Московский государственный университет
Курсовой проект:
Лексико-семантическая группа «Добро – Зло» в русском языке
Выполнил:
студент 2 курса 1 группы
Шибанов А.П.
Научный руководитель:
Горшков А.В.
Воронеж 2006
Содержание
Введение 3
1. Теоретические основы исследования 4
1.1 Структурные отношения между словами в лексической системе языка 4
1.2 Методы изучения и описания лексической системы языка 8
2. Лексико-семантическая группа ДОБРО-ЗЛО в русском языке 11
Заключение 23
Список использованной литературы 24
Введение
Мотивация выбора темы
Одно из важнейших положений современной лексикологии – системность организации лексики – приводит к необходимости семантического анализа все новых и новых участков словаря, т.к. большая часть ее описана достаточно поверхностно и условно.
Системно-семасиологический подход к изучению тех или иных фрагментов лексического состава языка имеет большое значение не только для описательной лексикологии и практической лексикографии, но и для лингвистической теории в целом, так как дает возможность выявить специфически индивидуальное в том или ином классе слов, глубже осмыслить общие системные закономерности языка.
Цель
Целью исследования является выявление в системе языка лексико-семантической группы, попытка подойти к пониманию его природы и устройства.
Задачи
Выполнить семемный анализ лексемы ДОБРО-ЗЛО
построить ее лексико-семантическое поле
Методика
При исследовании был использован метод контекстуального анализа, который предполагает рассмотрение слова в определенном значении как члена ЛСГ, сопоставимого с другими ее членами по определенным линиям, и выделение на основе такого сопоставления существенных для данного значения слова семантических признаков.
Теоретические основы исследования
Структурные отношения между словами в лексической системе языка
Группировка слов по частям речи – первое структурное объединение, известное еще в античной грамматике. До возникновения структурной лингвистики в практических описаниях языка были выделены такие группировки слов, как словообразовательные гнезда, синонимические ряды, антонимические пары и некоторые другие мелкие объединения слов. Уделялось внимание и тематическим группировкам.
Во второй половине XIX века профессор Московского университета М.М. Покровский одним из первых семасиологов заметил существование общих закономерностей развития значений у слов, связанных друг с другом по смыслу.
Больших успехов достигло изучение словообразования, которое показало разнообразные и разнонаправленные связи слов по общности корня. Но попыток представить весь словарный состав языка как единую систему до 20-х годов XX века не делалось.
Одна из первых работ такого рода принадлежит немецкому лингвисту И. Триру, который выступил с теорией семантических полей. Семантическое поле определялось им как тесно связанный по смыслу раздел словаря, элементы которого покрывают все это поле подобно мозаике и как бы делят между собой его участки. Но многие ученые критиковали данную теорию за большую субъективность при выделении границ лексико-семантического поля.
Множественность лексических группировок, их сложное переплетение друг с другом, «размытость» границ порождают у ряда ученых известный скептицизм при обсуждении вопроса о возможности представления всей лексики языка как единой системы. Обычно говорят о произвольности выделения тех или иных тематических групп, полей, объединений слов, о нечеткости их состава и границ, о расхождениях при описании одной и той же группы слов разными исследователями. Однако фактически все эти особенности описания лексики вытекают из устройства самой лексической системы языка и ее подсистем.
Во-первых, многие лексические системы носят открытый характер: постоянно идет процесс изменения внутреннего состава системы.
Во-вторых, помимо ядерных лексем подсистемы в ней всегда есть обширная периферия, включающая лексемы из других лексико-семантических групп.
Лексико-семантической группой (ЛСГ) именуется самая обширная по объему своих членов организации слов, которая объединена базовым семантическим компонентом. Семантический компонент обобщает несколько различных родовых сем (гиперсем), обозначая класс предметов, признаков, процессов, отношений.
ЛСГ характеризуется следующими свойствами: системным характером связей слов или их отдельных значений, взаимозависимостью и взаимоопределяемостью лексических единиц, относительной автономностью группы, взаимосвязью семантических групп в пределах всего словаря.
Часто отмечают, что лексика системна только на некоторых участках. Е.М. Верещагин в защиту этого утверждения приводил тот факт, что самому понятию системы противоречит то, что количество слов неисчислимо. По его мнению системность в лексике можно рассматривать только относительно терминологических групп.
Однако специфика лексики как системы, в отличие от искусственных и механических систем, как раз и заключается в ее открытости, что никак не нарушает принцип подсистемности – всякое новое слово входит в систему лексики, приобретая системные признаки.
Лексическая система очень сложна. Это не позволяет современной науке построить модель всей системы, а дает возможность рассмотреть лишь отдельные ее фрагменты.
Наличие у слова двух сторон – лексемы и семемы при большом разнообразии типов семем и их количества, закрепленных за одной лексемой, обеспечивает значительное число возможных оппозиций, в которые одно слово может вступить с другими. О.М. Соколов систематизировал эти отношения, выделив девять типов, приведенных в таблице:
|
A |
B |
C |
I |
лексемы одинаковы семемы одинаковы |
лексемы имеют общую часть семемы одинаковы |
лексемы различны семемы одинаковы |
II |
лексемы одинаковы семемы имеют общую часть |
лексемы имеют общую часть семемы имеют общую часть |
лексемы различны семемы имеют общую часть |
III |
лексемы одинаковы семемы различны |
лексемы имеют общую часть семемы различны |
лексемы различны семемы различны |
Рассмотренные виды оппозиций объединяют слова в парадигматические группировки разного типа. К ним относятся лексико-семантические варианты (ЛСВ) одного слова, синонимические ряды, антонимические пары, родо-видовые группировки слов, лексико-семантические группы, тематические серии, части речи, наконец лексикон языка в целом.
ЛСГ можно выделять по нескольким основаниям:
на основе некоторого исходного слова (идея, красота, звук) по общности некоторых сем у других слов с этим словом;
на основе общего выражаемого всеми словами ЛСГ понятия, то есть по общей, хотя и весьма абстрактной схеме;
на основе признака, положенного в основу наименования, то есть по общей семе.
Несмотря на различие терминов и аспектов рассмотрения все исследователи признают многомерность изучаемого объекта.
Лексико-семантическое поле имеет ядро, в котором находится имя поля, тесно связанное с ним видовое имя, синонимы и родовое имя, а также антонимы. На периферии поля находятся слова, семемы которых пересекаются с ядерными словами по отдельным семам.
А.М. Кузнецов выделяет ряд признаков, которые позволяют выделить лексемы, обладающие свойствами притяжения большого числа других лексем:
в центре поля они достаточно просты по морфологическому составу;
обладают достаточно широкой сочетаемостью;
обладают психологической важностью;
не являются недавними заимствованиями;
семема такой лексемы обладает большим числом признаков, она не уже любого другого слова в поле, кроме имени темы поля.
ЛСГ переживает два типа семантических процессов: центробежные и центростремительные.
Центробежные семантические процессы приводят к развитию у членов данной ЛСГ значений, свойственных другим ЛСГ. Например, глаголы смотрения развивают значение глаголов наблюдения, они могут входить в ЛСГ объектного участия в зрительном восприятии. Центростремительные семантические процессы приводят к развитию у членов иных ЛСГ значений, свойственных глаголам зрительного восприятия.
К лексике и по сей день в большинстве работ продолжают относиться лишь как к строительному материалу, а не как к системному уровню языка, в то время как системное изучение лексики, исследование слова как структурного элемента языка может дать многое в изучении смысловой стороны языка в целом.
Говоря о системе в лексике, как и в любом другом аспекте языка, необходимо разграничивать две взаимосвязанные и взаимообусловленные стороны: лексическую систему как инвентарь лексических элементов, слова и словосочетания как номинативные средства языка, и самую систему как форму организации и взаимодействия этих элементов. Однако «разграничивать» не означает отрывать и противопоставлять как взаимоисключающие друг друга.
Сам термин «лексико-семантическая система» указывает как по форме, так и по существу, что в ней интегрируется два уровня: «лексический» с предельной языковой единицей словом и «семантический» с предельной языковой единицей «лексико-семантический вариант слова».
Методы изучения и описания лексической системы языка
Изучение лексической системы языка предполагает последовательное выделение и изучение отдельных ее элементов и соответственно отношений между ними. Одним аспектом исследования является выделение лексической группировки. В рамках выделения лексической группировки рассматриваются оппозиции ее компонентов и строится иерархическая модель группы на основе интегральных и дифференциальных сем, обнаруженных в семемах, входящих в поле лексем.
Другой аспект состоит в том, что осуществляется анализ семантической структуры отдельных лексем, определяется количество семем в лексеме, тип многозначности. Выясняются отношения между семемами, определяется принадлежность слова в разных его значениях к разным лексико-семантическим группировкам, выявляется направление семантических процессов в данной группировке.
Третьим аспектом является изучение семантической структуры отдельных семем, выявление состава сем в семемах и их иерархии, что в конечном счете дает возможность с высокой точностью выявить синонимические, антонимические и иерархические отношения слов в пределах изучаемой группировки, а также установить тенденции и потенции ее развития.
Остановимся на наиболее распространенных методах.
Идеографическая классификация лексики основана на логико-понятийных основаниях, исследователь логически расчленяет действительность, классифицируя при этом лексические единицы соответственно вычленяемым им сферам действительности.
Удобство идеографической классификации лексики в ее универсальности, независимо от конкретного языка, что обеспечивает ей достаточную логическую стройность, непротиворечивость. Однако здесь же заключен и ее недостаток - отсутствие опоры на конкретный язык, национальную языковую систему, что может привести к искажению представлений о реальной лексической системе конкретного языка.
ЛСГ может быть с достаточной точностью выделена на основе метода цепочки словарных дефиниций. Для этого берется слово, принадлежащее к интересующей исследователя группе, и из большого толкового словаря выписываются слова, используемые для толкования его значения. Затем выписанные слова подвергаются той же самой процедуре и т.д. до тех пор, пока не перестанут появляться новые слова.
Достоинство данного приема – его опора на зафиксированные в словаре, апробированные факты языка, независимость процедуры от субъективизма исследователя в выборе материала. Недостаток метода словарных дефиниций состоит в том, что если начать с «неудачного» члена ЛСГ, список слов может иссякнуть очень быстро, даже при его потенциальной широте.
Метод ступенчатой идентификации был разработан проф. Э.В. Кузнецовой и основывается на методике компонентного анализа и использовании словарных дефиниций. В толковании значения в толковом словаре выделяется идентификатор – элемент толкования, имеющий наиболее общее значение, и конкретизаторы, отражающие дифференциальные семантические признаки значения.
Данный прием позволяет определить ЛСГ как совокупность единиц, толкуемых через одни и те же слова-идентификаторы. Он предполагает несколько ступеней, каждая из которых последовательно сужает круг идентификаторов, выявляя в конечном итоге наиболее общие, отражающие родовую сему ЛСГ, ее архисему.
Для исследования структуры семемы используется метод полного компонентного анализа. Его цель – в максимально полном выявлении семной структуры семем.
Полный компонентный анализ проводится при помощи словарных дефиниций с привлечением, в основном, всей ЛСГ, к которой принадлежит исследуемая единица. Компонентному анализу подвергаются при этом все единицы, входящие в данную ЛСГ.
Алгоритм данного метода можно представить следующим образом:
выделить, пользуясь синонимическими и толковыми словарями, ЛСГ, к которой принадлежит интересующая исследователя единица;
найти в толковом словаре дефиницию каждого слова выделенной группы и выделить в ней отдельные семы. Использовать несколько словарей;
составить общий список сем, встретившихся в дефинициях слов данной ЛСГ;
построить таблицу семного состава слов анализируемой группы;
отметить в таблице знаком «+» наличие сем в каждом анализируемом значении. Если какому-либо значению присуща сема, антонимичная одной из выделенных, ввести ее в таблицу и проверить е наличие у всех значений
Лексико-семантическая группа ДОБРО-ЗЛО в русском языке
Для определения состава лексико-семантической группы воспользуемся методом цепочки словарных дефиниций, используя словари Д.Н. Ушакова, В. Даля и С.И. Ожегова.
Д.Н. Ушаков
ДОБРО – положительное начало в нравственности; то, что хорошо, полезно, приятно.
РАДОСТЬ – чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения, веселое настроение; событие, предмет, возбуждающее такое чувство.
– событие, предмет, возбуждающий такое чувство.
СЧАСТЬЕ – состояние довольства, благополучия, радости от полноты жизни, от удовлетворения жизнью.
– успех, удача.
БЛАГОПОЛУЧИЕ – спокойное течение жизни, не нарушаемое несчастиями, неудачами.
УДАЧА – успех, такой исход дела, который нужен, желателен кому-либо.
УСПЕХ – удача в достижении поставленной цели.
БЛАГО – добро, счастье.
ПОЛЬЗА – положительное, благотворное воздействие, хороший результат для кого-нибудь, чего-нибудь; выгода, интересы.
ВЫГОДА – прибыль, польза, извлекаемая из чего-нибудь, преимущество, интерес (чаще материальный).
ПРИБЫЛЬ – всякое приращение, приумножение, увеличение чего-нибудь.
ДОБРОДЕТЕЛЬ – положительное нравственное качество человека.
ДОБРОДУШИЕ – мягкосердечие, благожелательная приветливость, незлобие.
ДОБРОТА – отвлеч. сущ. к добрый.
ДОБРОСЕРДЕЧИЕ – доброе, участливое отношение.
ГРЕБТА – отсутствует.
ДРУГ – близкий приятель, лицо, связанное с кем-нибудь дружбой.
ЗЛО – дурное, греховное, вредное; беда, напасть, несчастье.
НАПАСТЬ – беда, несчастье, неприятный случай.
ГРЕХ – нарушение религиозно-нравственных предписаний (религ.); предосудительный поступок, преступление.
ПРЕСТУПЛЕНИЕ – общественно опасное действие, нарушающее существующий правопорядок и подлежащее уголовной ответственности.
ПРЕСТУПНИК – лицо, совершающее или совершившее преступление.
ВРЕД – порча, ущерб, убыток.
БЕДА – несчастный случай, несчастье, горе.
БЕДСТВИЕ – большое несчастье, тяжелое, гибельное событие.
НЕСЧАСТЬЕ – бедствие, горе, крайнее неблагополучие.
НЕУДАЧА – отсутствие удачи, неуспех.
НЕУСПЕХ – отсутствие успеха, неудача.
НЕБЛАГОПОЛУЧИЕ – неблагополучное положение.
ГОРЕ – скорбь, глубокая печаль; невзгода, несчастье; огорчение, досада.
ГОРЕСТЬ – отсутствует.
СКОРБЬ – крайняя печаль, горесть.
ПЕЧАЛЬ – скорбно-озабоченное, нерадостное, невеселое настроение, чувство; забота, огорчение.
ОГОРЧЕНИЕ – неприятность, душевная боль, горе.
НЕПРИЯТНОСТЬ – неприятное происшествие, событие, доставляющее кому-нибудь огорчение, причиняющее вред.
НЕВЗГОДА – несчастие, неудача, тяжелое переживание.
ХУДО – то, что плохо, неприятно, зло.
НЕДРУГ – враг, человек, относящийся неприязненно к кому-либо.
ВРАГ – человек, борющийся за иные, противоположные интересы, противник; недоброжелатель, человек, стремящийся причинить вред; все, что приносит вред, неприятности, зло.
ПРОТИВНИК – человек, враждебно относящийся к кому-нибудь (чему-нибудь), противодействующий кому-нибудь (чему-нибудь).
НЕВЫГОДА – отсутствие выгоды, убыток.
УБЫТОК – потеря, ущерб.
УЩЕРБ – убыток, урон, потеря.
УБЫЛЬ – то, что убыло, уменьшение, убавление.
ЗЛОСТЬ – злое, полное раздраженной враждебности настроение.
ЗЛОБА – чувство гневного раздражении, недоброжелательства против кого-нибудь.
ЗЛОДЕЙ – преступник, человек, способный на злодеяния.
ЗЛОДЕЙСТВО – злодейский поступок, преступление, злодеяние.
ЛИХО – отсутствует.
ГИБЕЛЬ – полное разрушение, уничтожение, смерть от какой-нибудь катастрофы.
СМЕРТЬ – прекращение жизни, гибель и распад организма.
КАТАСТРОФА – неожиданное несчастье, бедствие, событие, влекущее за собой трагические последствия.
ТРАГЕДИЯ – ужасное происшествие, потрясающее событие.
ПОРОК – предосудительный недостаток, позорящее свойство характера.
ЗЛОПОЛУЧИЕ – неудача, беда, несчастное приключение.
КРУЧИНА – грусть, тоска, печаль.
ЗЛОКЛЮЧЕНИЕ – бедствие, неудача, несчастное приключение.
ПРИТКА – отсутствует.
В. Даль
ДОБРО – в духовн. знач. благо, что честно и полезно, все чего требует от нас долг человека, гражданина, семьянина; противоположно худу и злу.
ЗЛО – ср. худое, лихое, худо, лихо; противопол. добро.
БЛАГО – все доброе, полезное, служащее к нашему счастью.
СЧАСТЬЕ – случайность, желанная неожиданность, талан, удача, успех, спорина в деле.
– Благоденствие, благополучие, земное блаженство, желанная насущная жизнь, без горя, смут, тревоги; покой и довольство; вообще, все желанное, все то, что покоит и доводит человека, по убежденьям, вкусам и привычкам его.
БЛАГОПОЛУЧИЕ – благоденствие, благосостояние, счастие, желанное состояние, душевное приволье, удовольствие.
УДАЧА – отсутствует.
УСПЕХ – отсутствует.
ДРУГ – другой, в знач. такой же, равный, другой я, другой ты; ближний, всякий человек другому.
ПОЛЬЗА – льгота, облегченье; помощь, прок, подспорье, улучшенье; выгода, прибыль, барыш, нажива.
ВЫГОДА – польза, барыш, прибыль; то что выгадано, приобретено, добыто.
ПРИБЫЛЬ – рост, увеличение, умножение, приращение или прибавка.
ДОБРОДЕТЕЛЬ – доблесть, всякое похвальное качество души, деятельное стремление к добру, к избежанию зла; отвлеченно: добро, доблесть, противопол. зло, лихо, худо, порок.
ДОБРОТА – добродушие, доброжелательство, наклонность к добру, как качество человека.
ДОБРОДУШИЕ - добросердие, добросердечие, душевное расположение к добру; доброжелательство, готовность сочувствовать, жалостливость, мягкосердие.
ДОБРОСЕРДЕЧИЕ – добродушие, мягкость нрава, наклонность по доброй воле ко благу, добру.
РАДОСТЬ – веселье, услада, наслажденье, утеха, противопол. скорбь, грусть, горе, печаль и пр. внутреннее чувство удовольствия, приятного, вследствие желанного случая;
– самое событие или предмет, возбудивший эти душевные чувства.
ГРЕБТА – забота, спасенье, раздумье, попеченье.
НАПАСТЬ – отсутствует.
ГРЕХ – поступок, противный закону Божию; вина перед Господом.
ПРЕСТУПЛЕНИЕ – самое дело, проступок и грех; беззаконие, злодеяние; поступок противный закону.
ПРЕСТУПНИК – нарушитель закона, совершивший преступление, виновный перед законами в важном нарушении их.
ВРЕД – последствия всякого повреждения, порчи, убытка, вещественного или нравственного, всякое нарушение прав личности или собственности, законное и незаконное.
БЕДА – несчастный случай, несчастие; происшествие, приключение злыдарное, гибельное, несущее вред, убыток, горе.
НЕСЧАСТЬЕ – противопол. счастье: неудача, бесчастье, противная судьба; неблагополучие, неблагоденствие, злосчастие, злополучие; бедствие, горе, беда, грех, притка.
ПРИТКА – нечаянность, внезапный, нежданный случай, и притом дурной, несчастный; роковая помеха, помха, нечаян. препона.
БЕДСТВИЕ – относится к известному случаю; неурожай, повальные боли, бури, наводнения, бедствия.
НЕУДАЧА – противопол. удача, неуспех, несчастье, не талан.
НЕУСПЕХ – отсутствует.
НЕБЛАГОПОЛУЧИЕ – отсутствует.
ГОРЕ – беда, бедствие, несчастие, злополучие, напасть; тоска, печаль, скорбь, кручина; нужда.
ГОРЕСТЬ – горе, скорби, печали, тоска.
ЗЛОПОЛУЧИЕ – злоключенье, бедствие, несчастье.
КРУЧИНА – грусть, тоска, печаль, огорчение, горе, длительное душевное страдание, томление.
СКОРБЬ – состояние скорбящего; скорбь, печаль, грусть, тоска, туга, жаль, горе, кручина, сокрушение, боль сердечная; боль и болезнь телесная, хворь, немочь и немощь, недуг.
ПЕЧАЛЬ – жаль, грусть, тоска, скука, сухота, горе, туга, боль души, кручина; чувство внутреннее, противопол. радость, веселье, удовольствие, покой души. Забота, гребта, печа, усердные и сердечные хлопоты о чем, рвенье на чью пользу, застой, заступничество.
ОГОРЧЕНИЕ – отсутствует.
НЕПРИЯТНОСТЬ – отсутствует.
НЕВЗГОДА – несгода, несгодье, беда, несчастье, напасть, многая неудача, неспорье, неспорина; немилость, нерасположенность, нерасположение чье.
ХУДО – зло, отвлеченное понятие зла, вреда, бедствия.
ВРАГ – противник, неприятель, супостат, недоброжелатель, злорадец, (супротивник, противоборец; также в знач. общего противника рода человеческого, дьявола, сатаны или в значении военном, неприятельской земли, войска.
НЕДРУГ – противопол. друг; неприятель, враг, ворог, недоброжелатель, злорадник; супротивник, ненавистник, обидчик, притеснитель, наступник, преследователь, злодей.
ПРОТИВНИК – мыслящий и действующий противу, противно, вопреки; враг, неприятель; соперник и состязатель; вредитель, зложелатель.
НЕВЫГОДА – безвыгодность, отсутствие выгоды, пользы, барыша; убыток, ущерб или вред.
УБЫТОК – изъян, истора, потеря, наклад, ущерб, противопол. прибыток, прибыль, барыш, выгода, нажива.
УЩЕРБ – урон, убыток, трата, убыль, умаленье.
УБЫЛЬ – убывь, убыть, умаленье, уменьшенье, убавка, упадок.
ЗЛОСТЬ – зло, злоба, как свойство, качество души или как страсть.
ЗЛОБА – зложелательство, злорадство, ненависть, закоснелая вражда, злое расположенье к кому или чему.
ЗЛОДЕЙ – кто деет, творит зло; ворог или враг, супостат, недруг, предавшийся злу, ожесточенный преступник, закоснелый противник божеских и людских законов.
ЗЛОДЕЙСТВО – злодейский поступок, причиненье зла, большой обиды, насилия личности.
ЛИХО – зло.
ГИБЕЛЬ – пропажа, потеря, трата, утрата, уничтожение, разрушенье, конец, смерть; беда, напасть, злополучие; упадок.
СМЕРТЬ – конец земной жизни, кончина, разлучение души с телом, умирание, состояние отжившего. Смерть человека, конец плотской жизни, воскресение, переход к вечной, к духовной жизни.
ТРАГЕДИЯ – отсутствует.
КАТАСТРОФА – переворот, перелом; важное событие, решающее судьбу или дело, более случай гибельный, бедственный.
ПОРОК – недостаток нравственный, духовный; все, что противно истине и добру; зло и ложь, как свойство, качество человека; всякое нравственное извращенье, искаженье; наклонность к худу, к дурной жизни.
ЗЛОКЛЮЧЕНИЕ – отсутствует.
С.И. Ожегов
ДОБРО – нечто положительное, хорошее, полезное, противоположное злу; добрый поступок.
СЧАСТЬЕ – чувство и состояние полного, высшего удовлетворения.
– успех, удача.
БЛАГОПОЛУЧИЕ – спокойное и счастливое состояние.
УДАЧА – успех, нужный или желательный исход дела.
УСПЕХ – удача в достижении чего-нибудь.
БЛАГО – добро, благополучие.
ДРУГ – человек, который связан с кем-нибудь дружбой.
ПОЛЬЗА – хорошие, положительные последствия, благо; выгода.
ВЫГОДА – польза, преимущество.
ПРИБЫЛЬ – польза, выгода.
ДОБРОДЕТЕЛЬ – положительное нравственное качество, высокая нравственность.
ДОБРОДУШИЕ – отсутствует.
ДОБРОТА – отзывчивость, душевное расположение к людям, стремление делать добро другим.
ДОБРОСЕРДЕЧИЕ – отсутствует.
РАДОСТЬ – веселое чувство, ощущение большого душевного удовлетворения.
– то, что (тот, кто) вызывает такое чувство.
ЗЛО – нечто дурное, вредное, противоположное добру; злой поступок; беда, несчастье, неприятность.
НАПАСТЬ – беда, неприятность.
ГРЕХ – нарушение религиозных предписаний, правил; предосудительный поступок.
ПРЕСТУПЛЕНИЕ – общественно опасное действие, нарушающее закон и подлежащее уголовной ответственности.
ПРЕСТУПНИК – человек, который совершает или совершил преступление.
ВРЕД – ущерб, порча.
БЕДА – то же, что несчастье.
НЕСЧАСТЬЕ – горестное событие.
БЕДСТВИЕ – большое несчастье.
НЕУДАЧА – отсутствие удачи, неуспех.
НЕУСПЕХ – отсутствует.
НЕБЛАГОПОЛУЧИЕ – отсутствует.
ГОРЕ – скорбь, глубокая печаль.
ГОРЕСТЬ – горе, печаль, скорбь.
СКОРБЬ – крайняя печаль, горесть, страдание.
ПЕЧАЛЬ – чувство грусти, скорби, состояние душевной горечи.
ОГОРЧЕНИЕ – неприятность, душевная боль.
НЕПРИЯТНОСТЬ – неприятное событие.
НЕВЗГОДА – горе, несчастье.
ХУДО – зло, неприятность.
ВРАГ – человек, который находится в состоянии вражды с кем-нибудь, противник.
ПРОТИВНИК – Тот, кто противодействует кому-нибудь, чему-нибудь, враждебно относится к кому-нибудь, чему-нибудь; враг, противник.
НЕВЫГОДА – отсутствует.
УБЫТОК – потеря, ущерб, урон.
УЩЕРБ – потеря, убыток, урон.
УБЫЛЬ – уменьшение чего-нибудь.
ЗЛОСТЬ – злое, раздраженно-враждебное чувство, настроение.
ЗЛОБА – чувство злости, недоброжелательства к кому-нибудь.
ЗЛОДЕЙ – человек, который совершает злодеяния или способен на них, преступник.
ЗЛОДЕЙСТВО – тяжкое преступление.
ЛИХО – то же, что зло.
ГИБЕЛЬ – уничтожение, разрушение, смерть.
СМЕРТЬ – прекращение жизнедеятельности организма.
КАТАСТРОФА – событие с трагическими последствиями.
ТРАГЕДИЯ – потрясающее событие, тяжкое переживание, несчастье.
НЕДРУГ – то же, что враг.
ПОРОК – тяжелый предосудительный недостаток, позорящее свойство.
ЗЛОПОЛУЧИЕ – отсутствует.
КРУЧИНА – отсутствует.
ЗЛОКЛЮЧЕНИЕ – несчастное приключение, бедствие.
ГРЕБТА – отсутствует.
ПРИТКА – отсутствует.
На основе данных исследований попробуем построить модель лексико-семантического поля ДОБРО-ЗЛО в русском языке.
Как видно из схемы, части ЛСГ весьма неоднородны по своему составу.
Во-первых, слов с ядерной лексемой ЗЛО примерно в 3 раза больше, чем с лексемой ДОБРО.
Во-вторых, слова с лексемой ЗЛО гораздо больше дифференцированы по своим значениям – здесь мы можем выделить гораздо больше различных группировок на периферии лексико-семантического поля.
Так, четко выделяются лексемы «действие со значением ЗЛА», тогда как по отношению к ДОБРУ данную лексему можно выделить лишь воспользовавшись вторыми значениями некоторых из слов. Отдельных слов, с прямым значением «действие со значением ДОБРА» в русском языке нет. Также нельзя четко провести границу в части ДОБРА между «действиями, творимыми человеком» и «событиями со значением ДОБРА», а в противоположной части даны группировки легко выделяются.
Лексема «деятель» со стороны ДОБРА представлена лишь одним словом «друг» не в прямом значении, тогда как мы вполне можем выделить «деятеля ЗЛА» – «злодей», плюс к тому еще несколько синонимичных слов.
Причину такого несоответствия внутри разных сегментов лексико-семантической группы можно увидеть в культурных факторах русского народа. ЛСГ ДОБРО-ЗЛО является исконно русской, в ней практически нет заимствованных слов, а те, которые есть, уже в достаточной мере приспособились к русскому языку и утратили свои иноязычные черты. Таким образом, данная ЛСГ формировалась в языке долгое время, включая середину второго тысячелетия нашей эры, когда на культурную жизнь русского народа сильное влияние оказывала религия.
Следует сказать, что в христианской религии аспект ДОБРО-ЗЛО имеет очень большое значение, практически центральное. И по религиозной концепции зло совершается самим человеком, что и привело к сильному развитию данного сегмента, а добро же исходит от Бога, и изначально присутствует во всем мире, т.е его не нужно называть, оно и так есть.
Таким образом можно утверждать, что достаточно близкой в смысловом отношении к исследуемой ЛСГ является группа БОГ-ДЬЯВОЛ. При исследовании взаимодействия этих групп можно будет с большей точностью описать влияние культурно-религиозной стороны жизни русского народа на формирование лексемы ДОБРО-ЗЛО в русском языке.
К данной ЛСГ достаточно близка и другая ЛСГ – ЖИЗНЬ-СМЕРТЬ, но пока взаимодействие этих групп нами не рассмотрено.
Заключение
В написании данной работы автором была достигнута цель выявления в русском языке лексико-семантической группы ДОБРО-ЗЛО, начато исследование ее природы и устройства.
В теоретической части исследования были изложены основные взгляды на теорию системности в лексике, приведены основные понятия, на которые опиралось само исследование.
В практической части было проведено выделение исследуемой лексико-семантической группы в составе русского языка, построена модель лексико-семантического поля, сделано движение по направлению к исследованию природы состава ЛСГ.
В дальнейшем автор планирует углубить исследование путем выявления связей данной ЛСГ с такими близкими лексемами, как БОГ-ДЬЯВОЛ (РЕЛИГИЯ) и ЖИЗНЬ-СМЕРТЬ, а также путем сравнения ЛСГ ДОБРО-ЗЛО в русском языке с соответствующей группой во французском языке.
Список использованной литературы
Даль В. Толковый словарь русского языка: Современная версия. – М.: Эксмо-Пресс, 1999. – 735 с.
Жукова Л.К. Аспекты изучения лексико-семантической системы языка. – Симферополь. 1980.
Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов/под ред. Н.Ю. Шведовой. – М.: Рус. яз., 1991. – 915 с.
Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. – Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1984. – 148 с.
Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – Москва: Издательство «Наука», 1968. – 272 с.
Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. – М.: «Альта-Принт», 2005 – VIII. – 1239 с.
Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. – М.: «Наука», 1974. – 255 с.