно экспрессивно окрашены.

Еще более выразительны индивидуально-авторские перифразы, они выполняют в речи эстетическую функцию (Унылая пора! Очей очарованье! (П.); Слыхали ль вы за рощей глас ночной певца любви, певца своей печали (П.), Приветствую тебя, пустынный уголок, приют спокойствия, трудов и вдохновенья (П.)). В таких образных перифразах часто употребляются метафоры, эпитеты, оценочная лексика. Они могут придавать художественной речи самые различные экспрессивные оттенки - от высокой патетики (Беги, сокройся от очей, Цитеры слабая царица! Где ты, где ты, гроза царей, свободы гордая певица? - П.) до непринужденного, иронического звучания (Меж тем, как сельские циклопы перед медлительным огнем российским лечат молотком изделье легкое Европы, благословляя колеи и рвы отеческой земли... - П.).

В отличие от образных перифразы необразные выполняют в речи не эстетическую, а смысловую функцию, помогая автору точнее выразить мысль, подчеркнуть те или иные особенности описываемого предмета. К тому же обращение к перифразам позволяет избежать повторений. Например, в статье о Пушкине автор называет его гениальным учеником Державина, блестящим преемником Жуковского, создателем русского литературного языка, автором «Евгения Онегина» и т.д., заменяя этими перифразами фамилию поэта. М.Ю. Лермонтов в стихотворении «Смерть поэта» о Пушкине писал: невольник чести, дивный гений, наша слава - все это перифразы.

2.11. Ирония

Понятие «ирония» происходит от греческого слова «eironeia» и означает «притворство». Иначе говоря, это «тонкая, скрытая насмешка; стилистический оборот, фраза, слово, в которых преднамеренно утверждается противоположное тому, что думают о лице или предмете» [9,c. 396].

Блестящий пример иронических стихов есть в литературном наследии Юлия Даниэля:


ЛИБЕРАЛАМ

Отменно мыты, гладко бриты,

И не заношено белье,

О, либералы-сибариты,

Оплот мой, логово мое!


О, как мы были прямодушны,

Когда кипели, как боржом,

Когда, уткнувши рты в по душ

Крамолой восхищали жен.


И, в меру биты, вдоволь сыть

Мы так рвались в бескровный бой!

О, либералы — фавориты

Эпохи каждой и любой.


Вся жизнь — подножье гром!

За них — на ринг, за них — на риск

Но нам твердил советчик-разум,

Что есть Игарка и Норильск.


И мы, шипя, ползли под лавкой

Плюясь, гнусавили псалмы,

Дерьмо на розовой подкладке -

Герои, либералы, мы!


И вновь тоскуем по России

Пастеризованной тоской,

О, либералы — паразиты

На гноище беды людской.

Ирония часто усиливается употреблением других тропов. Например, А. Твардовский, изображая падение фашистского самолета, подбитого русским солдатом, соединяет иронию с гиперболой:

Скоростной, военный, черный,
Современный, двухмоторный

Самолет — стальная снасть —

Ухнул в землю, завывая,

Шар земной пробить желая

И в Америку попасть.

— Не пробил, старался слабо...

— Видно, место прогадал.

Термин «ирония» может употребляться и безотносительно к тропам, иронией часто называют тонкую насмешку, шутку, выраженную в скрытой форме.



Глава 3. Стилистический анализ произведений

В практической части нашей работы, нам бы хотелось подтвердить теоретический материал на практике. Для этого мы выбрали несколько стихотворений известных авторов и решили проанализировать их: выявить основные тропы, показать их экспрессивно – стилистические возможности. Это поможет нам лучше изучить тему исследования, разобраться в определенных аспектах теоретической части, освоить практические навыки. Для анализа и выявления основных тропов более подходящим являются именно стихотворения, так как именно художественный стиль, как и публицистический, наиболее открыт для тропов. Нельзя забывать и о том, что обращение к тропам всегда обусловлено чертами индивидуального слога автора. Именно поэтому для анализа мы брали произведения различных авторов. Анализ стихотворений проходил в несколько этапов. Сначала отбирались наиболее удачные, на наш взгляд, произведения. Затем мы анализировали стихотворения, определяли наиболее яркие, образные тропы. На конечном этапе, мы разбирали текст непосредственно по строкам и строфам, давали краткую характеристику каждой из них. В данной главе приведены результаты наших исследований.



















3.1.Анализ стихотворения А.А. Блока «Россия»

РОССИЯ

Опять, как в годы золотые,

Три стертых треплются шлеи,

И вязнут спицы росписные

В расхлябанные колеи...

Россия, нищая Россия,

Мне избы серые твои,

Твои мне песни ветровые, —

Как слезы первые любви!

Тебя жалеть я не умею

И крест свой бережно несу...

Какому хочешь чародею

Отдай разбойную красу!

Пускай заманит и обманет, —

Не пропадешь, не сгинешь ты,

И лишь забота затуманит.

Твои прекрасные черты...

Ну что ж? Одной заботой боле

Одной слезой река шумней,

А ты все та же — лес, да поле,

Да плат узорный до бровей...

И невозможное возможно,

Дорога долгая легка,

Когда блеснет в дали дорожной

Мгновенный взор из-под платка,

Когда звенит тоской острожной

Глухая песня ямщика!.. [2,c.109]

В творчестве Александра Александровича Блока тема России является основополагающей. На наш взгляд, одним из самых выразительных с точки зрения стилистики русского языка является стихотворение «Россия».

В начале произведения появляется мотив дороги, а сама Россия изображается как страна контрастов:

Опять, как в годы золотые,

Три стертых треплются шлеи,

И вязнут спицы росписные

В расхлябанные колеи…

Здесь много эпитетов: «стертые шлеи», «расхлябанные колеи», они подчёркивают нищету нашей страны. Однако им противопоставляются «спицы росписные», которые символизируют в контексте произведения богатое культурное наследие и огромный жизненный потенциал России.

Во второй строфе прослеживаются традиции М.Ю.Лермонтова, любящего Россию, « но странною любовью»:

Россия, нищая Россия,

Мне избы серые твои,

Твои мне песни ветровые –

Как слёзы первые любви!

Несмотря на то что в данном отрывке использованы такие эпитеты как:«нищая Россия» и «избы серые», Блок любит родину. Об искренности его чувства свидетельствует сравнение «Твои мне песни ветровые – как слёзы первые любви!».

Русь никогда не отличалась благополучием, поэтому еще одна беда ничего не изменит:

…Ну что ж? Одной заботой боле –

Одной слезой река шумней…


Здесь автор использует метафору как средство выразительности: «одной слезой река шумней» (на самом деле речь идет о беде, которая среди бесчисленного количества остальных невзгод не будет заметна).

В третьей строфе более заметно сравнение России с женщиной: она красива «разбойной красой», у нее «прекрасные черты», «плат узорный до бровей»:

И лишь забота затуманит

Твои прекрасные черты…

В заключительной строфе Блок возвращается к размышлениям о пути России:

И невозможное возможно,

Дорога долгая легка.

В данном отрывке интерес с точки зрения стилистики представляет оксюморон «невозможное возможно». Это средство в очередной раз указывает на противоречивость России, но в тоже время автор, используя его, утверждает свою веру в светлое будущее.

В этом стихотворении А.А.Блока больше всего нас привлекло отношение к Родине лирического героя, то, как он высказывает свои чувства. Каждая строка полна нежности, любви к родной стране. Все вышеперечисленные чувства достигаются при помощи оригинального, оправданного и умелого использования тропов: эпитетов, метафор, сравнений.


3.2. Анализ стихотворения А. А. Ахматовой «Памяти 19 июля 1914»

ПАМЯТИ 19 ИЮЛЯ 1914

Мы на сто лет состарились, и это

Тогда случилось в час один:

Короткое уже кончалось лето,

Дымилось тело вспаханных равнин.

Вдруг запестрела тихая дорога,

Плач полетел, серебряно звеня-

Закрыв лицо, я умоляла Бога

До первой битвы умертвить меня.

Из памяти, как груз отныне лишний,

Исчезли тени песен и страстей.

Ей - опустевшей - приказал всевышний

Стать страшной книгой грозовых вестей. [1,c.116]

Это произведение пропитано трагизмом и скорбью. Такое настроение создаётся, прежде всего, широким использованием тропов. Здесь мы можем найти разнообразные экспрессивно-выразительные средства. Например, метафоры «дымилось тело вспаханных равнин», «плач полетел, серебряно звеня». Они помогают передать трагизм тех, военных дней. Встречается в данном стихотворении и сравнение:

Из памяти, как груз отныне лишний,

Исчезли тени песен и страстей.

Этот троп подчёркивает смерть людей (как духовную, так и внутреннюю), вовлеченных в войну. Также в этом стихотворении автор использует эпитет «опустевший», относящийся к существительному память. Это языковое средство наводит читателя на мысль о том, что с началом войны жизнь делиться на два этапа: до и после. Гипербола «Мы на сто лет состарились» подчеркивает страдания людей, которые так или иначе пострадали от войны. Выбор языковых средств продиктован, прежде всего, индивидуальным стилем автора, а также темой, которую он раскрывает в своём произведении.



3.3. Анализ стихотворения в прозе И. С. Тургенева «Собака»

Собака.

Нас двое в комнате: собака моя и я. На дворе воет страшная, неистовая буря.
Собака сидит передо мною - и смотрит мне прямо в глаза.
И я тоже гляжу ей в глаза.
Она словно хочет сказать мне что-то. Она немая, она без слов, она сама себя не понимает - но я ее понимаю.
Я понимаю, что в это мгновенье и в ней и во мне живет одно и то же чувство, что между нами нет никакой разницы. Мы тожественны; в каждом из нас горит и светится тот же трепетный огонек.
Смерть налетит, махнет на него своим холодным широким крылом...
И конец!
Кто потом разберет, какой именно в каждом из нас горел огонек?
Нет! это не животное и не человек меняются взглядами...
Это две пары одинаковых глаз устремлены друг на друга.
И в каждой из этих пар, в животном и в человеке - одна и та же жизнь жмется пугливо к другой. [8,с.460]

Данное произведение входит в цикл стихотворений в прозе И. С. Тургенева. Повествование ведется от первого лица, и образ автора максимально близок Тургеневу. Стихотворение представляет собой философские размышления о жизни и смерти.

Данный текст является примером художественной литературы. Показатель этого – особое использование тропов. Тургенев олицетворяет бурю: «воет страшная, неистовая буря». Описывая бурю, он применяет прилагательное-эпитет «неистовая». Также автор олицетворяет собаку и применяет по отношению к ней слова, обычно описывающие человека: «немая» , «без слов» . Другое олицетворение — чувство «живет» . Тургенев сравнивает жизнь живого существа с огоньком, для описания которого использует прилагательное-эпитет «трепетный» .

Интересны также стилистические средства, используемые для создания образа смерти. Она предстает перед нами в образе огромной хищной птицы, которая «налетит», «махнет» (метафора) на огонек жизни «холодным широким крылом». Даже сама жизнь у Тургенева представлена как отдельное существо, которое чувствует приближение смерти, и «одна жизнь жмется пугливо к другой» (метафора).

Выбор автором слов также служит основной идее произведения. Чтобы подчеркнуть различие и одновременно тождественность автора и его собаки, Тургенев ставит рядом слова «человек» и «животное». По словарю Ожегова животное – это «такое живое существо, в противопоставление человеку».




3.4. Анализ стихотворения С. Есенина «Отговорила роща золотая»


Отговорила роща золотая

Березовым, веселым языком,

И журавли, печально пролетая,

Уж не жалеют больше ни о ком.


Кого жалеть? Ведь каждый в мире

странник –

Пройдёт, зайдёт и вновь оставит дом.

О всех ушедших грезит конопляник

С широким месяцем над голубым прудом.


Стою один среди равнины голой,

А журавлей относит ветер вдаль,

Я полон дум о юности веселой,

Но ничего в прошедшем мне не жаль.


Не жаль мне лет, растраченных напрасно,

Не жаль души сиреневую цветь.

В саду горит костёр рябины красной,

Но никого не может он согреть.


Не обгорят рябиновые кисти,

От желтизны не пропадёт трава.

Как дерево роняет тихо листья,

Так я роняю грустные слова.


И если время, ветром разметая,

Сгребёт их всех в один ненужный ком…

Скажите так … что роща золотая

Отговорила милым языком. [8,c.103]


В этом стихотворении Есенин создает красочный и многоцветный мир природы, наполненный переливами цветов и изысканностью оттенков. Его лирический герой восхищается «широким месяцем над голубым прудом», костром «рябины красной». Он ощущает себя неотъемлемой частью природы и относится к ней как к матери. Она видится ему Божественным храмом. Секрет обаяния этого стихотворения Есенина в умении автора передать тончайшие оттенки самых нежных чувств и настроений.

Его лирический герой человек уже немолодой. Поэт показывает осеннее увядание природы, но осень года здесь – это «осень» человеческой жизни. И состояние природы отражает состояние души лирического героя. Он одинок, ему грустно, он вспоминает юность веселую и «души сиреневую цветь». Однако ему «ничего в прошедшем не жаль». Да и стоит ли жалеть лет, «растраченных напрасно»? Стоит ли жалеть кого-нибудь? Ведь каждый в мире странник! Лирический герой понимает, что все проходит, и нет ничего вечного. Время все безжалостно сгребает « в один ненужный ком». Все погибает. Однако «не обгорят рябиновые кисти», «от желтизны не пропадет трава». Природа «умирает», но она способна возродиться. И лирический герой пытается вылечить душу от грусти и тоски слиянием с природой, слиянием с прекрасным. В этом стихотворении Есенин предстает перед нами как поэт – философ. Он пытается решить проблему личности и ее связи с миром.

Очень необычна форма этого стихотворения. Это произведение отличается плавностью, напевностью, мелодичностью. Стремясь полнее и ярче выразить свои эмоции, поэт использует различные экспрессивно-выразительные средства. Например, он употребляет олицетворение: «журавли не жалеют», «грезит конопляник». Это оживляет мир стихотворения, делает его одухотворенным, очеловеченным. Особенностью этого произведения является одушевление в нем всего сущего: людей, животных, растений, планет, предметов - все они дети единой матери Природы. Метафоры («костер рябины красной») и эпитеты («березовый язык», «ненужный ком») придают стихотворению плавность и поэтичность. Поэт также использует инверсию: «отговорила роща золотая», «стою один среди равнины голой». Этот художественный прием делает произведение возвышенным и торжественным. В данном стихотворении можно встретить также сравнение:

Как дерево роняет тихо листья,

Так я роняю грустные слова.

Всё это придаёт художественной картине мира, нарисованной поэтом, яркий, зримый, наглядный, почти осязаемый характер. Стихотворение «Отговорила роща золотая» – красочное и сильное – звучит как гармоничное произведение. Есенину удалось передать в нём сокровенные человеческие чувства, удалось нарисовать живописную картину природы во всей ее прелести и очаровании. Это стихотворение передаёт «половодье чувств», половодье мыслей поэта, оно волнует, завораживает и озаряет душу каким-то таинственным, тихим светом.





Заключение

В данной части реферата мы остановимся на тех выводах, к которым пришли, работая над темой нашего исследования.

Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносном значении. Такая речь всегда эмоциональна. Тропы в ней обычно применяются с другими средствами речевой экспрессии. Стилистика образной речи сложна и многопланова, её изучение требует детальной характеристики всех тропов, которыми так богат наш язык, и творческого освоения их мастерами художественного слова. Одни и те же предметы и явления писатели изображают по-разному, у них художественные образы всегда самобытны, неповторимы. Традиционно тропы относят к поэтике, и к стилистике. Основная их функция – выразительно–изобразительная, в этом смысле тропы служат средством культуры речи.

К тропам обращаются не только при изображении необычных, исключительных картин. Иногда, даже самые обыкновенные слова обретают большую выразительную силу. Также, с помощью тропов изображаются явления, лишенные возвышенного, романтического ореола; предметы неэстетические, вызывающие у нас отрицательную оценку.

В системе тропов наблюдаются сложные отношения: так, метафора и метонимия противопоставляются; некоторые тропы переходят в другой разряд: эпитет в метафору и пр.

Не только у разных авторов при описании близких явлений мы находим самобытные образы, но и в творчестве каждого художника один и тот же предмет может получать воплощение в совершенно различных тропах.

А бывают и такие тропы, употребление которых нежелательно, потому что они не только не создают образа, но и обесцвечивают слог, делают язык невыразительным. И тогда уже говорят не о тропах, а о речевых штампах. Их следует избегать в речи, так как подобные «находки» воспринимаются как проявление дурного вкуса.

Таким образом, можно сделать вывод, что у каждого автора существует свой собственный стиль изложения, который определяет какие средства языковой выразительности будут использованы в конкретном произведении. И анализы стихотворений различных авторов являются этому подтверждением. Тропы могут придавать речи разнообразные эмоциональные оттенки, с их помощью речь становится образной, богатой.





Литература:

  1. Ахматова А. А. Лирика. – М.: Художественная литература, 1989. – 415 с.

  2. Блок А. А. Стихотворения и поэмы. – М.: Художественная литература, 1969. – 256 с.

  3. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М.: АЙРИС-ПРЕСС, 2003. –

448 с.

  1. Голуб И.Б.. Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи. – М.: Культура и спорт. ЮНИТИ, 1997. – 268 с.

  2. Есенин С. Стихотворения. – М.: Художественная литература, 1969. -175 с.

  3. Львов М.Р. Риторика. Культура речи: Учебное пособие для студентов гуманитарных факультетов вузов. – М.: Издательский центр « Академия», 2003. – 272 с.

  4. Тертычный А. Ирония – извилистый путь к истине. Журналист, 2004. - №3. – 89 с.

  5. Тургенев И.С. Собрание сочинений. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. – 610 с.

  6. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 2000. - с. 398

© Рефератбанк, 2002 - 2024