Вход

Эмоции и язык

Реферат по психологии
Дата добавления: 23 января 2002
Язык реферата: Русский
Word, rtf, 448 кб
Реферат можно скачать бесплатно
Скачать
Данная работа не подходит - план Б:
Создаете заказ
Выбираете исполнителя
Готовый результат
Исполнители предлагают свои условия
Автор работает
Заказать
Не подходит данная работа?
Вы можете заказать написание любой учебной работы на любую тему.
Заказать новую работу
Эмоции и яз ык. 1.1 Эмоции и действительность . Общие проблемы изуч ения. Тезис о т ом , что эмоции - одна из форм отражения , познания , оценки объективной действительности , пр изнается представителями разных наук , прежде всего психологами и философами . Это исходное положение у всех исследователей имеет об щее уточнение : эмо ции - особая , своеобразная форма познания и отражения действительности , так как в них человек выступает одно временно и объектом , и субъектом познания , т.е . эмоции связаны с потре б ностями человека , лежащими в основе мотивов его деятельности. Психологическая и психолингвистическая науки нацелены прежде всего на исследов а ния функций эмоций в деятельности человека . Несмотря на четкость научных позиций , с о стояние изучения психолог ии эмоций , по мнению самих психологов , ост ается крайне неуд о влетворительным . До си х пор не решена задача построения целостной , многоу ровневой психологической теории эмоций (см . по зицию 59). Это создает определенные трудности дл я лингвистов , обращающихся к проблемам языков ого обеспечения эмоций . Одна из них - ра з нообразие клас сификаций э моций . Б.И . Додонов утверждает даже , что "универсальной кла с сификации эмоций создать вообще невозможно и классификация , хорошо служившая для решения одного круга задач , неизбежно должна быть заменена другой при решении иного круга задач . Сам перечень основ ных эмоций не установлен оконча тельно ни в психологии , ни в физиологии (психологи насчитывают более 500 различных эмоций ). Достаточно сложными оказываются и процесс ы обозначения эмоций . Так , по набл ю дениям Додонова " в разговорной практике мы часто пользуем ся одним и тем же словом для обозначения разных переживаний , так что их действительный характер становится ясным тольк о из контекста . В то же время одна и та же эмоция может обозначаться разн ыми сл о вами ". Таким образом , учитывая все трудные и нерешенные во просы психологической теори и эмоций , лингвист в первую очередь должен исследовать собственно языковые механизмы об означения и выражения эмоций , тем более , ч то "чувства только тогда приобретают значение для лингвиста , когда они выражены языковы ми средствам и " (см . позицию 17). Необход и мость собст венно лингвистического анализа средств , отображаю щих эмоции человека , м о тивируется неразработанностью проблем ы , тем , что "языковое выражение эмоций до сих пор исследовано недостаточно " (см . позиц ию 36). 1.2 Терминоло гический аппарат исследования. Эмоции человека и механизмы их лингвистического обеспечения всегда были предм е том научных изысканий . Целый ряд наук изучают этот психологический феномен : психол о гия , физиология , социология , философия , этика , медицин а , биохим ия , лингвистика , литер а туроведение . Очевидно , многообразием позиций и подходов объясняетс я обилие и неупор я доченность терминологии в работах по проблеме эмоций . Как только не обозн ачают эту способность человека переживать , ис пытывать эмоции : психическая ре альность , п сихическое состояние , внутреннее состояние , эмоцио нальная деятельность ... Есть даже мнение , что эмоции и чувства - различные формы отражения мира : "...чувства и эмоции являются ра з личными ступен ями развития эмоциональной сферы отражения де йствит ельности ..." (см . позицию 74). В то же время чувства , эмоции и даже ощущения так тесно связаны между собой , что не всегда дифференцируются и не имеют четких границ (см . позицию 27). Учитывая это и с тремясь к единообразию терминологии , мы употр ебляем преим у щественно термины " эм о ции " и " чувства " как эквивален тные обозначения имеющих место в действительн ости пс и хиче ских состояний , переживаний , ощущений человека. Механизмы языкового выражения эмоций гово рящего и языкового обозначения , и н терпретации эмоций как о бъективной сущности говорящего и слушающего принципиально различны . Можно гов орить о языке описания эмоций и языка выражения эмоций. На определенном этапе стало необходимо как-то разграничить лексику , в разной ст е пени эмоционал ьно заряженную , с целью иссле дования р азличной природы выражения эмоциональных смыслов . Появилось терминологическое разграничение : лекси ка эмоций и эмоциональная лексика . Выделение двух типов эмотивной лексики учитывает р азличную функциональную природу этих слов : ле ксика эмоций сорие н тирована на об ъективацию эмоций в языке , их инвентаризацию (номинативная функция ), эмоциональная лексика пр и способлена для выражения эмоций говорящего и эмоциона льной оценки объекта речи (эк с прессивная и прагматическ ая функции ). Таким образом , ле ксика эмоц ий включает сл ова , предметно-логическое значение которых составл яют понятия об эмоциях . К эмоциональной лексике относя т эмоционально окрашенные слова , содержащие ч увственный фон . Принимая во внимание различие природы эмотивной заряженности этих слов , надо учитывать , что лексика того и другого множества участвует в отображении эмоций человека . Она соотн о сится с миром эмоций и отображает этот мир , следовательно , правильнее будет слить эти два направления в одно . Л.Г . Бабенко предлагает , сохраняя за терми нами "лексика эмоций " и "эмоциональная лексика " их традиционное осмысление , назвать с овокупность обозначаемых ими средств эмотивной лексикой . Основанием единой модели глобального опис ания всего множества эмотивной лексики может служить категория эмотивности . Э та категория пока и меет дискуссионный характер , терминологический ап парат также до конца не оформлен , но с татус её как категории док а зывается рядом исследован ий . Прежде всего раскрывается отличие эмотивн ости от эмоций : "На языковом уровне эмоции трансформи руются в эмотивность , эмоции - психологическая категория , эмотивность - языковая " (см . позицию 73). Можно обнаружить узкое и широкое пони мание эмотивности . Во втором случае эта категория охватывает все языковые средства отображения эмоций . Подобное осмысле ние категории эмотивности предполагает , что она объединяет семантическ и близкие языковые единицы разных уровней . Мы придерживаемся подобного осмысления категор ии эмотивн о с ти. При рассмотрении категории эмотивности на материале лексики обычно встает и пр о бл ема эмотивного значения . Как показало изучение на учной литературы по этому вопросу , трактовка эмотивного значения тесно связана с пони манием категории эмотивности . В связи с эт им выделяется узкое понимание эмотивного значения , когда оно рассматривает ся как сп о соб выражения эмоций говорящего и охв атывает собственно междометия и эмоционально окрашенную лексику (см . позиции 5, 76, 73). По нашему мнению , эмотивное значение - это значение (семема ), в единой структуре которого содержится сема эмотивнос ти того или иного ранга , т.е . это значение , в котором каким либо образом пре дставлены (выражены или об о значены ) эмотивное смыслы . Эти смыслы могут быть полностью равны лексичес кому зн а чени ю слова (как у междометий ), могут быть коннотативными (как у экспрессивов ) или м огут выходить в логико-предметную часть значе ния (эмотивы-номинативы ). Шаховский ввел в научный оборот понят ие эмосемы , сущн ость которой так раскрыв а ется в его концепции : "Это специфический вид сем , соотносимых с эмоция ми говорящего и представленных в се ма нтике слова как совокупность семантического п ризнака "эмоция " и семных конкретизаторов "любо вь ", "презрение ", "унижение " и др ., список кото рых открыт и которые варьируют упомянутый семантический признак (спецификатор ) в разных словах по-разному (см . по з ицию 73). Соглашаясь с таким определением , мы считаем , что сема эм о тивности может отображать эмоциональный п роцесс относительно любого лица : говорящего , с лушающего или какого-либо третьего лица. Мы рассматриваем языковые знаки , предмето м отображения которы х являются эмоции человека , и в дальнейшем для обозначения этого объекта , отображенного в слове , предла гаем пользоваться термином " эмот ивный смысл ", предложенным Л.Г . Бабенко . Эмоции и чувства - это сущности эк стралингвистические ; эмотивные смыслы - это их отображение в языке , компоненты лексиче ской семантики . Эмотивные смыслы несут информ ацию об эмоциях ч е ловека , они предстают в содержани и различных языковых и речевых единиц в виде специ а лизированных семантических компонентов , свойс твенных этим единицам . Традиционно в лингвистике выделяют два макрокомпонента в модели лексической с е мантики - денотаци ю и коннотацию . Некоторые исследователи выдел яют три лог и ко-предметный , эмотивный и функционально - с тилистический (см . позицию 72); денотацию , коннотацию и обр азный компонент (см . позицию 30). Денотация понимае тся как сфера значения , ориентированная на отражение объективной действительности ( в прот ивоположность коннотации , ориентированной на гово рящее лицо и коммуникативную ситуацию ). При таком понимании денота ция полностью по крывает лог и ко-предметную часть значения . В этом случае допускается , что денотатом слов могут быть и конкретные , реально существующие объекты и представления и понятия о свойствах , кач е ствах , с остояниях и др . Таким образом , денотация - ч ас ть лексической семантики , мног о компонентная , иерархи чески организованная , содержащая информацию о разнообразных фактах действительности , в том числе и информацию о человеческих эмоциях. Коннотация - периф ерийная часть лексического значения , факультативн ая, содержащая информацию о личности гов орящего , в том числе и о его эмоционал ьном состоянии , ситуации общения , характере от ношения говорящего к собеседнику и предмету речи . В сфере конн о тации выделяют различные компонен ты - коннотаты , различающиеся функцион альной направленностью (на внутренний мир человека , на язык и на внешнюю по отношению к языку действительность ), в связи с чем их делят на основные типы : эмоциональный , оценочный , образный , экспрессивный. Одной из задач нашей работы является описание струк туры лексико-семантического поля эмоций . Оперируя понятием ЛСП мы п ридерживаемся его трактовки Белошапковой (см . позицию 12). Лексическая система во всех опосредования х её единиц наиболее полно и адекватно отражается в семантическом поле - лексической кате гории высшего порядка. Семантическое поле (СП ) - это иерархическая структура множества лексических единиц , объе диненных общим (инвариантным ) значением. Лексические единицы включаются в определе нное СП на основании того , что они с о держат объе диняющую их арх исему , в нашем случае "эмоция " - для всех обозначений чувств и эмоций. Поле характеризуется однородным понятийным содержанием своих единиц , поэтому его "строе выми элементами " обычно являются не слова , соотносимые своими значениями с разными поня тиями , а л ексико-семантические варианты. Лексико-семантическим вариантом (ЛСВ ) мы бу дем называть слово в одном из его зна чений , т.е . такой двусторонний языковой знак , который является единством звучания и знач ения , сохраняя тождество лексического значения в пределах присущей ему парадигмы и синтаксических функций. В СП как таковое (в отличие от ЛСГ ) входят слова (ЛСВ ) разных частей реч и . Поэтому единицам поля свойственны не то лько 1) синтагматические и 2) парадигматические , но и 3) ассоциативно-деривационные отношени я. Несмотря на большое разнообразие в ор ганизации СП и специфику каждого из них , можно говорить о некоторой принципиальной структуре СП , которая предполагает наличие ег о ядра , центра и периферии. 1.3 Эмоции и языковая картина мира . Эмоции и оценка . Ещё в начале XIX в . В . фон Гумбольдт отметил , что яз ык как деятельность человека пронизан чувства ми . В настоящее время лингвистика вновь об ратилась к его учению , пр и зывавшего изучать язык в тесной связи с человеком . В свете этой концепции вполне осущ е ствимо и лингвистическое осмысление системных эмотивных средств . Во все времена люди испытывали , испыты вают и будут испытывать одни и те же чу в ства : радость , горе , любовь , грусть . Накоплен огром ный эмоциональный опыт . В связи с этим психологи говорят об универса льности э моций , сам перечень которых отражает общечел о веческий оп ыт осмысления психической деятельности человека : "Некоторые отдельные эмоции являются универс альными , общекультурными феноменами . И кодирование , и дек о д ирование ряда эмоциональных выражений о ди наковы для людей всего мира , безотнос и тельно к их культуре , языку или образовательному уровню " (см . позицию 33). Язык не есть зеркальное отражение мир а , поэтому , очевидно , мир эмоций и набор яз ы ковых средств , их отображающих , не могут полностью совпадать. Таким образом , учитывая наличие в эмоц иональном опыте человечества группы вед у щих универсальных эмоций , можно предположить существование универ сальных эмотивных смыслов и в лексической семантике , что обусловлено семантикой отражения , так как опыт человеч ества в позн ании эмоций , как и какого-либо другого фра гмента мира , закрепляется в языковых единицах . В лингвистической литературе используются р азличные обозначения этих универсальных эмоций : доминантные эмоции (см . позицию 13), ключевые э моции , эмоциона л ьный тон (см . позиц ию 49), ведущие или базовые эмоции и др . В то же время психологи отмечают , что с ловарь эмоций в разных языках далеко не одинаков , хотя нет ни одного переживания , которое было бы доступно для одной нац иональности и недоступно для другой, т.е . сами эмоции - универсальны , а типоло гическая структура эмоциональной лексики не с овпадает в разных языках , имеет национальную специфику , так как отражение их в ка ж дом языке самобытно. Эмотивная лексика традиционно изучается с учетом таких категорий , к ак оценочнос ть , экспрессивность , образность , причем связи е ё с оценкой оказываются особенно тесными . Сопряжение эмоций и оценки не утрачивают актуальности. Итак , эмоциональность и оценочность - катег ории , безусловно , взаимосвязанные , а вот на счет характер а их связи имеются ра зличные точки зрения. Согласно первой точке зрения , оценочность и эмоциональность - нерасторжимое еди н ство . Так , наприме р , считает Н . А . Лукьянова : "Оценочность , пре дставленная как соотн е сенность слова с оценкой , и э моциональность , свя занная с эмоциями , чувс твами , не соста в ляют двух разных компонентов значения , они едины " (см . позицию 49). Этого же мнения придерживается и В . И . Шаховский . Вольф , наоборот , разводит компоненты "эмоционал ь ность " и "оценочно сть ", рассматривая их как часть и цел ое (см . позицию 22). Ещё одна позиция : оценочность и эмотив ность - компоненты хоть и предполагающие друг друга , но различные . Различие этих компон ентов подтверждает тот факт , что отдельным подклассам эмоциональных явлений функция оценк и свойственна не в одинаковой степени . По мнению сторонников этой позиции , оценочн ость не в равной степени свойственна эм о циональной лексике . Так , долгое время в параметре оце нки не рассматривалась лексика эмоций типа " любовь ", "грусть ", но в последние годы исс ледуется х арактер оценочности и подобных слов (см . позиции 21, 63). В результате выделены типы оценочных слов : о б щеоценочная лексика типа "нравится / не нравиться , одобрение / не одобрение "; часто оц е ночные слова или интерпретирую щие "эмотивный аспект " оценки слова, типа "любовь ", "презрение ". Вторые содержат наряду с оценочной модальностью обозначение эмоции. Благодаря фундаментальным исследованиям Воль ф , Кубряковой , Телии , мы имеем с е годня достаточно полное представление о системе оценочных з начений в том числе и о структуре оценки эмотивной лексики. Хотя положение о том , что эмотивная лексика включает в свое значение оценочный компонент , и что оценочная структура разл ичных классов эмотивной лексики неодинакова , можно считать общепризнанным , но избирать оце ночные сл ова в качестве центрального критерия при выборе материала эмоциональной лексики , как это предлагает Н . В . Гридин , нам представляется нецелесообразным , так как функциональная природа оценки различна . Это проявляется в несовпадении типологии оценок в труда х различных авторов (см . позиции 24, 63). Подобным образом различаются эмоциональность и экспрессивность . Английские лексикографы (н апример , Хорнби или Фаулер ), правда , не разг раничивают эти понятия (см . позицию 5). Многие считают , что экспрессивность всегда дости гается за счет эмоционал ь ности . Такое расширенное понима ние опровергается конкретным материалом . Наличие эмоциональной коннотации почти всегда влечет за собой экспрессивность , но обратное н е верно. 1.4 Эмотивные смыслы в семной структуре слова В пос ледние годы лексикология дос тигла выдающихся результатов в описании с и стемности лекс ики , в выявлении и описании структурно-семанти ческой организации ра з личных лексических множеств . Это , в свою очередь , стало возможным благодаря тщательной разработке теории семантической и семной структуры слова (см . позиции 3, 61, 66). О конч а тельно сформировалась область знания , специализирующаяся на изучении семантической структуры слова ,- семасиология с разделами семной и семемной семасиологии. Семная семасиология характ еризуется о билием позиций и подходов к описанию семн ой структуры слова . Общепризнанными являются представления о структурном характере с е мемы , её полевой модели , о наличии макрокомпонентов в стру ктуре значения (денотация и коннотация )(см . позицию 61). Эмот ивные смыслы необыкновенно гибки , подвижно и вариативно отражаются в ле к сической се мантике (см . позиции 24, 72). Основанием единой модел и глобального описания всего множества эмотив ной лексики может служить сема эмотивности , участвующая в м а нифестации эмоц ий в семантике слова . Статус семы не только определяется её позицией в семной структуре слова , н о и сам определяет характер манифестации эмотивных смыслов слов. Словарные дефиниции большей части эмотивн ой лексики сближаются благодаря о б щему содержанию , им еющемуся в них . А.А.Уфимцева называет "эту интегративную по сущности и трансформи рованную по форме выражения общую для цел ого ряда единиц су щ ностную часть словарной дефиниции - идентифицирующим предикатом "(см . позицию 66). Сема эмотивности , выступая в стат у се категориально-лексической семы , выполняет функцию идентифицирую щего и обычно представляет собой аналитическо е сочетание , п о строенное по модели "понятие о чувстве + конкретное наименование какого-либо чувства ", например : боязнь - чувство страха , опасени я ; любить - чувствовать глубокую привязанность к кому -, чему-либо. Первый компонент модели - основной идентиф икатор эмотивности , идентификатор первой степени (ИЭ 1 ). Обычно он выражается словами обощенной семантики типа "чувств о вать - feel ", "испытывать - e xperience ". Второй компонент - дополнитель ный идентификатор эмотивности второй степени (ИЭ 2 ), замещается чаще всего конкретными наименованиями эмоций типа "любовь - love , страх - scare / fear , ненависть - hatred " и другие . Итак , категор и ально-лексическая сем а эмотивности (КЛСЭ ) обычно реализуется сочетанием обобщенного и конкретного предикато в эмотивности (КЛСЭ = ИЭ 1 + ИЭ 2 ). В иерархии внутрисемных компонентов КЛСЭ занимает одну из первых семантических по зиций , т.е . она является зависимой от таких компоненто в , как "состояние ", "отношение ", "действие ", "воздействие ", "признак ", "лицо " и дру гие . В связи с этим в словарных дефин и циях сема эмотивности сливается в единое целое с подобными семами , в результате чего эмоции передаются в языке чаще не как отвлече нные сущности , а как характерные проявле ния объективной действительности : как состояние , отношение и другое . Например , весело " о наличии веселья , о радостном настроении "; весел еть "становиться веселым "; веселить "в ы зывать веселье "; в еселый "полный веселья "; ве сельчак " тот , кто имеет веселый нрав "; веселье "радостное настроение ". Базовые идентификаторы эмотивной лексики передают общую идею лексического поля - идею чувства , эмоции как особой психической реал ьности . Именно они формируют лекс и ческое поле эмоц ий. Дополнительные идентификаторы , конкретизируя идею чувства , передают содержание эмоций , кото рое называют "тоном ", "тональностью ", "квантом ". Те м самым они выполняют классификационно-номинативн ую функцию . В системе лексики национального языка они представля ю т систему эмоций так , как она сложилась в жизни человечества и как она ос о знается человечеством на определенном этапе его существования . Учитыв ая это , эмотивные смыслы , передаваемые дополни тельными идентификаторами , называют денотати в но-исходными эмотивным и смыслами . Частотность , повторяемость эмотивных смыслов в семантической структуре слова являе тся критерием выбора имени множеств , содержащ их эти эмотивные смыслы . Известный психолог К.Изард Включает в мотивационную систему ч е ловека 10 фун даментальных эмоц ий : интерес , радость , удив ление , горе , гнев , отвращение , презрение , страх , стыд , вина. Как видим , исходные эмотивные смыслы с овпадают с номинациями базовых эмоций и с самыми частотными словами из множества э мотивной лексики . Следовательно они соста в ляют се мантическое ядро эмотивной лексики. Если учитывать лексическую манифестацию э мотивных смыслов , то можно отметить , что в ершину иерархии занимают семантические противопо ставления "любовь - неприязнь ", "радость - горе ". Эт а семантическая оппозиция имеет глоба льны й характер , так как входит в набор осн овных семантических противопоставлений , имеющих д ля народов мира униве р сальный характер . Вероятно и н екоторые другие эмотивные смыслы (грусть , добр ота , злость , страх , стыд и т.д .) можно отн ести к разряду универсаль ных , учитывая их широкую пре д ставленность как в русском языке , так и в английском и других языках . Таким образом , эмотивные смыслы , отображающие основные человеческие эмоции , - универсальны , а их лексическая манифестация , с разной степень ю глубины и в раз личных аспектах конкретиз и рующа я их , имеет национальную специфику . Исходные эмотивные смыслы из разряда ун и версальных и сос тавляют основной каркас психического склада личности . Этот каркас о б растает множеством детализированных номинаций . Представления чел овека о мно голикости и многообразии эмотивных нюансов от ображаются в лексическом значении слова во вну т ренней лексической конкретизации за счет различных дифференциальных признаков , уто ч няющих категориально-лексичес кую сему. Большая часть эмотивной лексики сод ержательно богатые . Идентифицирующий семный преди кат второй степени передает сущность эмоции , а уточняющие его дифференциальные семантиче ские признаки определяют её качества , свойств а . И только вместе , в различных комбинация х , они передают всё многооб р азие эмоций . Например , обозначение грусти сл о вами : грусть , д епрессия , кручина , меланхолия // sadness , depression , melancholy . Эмотивные смыслы могут быть представлены в лексической семантике как дополн и тельные , при этом они в статусе дифференциальных сем у точняют содержательно различные категориальн о-лексические семы (КЛС ). Например , откровение - о ткровенное признание , сообщение (КЛС сообщение ); курьез - смешной , забавный случай (КЛС событ ие ). Принято считать , что дифференциальные сем ы характеризуют отдел ьные стороны предмет а номинации в различных аспектах : субъектно-об ъектном , собственно определ и тельном , обстоятельственном. Дифференциальная сема эмотивност и (ДСЭ ) принципиально отличаетс я от других представителей этого класса с ем : она содержит такого рода информацию , которую призвана обозначать , содержать КЛС . По своему содержанию , по денотативной соотн есенности (об о значение чувства ), - это предикатная сема , что легко доказывается трансформациями сл о варных дефиниц ий . Например , попирать - топтать кого -, что- либо , наступать на кого-либо (с презрен ием ) ~ топтат ь кого -, что-либо и испытывать при этом презрение . По позиции в семной структуре слова и по функции - это дифференциальная сема , зависимая от КЛС и уточняющая её в различных семантических параметрах . Таки м образом , наблюдается со в мещение , наложение денотат ивно-предикативного и функционально-позиционного смысл ов , например : балагурить - говорить весело , заба вно (КЛС "говорение " + ДСЭ ), где ДСЭ выражает сложный смысл : 1) обозначает определенное эмоци ональное состояние (веселье ) - денот а тивно-предикативный с мысл ; 2) выражает определенное синтаксическое значе ние (обсто я т ельственно характеризующее ) - позиционно-функциональный смысл . Итак , это особая , синкретичная по природе сема , занимающая переходное положение м ежду идентифицир у ющим предикатом (КЛС ) и собственно дифференциальными семами . Фактически это скр ы тая , включен ная предикатная сема , существующая в слове в статусе дифференциальной семы. Коннотативно-эмотивные смыслы находятся за пределами логико-пред метной части значения (см . позиции 24, 49, 63, 72). С пециалисты по коннотации связывают эмотивные смыслы этого типа прежде всего с экспресс ивной функцией языка , учитывая то , что они лежат в плоскости эмоционального самовыражен ия говорящего , обнажения его эмоцион а льного состояния и эмоционального отношен ия (эмотивы-экспрессивы ). В связи с этим лек сические значения , включающие эмотивные смыслы такого рода , принято считать эмотивно окр а шенными или оценочно-экспрессивными . Рассматриваемая лексика обнаруживает двун а пра вленность процесса номинации : вовн утрь (самовыражение говорящего ) и в окружающий мир ( эмоциональная оценка его ). Эмоциональное отношение , выражаемое к обозначаемому предме ту действительности , соотносится в первую оче редь с чувствами-отношениями типа "пре з рение ", "пренебрежение ", "порицание " или "восто рг ", "восхищение " и т.п . Набор выр а жаемых чувств пр едельно ограничен исходными базовыми эмоциями , варьируемыми в п о люсах одобрения / неодобрения. В итоге наблюдается единое , нерасчлененно е обозначение одной ле ксемой и объект а - источника эмоции говорящего , и самого э моционального отношения говорящего (оценочно хара ктеризующие слова , слова субъективно-оценочные ). Коннотативная эмотивная семантика имеет в ыражение в виде системы лексикограф и ческих помет . Чис ло по мет строго ограниченно , и распола гаются они на оценочной шкале переходности в диапазоне от отрицательной до положитель ной оценки . Вершину классиф и кации этих помет образуют два варианта оценки - положительная и отрица тельная , дальше наблюдается их градация в определенном эмотивном регистре с учетом конкретной разн о видности эмоций . В частности , в МАС коннотативно-эмотивная семантика описывается с использованием 8 основных эмосем : одной эмосемы мелиоративной оценки (ласкательное ) и 7 эмосем пейоративной (уничи жительной ) оценки (шутлив ое , ироническое , неодобрительное , пренебрежительное , презрительное , грубое , бранное ). Принципиальное отличие коннотативных эмотивн ых смыслов от денотативных состоит в том , что они существуют не для отражения мира чувств в действите льности , а для отр а жения эмоционального отношения говорящего к действ ительности . Отсюда их явная оц е ночность . Эти смыслы в большей степени актуальны и коммуникативны , форма их сущ е ствования живая речевая деятельность . В плане содержания их отличает , во-пе рвых , пр е дельная ограниченность , узость круга выра жаемых эмоций (в разных исследованиях насч и тывается от 7 до 17 эмотивных коннотатов ), во-вторых оценочность . Семы эмотивности (эмотивы-коннотаты ), их маниф естирующие , занимают место на периферии лекси ческог о значения и выполняют при этом функцию выражения эмоций говорящего и пр идания слову определенной эмоциональной тонально сти , в связи с чем слова , содержащие эт и смыслы , амбивалентны : они одновременно обозн ачают объект - источник эмоций (номинативная фу нкц и я ) и выражают эмоционально-оценочн ое отношение к нему говорящего (экспресси в ная функция ). 1.5 Структура л ексического поля эмоций В настоящее время в лингвистике пр очно утвердился полевой подход к описанию различных языковых фактов . Если говори т ь о лексике , то нужно отметить , что сей час активно разрабатывается как концепция пол евой организации отдельной семемы (см . позицию 61), так и концепция полевой организации лек сических множеств. Полевой принцип предполагает прежде всего выделение яд ра и пе риферии исследуемого множества языковых средств . Как известно , ядро включает , во-первых , я зыковые средства , специализированные для выражени я определенных категориальных значений , во-вторых , языковые средства , максимально воплощающие э ти значения , в-третьих , наиболее употр е бительные языковы е средства. Если с этих позиций рассмотреть эмоти вную лексику , то окажется , что ядро лекс и ко-семантическог о поля эмоций (ЛСПЭ ) образует категориально-эмо тивная лексика (эм о тивы-номинации с исходными эмотивными средствами ), которая полнее отвечает пот ребн о стям не посредственного обозначения эмоций , так как э моции в ней передаются ядерной к а тегориально-лексической семой (КЛСЭ ) . Ближайшую периферию составляет дифференциально-эмотивная лексика (эмот и вы-номин ации с включенными эмотивными смыслами ), в котором эмотивные смыслы отр а жаются различными семанти ческими разновидностями дифференциально-эмотивных сем . Дальнейшая периферия представлена коннотативно-эмотивной лекси кой (эмотивные эк с прессивы с сопутствующими эмотивными смысла ми ). Её семная структура включает эм о тивные смыслы в сферу коннотации как сопутствую щие. Категориа л ь но-эмотивная лексика Если соотнести полевую организ ацию отдельной эмотивной семемы и полевую орг а низацию всего лексического поля эмоций , то мо жно отметить их изоморфизм : ядро ЛСПЭ сост авляет лексика , содержащаяся в ядерной части лексического значения , ближайшую п е риферию (зону пер еходности ) занимает лексика с включенной дифф еренциально -эмотивной семой , также находящуюся в зон е переходности между ядром се мной структуры и её пер и ферией , и , наконец , не пери ферии находится лексика , имеющая сему эмотивн ости в сфере коннотации. Эмоивная лексика , составляющая ядро ЛСПЭ , неоднородна по грамматической оформленнсти . Если подключить к ан ализу динамический аспект , то можно отметить , что ядро ЛСПЭ также определенным образом структурировано ( см . позицию 10). Центр ядра составляют первичные изосемиче ские предикаты эмоций , т.е . слова , с о держательная природа которых , закрепленная в лексической сем антике , соответствует их семантико-синтаксической функции в речи . Ближайшее окружение центра представлено вторичными метафорическими предикатам и эмоций , функционально-тождественными пе р вичным предикатам , но отличающимся от них характером значения (мета форически - пр о изводное ) и редкой употребительнос тью в речи . Зону переходности занимают вкл юченные предикаты эмоций , передающие информацию об эмоциях в совершенном виде. Итак , с учетом лексической и функциона льной семантики классы эмотивной лексики расп ред елены так : 1. Эмотивы-номинации базовые : 1) Первичные изосемические предикаты эмоций с исходной категориально-эмотивной семантикой типа "грустить "; 2) Вторичные метафорические предикаты эмоций с производной категориал ь но-эмотивной семантикой типа "ка менеть "; 3) Эксплицитные включенные предикаты эмоций с категориально-эмотивной семант и кой типа "грустный , гру стно " 4) Эксплицитные включенные предикаты эмоций с производной категориал ь но-эмотивной семантикой типа "ка знь ". 2. Эмотивы-номинации дополнительные : 1) имплицитные (скрытые ) включенные пред икаты эмоций с дифференциал ь но-эмотивной семантикой ти па "глупыш , засмотреться ". 3. Эмотивы-экспрессивы : 1) Собственно эмотивы-экспрессивы с исходной эмотивной семантикой (междометия ) типа "ах ! увы !" 2) эмотивы-коннотат ивы типа "пижон " Рассмотрев структуру СПЭ , перейдем непоср едственно к сравнению СПЭ английского и р усского языков. В качестве составляющих семантического по ля эмоций взяты словарные единицы , рассматрив аемые как однозначные единицы , определяемые т олько отно сительно значения "чувство ". Пони мание значения слова как комплекса сем , се мантических компонентов , с о ставляют основу метода колепонент ного анализа. В данной работе значение существительных СП эмоций (СПЭ ) описывается как набор отдельных семантических комп онентов , устанавл иваемых на основе 1) соответствующих словарных статей ; 2) наблюдений над семантико-синтаксической со четаемостью анализируемых единиц. Тезис взаимосвязи значения слова и уп отребления используется в работе Ю.Д . Апресяна (см . позицию 3). Анал из дистрибутивных формул , ориенти рованных относительно существительных СПЭ , форма их связи и семантическое отношение своди тся в целом к обозначению лица ( S ) , испытывающего как ое-либо чувство ( P ), вызванного той или иной причиной (С ). Английские существите льные СПЭ характ еризуются правосторонним употреблением в констру кции с глаголами , существительными прилагательным и . При данной сочетаемости проявляются следую щие компоненты значения существительных СПЭ : " присущее живому ", "каузируемое чем-либо чувство ", " п роявляющееся в определенных психо -физических пр и знаках ". Переживание чувства сопровождается способнос тью или неспособностью рассуждать , существует дифференциация по длительности - краткости . Так "ликование " и "счастье " примыкают к ЛСГ "р адость ", но "счас тье " - это более длитель ное чувство . Переживание чувства сопровождается различными признаками проявления этого чувства . Компонент зн а чения "интенсивное проявление " противостоит компоненту "слабое проявление чувства ". Однако следует учитывать , что в анализ ируемом СП не все единицы подчиняются жесткому ранжированию , поэтому характеристика дается не по присутствию или отсутствию признака , а в зависимости от большей ил и меньшей способности им обладать. Различные чувства и оттенки его могут комбинироваться межд у собой . Поэтому ряд английских существительных содержат сему предполагающие другие чувства : страх , поко р ность , любовь . Например : awe , reverence , veneration . Некоторые семантические компоненты составляю т бинарные оппозиции : love - hate , joy - boredom . Положит ельная или отрицате льная оценка эмоции отсутствует у многих существ и тельных основного ряда СПЭ (по нашим подсчетам 21,2% ). Почти все рассматриваемые единицы допуска ют употребление с глаголами чувствовать , испы тывать , ощущать. Русские существительные СПЭ , подобно соответствующим единицам английского СПЭ , употр ебляются предпочтительно с существительным - лицом. Русские существительные СПЭ не столь многочисленны как английские , но сетка общих и групповых дифференциальных признаков совпа дает в обеих языках. За мечание , касающееся английских СПЭ , о том , что не все характеризующие эти ед и ницы признаки получают резко выраженную принадлежно сть , действительно и для сущ е ствительных русского СПЭ. Итак , между существительными СП " feelings and emotions " и СПЭ наблюдаетс я аналогия структуры СП номинативных ед иниц при их количественном несовпадении . СПЭ существ и тел ьных английского языка количественно больше р усского СПЭ на 21% за счет преоблад а ния прежде всего единиц , обозначающих интенсивное чувство . Нап ример , слову "гнев " с о ответствуют 7 английских слов , слово "раздражение " имеет 6 эквивалентов в англи йском языке. В данном случае налицо оппозиция вклю чения , русская единица шире по значению , т огда как английские существительные СПЭ приоб рели различающие их семантические диф фере нцирующие признаки . Количественные расхождения пр иводят к такому переразл о жению семантических соответствий между обоими СП , при котором русское су ществительное характеризуется большей вариативностью смысловых компонентов . Так , "беспокойство " с о ответств ует существительным anxiety , nervousness , concern , aditation . В смысловой структуре русских существительных нет постоянно выраженного се ма н тического компонента "покорность ", следовательно , у существ ительного reverence нет пр я мого аналога в русско м СПЭ. Спе цифические смысловые оттенки , пере дающие понятие какой-либо эмоции накл а дываются на друг ие семантические характеристики. На смысловую структуру английских существ ительных СПЭ проецируются и в ней о т ражаются качества двух внешних элементов S и C , обозначающ их носите ля эмоции ( S ) и е е причину ( C ) во внеязыковой , объективной реальности . Подобная экст раполяция составляет одну из интересных особе нностей единиц данного СП. 1.6 Средства выр ажения эмоций Уникальность эмоций сравнительно с другим и объектами ном инации обнаруживается пре жде всего в многообразии и богатстве язык овых средств их выражения , которые включают соответствующую лексику , фразеологизированные синт аксические конструкции , особую интонацию , порядок слов . В данной работе мы подробнее ос ветим т о лько лексические , сл о вообразовательные , си нтаксические средства выражения чувств и эмоц ий в стилистическом аспекте. 1.6.1 Структурный уровень В данном па раграфе речь пойдет о словообразовательных и синтаксических средствах выражений эмоций в теоретичес ком аспекте. Словообразовательные процессы сопровождаются сложными семантическими прео б разованиями , возникающими как м ежду исходным словом и производным , так и внутри производного слова между основой и аффиксом. На формирование и развитие семантических стр уктур производных слов семантические факторы оказывают также огромное влияние . От них зависит возможность сочетания ко м понентов пр оизводного слова. Иными словами , в языке существуют опр еделённые семантические закономерности , силу кото рых происходят пр оцессы словообразования данного языка . Система словообр а зования любого языка состоит из способов словообразования , которые имеют на своем в о оружении соответствующие словообразовательн ые средства , присущие данному языку . В цел ом система словообразования пр едставляет собой очень сложный организм , который с о стоит как из формальных компонентов (способов словообразовани я и словообразовательных средств ), так и с мысловых , куда входят различные значения слов ообразовательных средств , теснейшим образом связа нных с с емантической структурой производя щих основ. Все способы словообразовательной системы современного русского языка принято д е лить на 2 группы : а ) способы образования слов , соотносительн ых с одномотивирующей основой : 1) аффиксация , словообразовательным сред с твом (формантом ) которой является а ф фикс ; 2) конверсию , словообразовательным средством которой являются парадигма образу е мой части речи и её сочетаемость в предложении ; 3) субстантивацию , где словообразовательным с редством выступает парадигма мот и вирова нного слова , представляющая собой часть парадигмы мотивирую щею парадигму о д ного грамматического рода или множественн ого числа. б ) способы словообразования с более че м одной мотивирующей основой : 1) чистое сложение , словообразовательными сре дствами которого является : соедин и тельная морфема , нейтрализующая грамматическое значение предшествующе го ей комп о нента ; закреплённый порядок компонентов ; е диное главное ударение на одну из основ. 2) Смешанные способы словообразования , с участием сложения и аффиксации . Сл ов о образовательным средством при этом способе является сумма "формантов ", присущих с о ставляющим способам словообразования , а в словообразовательном значении также сочет а ются о бъединительное значение , присущее сложению , и категориальное значение аффикса (ср . long - tongued , shoe - maker ). 3) Сращение , когда мотивированное слово , с остоящее из двух и более компонентов , полн остью тождественно по морфологическому составу синтаксическому сочетанию и , таким образом , синтаксическая связь этого словосочетания (управл ен ие , примыкание ) сохраняется в структуре сращения . Словообразовательными средствами этого способа является : единое главное ударение на синтаксически доминирующем компоненте и несвободный порядок слов-компонентов (обязательная препозиция подчиненного компон е нта - ср . mother - of - pearl , father - in - law , forget - me - not ). 4) Аббревиация , куда входят все типы сложносокращенных и сокращенных о бразований типа USSR , UNO , NATO . Сюда же относится и такое словообразование которое получило наз вание " blending ", а производные - " blends ". Ср . smog , motel , trustard . Словообразовател ь ными средствами здесь служит : усечение основы , единое ударение и грамматическое оформление (отнесение аббре виатуры к определенному типу склонения или типу несклон я емых существительных ). Кроме того , н екоторые лингвисты (с м . позиции 48, 65) отмечают , что на фоне словоо б разовательных средств , составляющих формант , другие средства носят лишь дополнительный характер . Такими средствами они считают морфологические изменен ия . Справедливо их з а мечание о том , ч то в р азных языках набор этих дополнительных средст в также варьируется . Эти дополнительные средс тва (чередование , различие схем ударения , усече ние мотивиру ю щей основы , расширение основы за счет неморфемного элемента , наложение морфем и др .) всегда сопровож дают другие основные средства словообразования и не могут выс тупать в качестве единственного средства при словообразовании. Производство новых лексических единиц про исходит , как видим по определенным словообраз овательным моделям , исторически сложившимся в данном языке. Естественно , что отнесение каждой словооб разовательной конструкции к той или иной модели может быть произведено входе словообра зовательного анализа , целью которого я в ляется доказательств о производности конструкции и ее отождествлен ие . Это дос тигается путем установления отношения словообразовательной производности между определенными единицами определения направления и характера этих отношений . В силу эт ого ключевой проблемой словообразования является проблема производительности (деривации ). В отношениях производных слов с их производящими и использованными для их о б разования словообразовательными средствами имеется две с тороны - структурная и сема н тическая . Единство формы и содержания выражается при этом в единстве структурной и с е мантической с торон этого соотно шения : значение и структура производного форм ируется на общей основе - на основе данног о производящего слова или словосочетания и данного сл о вообразовательного средства. Говоря о единстве формы и содержания , нельзя не отметить , что семант ика органически связана со словообразованием , так как одной из основных функций словообраз ования явл я е тся формирование значения или оттенков значен ия производного. Закономерности и особенности образования новых лексических единиц устанавлив а ются в процессе словообразовательного анализа , который вклю чает в себя морфологический , семантический , ге нетический и функциональный анализ. Анализ производных слов предполагает изуч ение сочетаемости словообразовательных элементов с основами и выявление тех связей, котор ые существуют между производящим и основами различных семантических кла с сов и аффиксами . Словообразовательный анализ начинается с ус тановления деривационных отношений и завершается определением формально-семантических особенностей произво д ного , т.е . идентиф икацией и выявлением его места в существующей структу р но-семантической классификаци и производных. В процессе словообразования происходят фо рмальные семантические преобразование . Они имеют место как между производящими и производ ными словами (междусловные ),т ак и между производящими основами и словообразовательными элементами (внутрисловные и з менения ). Поскольку словообразовательные отношения быв ают двух типов (формальные и с е мантические ), словооб разовательный анализ должен состоять из анали за морфологической с труктуры производных слов (морфемный анализ ) и анализа семантически х отношений между исходными и производными словами , между исходными основами и словооб разу ю щими эл ементами (семантический анализ ). Функциональный ана лиз очень важен в изучении конверсионных производных. Такой многосторонний словообразовательный ан ализ может гарантировать прогноз и рование тех закономерност ей , которые характерны для развития данного языка и которые используются носителями яз ыка для создания новых лексических единиц . Исходя из э того мы провели словооб разовательный анализ лексики ЛСП эмоций и выявили словообразовател ь ные средства , наиболее типичные д ля данного класса слов и с помощью ко торых возможно выразить определенные чувства . Например , английский суффикс -dom может выражать с о бирательное значение с оттенком пренебрежения , умаления , уничижения . В этом случае он присоединяется к основам тех агентивных существительных , которые имеют в своем знач е нии элементы отрицательно й оценки : noodldom (от noodle "балда , простак , дурень "); ras caldom (от rascal-мошенник ), dandydom (от dandy-"денди ", "щеголь "). Суффикс -ish при добавлении к основе прил агательного может наряду с обычными эмоционал ьно-нейтральными вариантами (brown: brownish), образовывать модальн ые "та к тичны е " слова , которые созда ются как оккази ональные , если говорящий не хочет говорить слишком пряморезко : baldish, biggish, dublish. В русском языке он соответствует суффиксу -оват - ( -еват - ): лысова тый , скучноватый . Добавление этого же суффикса к именным основам образует прилагате л ьные с отрицательной оценнкой,а иногда и презрител ь но-раздражительные : bookish, childishdoggish, goafish, sheepish, woomanish детский (лепет ), бабский , собачий , козлиный . Отрицательная оценка усиливается , если суффикс -ish прис о единяется к слож ным словам stand-offish, come-hithennish, honey-monish. Присоединяясь к им енам собственным , суффикс - ish сообщает им пренеб режительную окраску : Dickenish, Mark Twainish. Но на структурном уровне языка выделя ется еще и синтаксис. В общей языковой системе синтаксическ ая сторона занимает особое место - это явление высшего порядка , ибо для выражени я мысли и эмоции недостаточно только отбо ра лексич е ск ого материала , необходимо правильное и четкое установление связи между словами , гру п пами слов. Набор синтаксических единиц, вычленяемых в языке , образует его си нтаксические средства . Синтаксическая форма слова и словосочетание и предложен ие - это синтаксические единицы языка (см . п озицию 15). Как и любые другие , синтаксические средства имеют своё специфическое назначение . Час тные функции синтаксических единиц определяются общей коммуникативной функцией синт аксиса. Изучение синтаксических единиц и их с тилистических свойств создает возможность целена правленного отбора выразительных средств языка . Выбор синтаксических единиц всег да свя зан с поиском оптимального варианта . Причем этот оптимальный вариант должен удовлетворять требованиям не только нужного эмоционального звучания . И эта чисто эм о циональная сторона высказ ывания очень часто создается средствами синта ксиса. Синтаксис в о тличие от лексики и фразеологии не обладает ни столь чет кой стилевой окраской своих единиц ни стр огой функциональной их прикреплённостью к опр еделенным речевым сферам . И вместе с тем справедливо считается что именно синтаксис таит в себе огромные стилисти ч еские возможности , которые заключаются пр еимущественно в его сп о собности передавать тончайшие отт енки мысли . Многие средства синтаксиса отлича ются сильной эмоциональностью , например : предложен ия , различные по цели высказывания ( побудитель ные , восклицатель ные , нередко вопросительные ); многие случаи неполных и о д носоставных предложений ; р яд явлений порядка слов ; случаи использования однородных членов предложения , видов бессоюз ных предложений и др. Также безусловными стилистическими средст вами в синтакс исе являются функц и онально ограничен ные и тем самым окрашенные синтаксические единицы . Например , многие элиптические конструк ции , инфинитивные и безличные предложения , ска зуемые , выраже н ные междометиями преимущественно употребител ьны в разговорно-бытовой р ечи. В данном параграфе мы кратко рассмотр им лишь некоторые синтаксические средства в теоретическом аспекте. В английском языке у каждого члена предложения , как известно , есть обычное мест о , определяемое способом его синтаксического выражения , связями с д ругими словами и типом предложения . Нарушение обычного порядк а следования членов предложения , в результате которого какой-нибудь элемент оказывается вы деленным и получает специальные коннот а ции эмоциональности или экспрессивности , называется инверсией . Ин в ерсия определяется положением синтаксически связанных между собой членов предложения относительно друг друга . Обычно считается , ч то русскому языку свойствен свободный порядок слов , однако эта свобода не абсолютна . Порядок слов определяется и грамматическ и : системой языка в час т ности структурой словосочетания , смысловой стороной текста . Поэт ому понятие инверсии не чуждо и русскому языку . Важное значение имеет отправной пу нкт высказывания - тема ("известное ") и то , чт о о нём говорится - рема ("новое "). Движ ение от темы к реме соотве т ствует актуальному членению предложения и , следовательно , оказывае тся стилистически нейтральным . В тех случаях , когда такой порядок нарушен , т.е . при начальном положении ремы , её , как логический предикат , выделяет ударение , что п ревращ ает интонацию в эмф а тическую : Her love letters i returned to the detectives for filing ( G . Green ). Каждый из разрядов предложений (повествов ательные , вопросительные , восклиц а тельные , побудительные ) им еет свои формальные и интонационные признаки . Кажд ый м о жет , однако , встретиться и в знач ении любого из остальных , приобретая при э том особое модальное или эмоциональное значен ие . Например , риторические вопросы служат эмфа т и ческим утв ерждением , а повелительные предложения могут иногда передавать не побужде ние к дей ствию , а угрозу или насмешку . Все эти с двиги , то есть употребление синтаксических ст руктур в несвойственных им денотативных значе ниях и с дополнительными коннотациями , называ ется транспозицией. Например , LVII сонет Шекспира н ачинается с эмоциональ ного вопроса , котор ый в действительности является утверждением : Being your slave, what should I do but tend Upon the hours and times of your desire? С.Я . Маршак и переводит его утверждением : Для верных слуг нет ничего другого, Как ожидать у двери госпожу. Синтаксическая форма оригинала больше пер едает ироническую грусть и нежность. Особое место среди синтаксических средств языка занимают средства син таксической связи . Проблемы связн ости текста привлекают многих ученых . Примеча тельны работы М . Холлидея , где исследуетс я выражение синтаксических связей с помощью местоимений , наречная связь , разные варианты повторов , пропуск подразумеваемого слова и его замещение и др. Т.И . Сильман различает 2 способа связи п редложений : 1) связь при помощи явно в ы раженных грамма тических и лексических средств и 2) свя зь смысловая . Сами средства связи разделяются им на 2 большие группы в зависимости о т их функции : "1) на те , которые ос у ществляют связь между предложениями или отрезками текста в целом (союзы , местоименные наречия , ча ст ицы , указательные местоимения ); 2) на те , которые осуществляют связь между самостоятельными пр едложениями через связь отдельных членов пред ложения (личные и указательные местоимения , ст епени сравнения прилагательных и т.п .)" (см . позицию 59) В дальнейшем мы сосредоточим вниман ие на средствах связи внутри предложения . Способы выражения синтаксических отношений внутр и предложений при помощи союзов , относительны х местоимений или других средств могут од новременно с логическими выпо л нять и важные стилист ически е функции . Выразительными средствами синтаксиса являютс я обращения . В разговорной и худ о жественной речи широко используются вводные слова , выражающие эмоциональную оценку высказывания или его эк спрессивный характер. 1.6.2 Лексико-семант ический уровень Ле ксика языка располагает огромными возможностями для передачи информации в её тончайших смысловых и стилистических оттен ках . Стилистическое богатство лексико-семантического уровня обусловлено не только к о лоссальным числом входящих в него единиц , но и разно образием их качества , а также сложной , многоярусной системой их стилистической орг анизации . В пределах лекс и ко-семантической области языка имеем , с одной стороны , единицы , обладающие еди н ственным в своем роде значением и столь же конкретно-неповторимым сти листическим о т тенком , с друг ой стороны , - отвлеченные , охватывающие многие с отни слов стилистические категории (окраски ), н е уступающие по своей абстракции многим с интаксическим катег о риям . Речь идет о таких видах экспрессивно-эмоциональной окрашенности , к ак "шутливое ", "ироническое ", "высокое " и др . Одни из таких оттенков придают слову положитель ную , другие - отрицательную окраску . Характер ок раски может видоизменяться в зависимости от контекста и речевой ситуации. Экспрессивно-эмоциональная окраска у слов а возникает в результате того , что само его значение содержит элемент оценки . Функция чисто номинативная осложняется здес ь оц е ночност ью , отношением говорящего к называемому явлен ию , а следовательно , эмоци о нальностью . Такие слова , как airhead , bummer ; пуст омеля , брюзга , разгильдяй и т.п ., уже сами по себе в своей сем антике несут экспрессивно-эмоциональный заряд . Сло ва этой группы обычно однозначны ; заключенная в их значении оценка настолько явно и определенно в ы ражена , что не позволяет употреблять с лово в д ругих значениях. Эта лексика используется преимущественно в устно-фамильярной , сниженной речи : лентяй , бес пардонный ; lazy - bones , cut - throat . Вторую группу составляют много значные слова , которые в своем прямом знач ении стилистически нейтральны , однако в пе реносном значении наделяются яркой эмоцио нал ь ностью , например , тряпка (о мужчине ), болото (об обще ственной группе ); frog ( о французе ) , frost ( о провале ) . Третья группа - это слова , в которых эмоциональность достигается аффиксацией , большей частью - суффикс ами : мамочка , грязнулька , бабуля ; drunkard , gangster , scare - monger , kiddo . Однако это явление не столько со бственно лексическое , сколько словообразовательное (см . позицию 29). Подобно лексике , фразеология содержит бог атейшие средства речевой выразительн о ст и , придает речи особую экспрессию и неповторимый на циональный колорит . Выразител ь ность языка во многом завис ит от его фразеологии . Подавляющее большинств о фразеолог и ческих единиц обозначает те же понятия , ко торые могут быть переданы словами или опи с а тельны ми конструкциями . Однако , фразеологизмы отличаются от синонимичных слов и описательных обор отов нюансами значения и , главным образом , экспрессией . Замена фразеологизма словом или словосоче танием не может быть равнозначной : при так ой замене исчезают нюансы значений , обра зы , эмоции - всё , что составляет семант и ко-стилистическое своеобразие фразеологизмов и делает их "мельч айшими поэтическими единицами языка " (см . позиц ию 45). С равните babes and sucklings - unexperienced people; husband's tea - not strong tea ; a play with the fire - a dangerous play; dribs and drabs - too little of smth; кровь с молоком - здоровый ; зарубить на носу - запомнить ; плакать в жилетку - жал о ваться . Совмещение в содержании фразео логических единиц номинативных и эмоционал ь но-оценочных элементов позволяет носителям языка использова ть фразеологизмы для пер е дачи не только логического содержания мысли , но и образного представлени я о чем-либо , а через последнее - и для выражения эмоционального отношения к предмет у мысли . Так , например , фраз еологизмы odd ( queer ) fish - человек со странностями , cool as cucumber - нево змутимый ; тертый калач , стреляный воробей обра зно характеризуют качества человека (чудаковатост ь , спокойствие , опытность ) и вместе с тем показывают определенное к нему отношение ( шутливое , ироническое , презрительное ), что н е позволяет использовать эти в ы ражения в нейтральной ситуации , когда подобное отношение отсутствует. Как и в лексике , во фразеологии со стилистической точки зрения выделяется пласт нейтральных фразеологических ед иниц и стилистически окрашенные пласты. Яркая эмоциональная окрашенность , оттенки которой чрезвычайно многообразны , х а рактерна для разговорных фразеологических единиц . Она создается как отдельными их компонентами , так и тем о бразно-метафорическим значением , которое возника ет в результате сочетания этих компонентов. Чистыми знаками эмоций являются междомети я . Эти слова составляют совершенно особый слой лексики , поскольку у них нет предметн о-логического значения . В междометиях сосредоточен ы все типические чер ты , отличающие эмо циональную лексику : синтаксическая факультативность , то есть возможность опущения без нарушения отмеченности фразы , о т сутствие синтаксических связей с другими частями предложения ; семантическая и ррадация , состоящая в том , что присутствие хотя бы одного эмоционального слова п ридает эмоци о нальность всему высказыванию (см . позицию 45). Многие эмоциональные слова , а междометия в особенности , выражают эмоцию в самом общем виде , даже не указывая на её положительный или отрицательный характер . " O h " , например , может выражать и рад ость , и печаль , и многие другие эмоции : Oh , I ' m so glad ; Oh , I ' m so sorry ; Oh , how unexpected ! Значительной части междометий присуща четко выраженная эмоциональная окраска , что ограничивает их использование в опреде ленных ситуациях общения . Так , например , бранным междометиям ( by Jove , черт возьми ) свой ственна грубая просторечная окраска . Кроме отдельных междометий существуют и междометные фразеологические единицы МФЕ , че рез которые выражаются эмоции . МФЕ не могу т сочетать ся со словами или сочет а ниями слов . Контекстуальная реализация МФЕ происходит путем соотнесенности. МФЕ свойственны два типа фразеологическог о значения : 1) Целостное междометное значение МФЕ с константной зависимостью компонентов ; 2) Разделительно-целостн ое значение МФЕ с константно-вариантной зависимостью компонентов. В результате экспрессивного переосмысления МФЕ превращаются в обобщенные в ы разители эмоций и волеизъявления , а иногда и того , и др угого вместе и утрачивают свои первоначальные предметно-логи ческие значения , то есть значения подобных междометных образований явля ется немотивированным . МФЕ не обладают ни номинативным , ни коммуникативным значением и образуют особый класс ФЕ с целостным или разделительно-цело стным междометными значениями. Граница между чисто эмоциональными междометиями и эмоционально-оценочными не всегда достаточно отчетлива . Среди МФЕ мы находи м оборот "by the Lord Harry" - черт возьми (The Lord Harry - шутливое прозв ище дьявола ). Этот оборот употребляется для усиления в ы сказыван ия и часто выражает негод ование , возмущение , раздражение . То же можно сказать и о некоторых других МФЕ. ...but damn it all, I insist on your being educated. ...Но черт подери , я настаив аю , чтобы ты получил образование Damn you, don't hold that girl as if she was a sack of potatoes (W.S. Maugham) Черт вас подери , не держите девушку так , словно это мешок с картофелем. (У.С . Моэм ) В первом примере функция междометия ч исто усилительная , во втором же примере он а также выражает раздражение говорящего . Выво ды по первому разделу Из всего вышесказанного можно сделать следующие выводы : 1) Опыт человечества в познании эмоций закрепляется в языковых единицах . Эмоции ун иверсальны , а структура эмотивной лексики не совпадает в разных языках , имеет наци о нальную спец ифику . В связи с этим , выделяются у ниверсальные эмотивные смыслы в ле к сической семантике. 2) Эмотивная лексика тесно связана с оценочной , но для исследования эмотивной ле к сики избира ть оценочные слова нецелесообразно. 3) Основанием единой модели описания в сего множества эмотивной лексики может служить сема эмотивности . Она участвует в манифестации эмоций в семантике слова . Зани мая разные позиции в семной структуре сло ва , сема эмотивности может являться главной кат е гориально- лексической или зависимой диффере нциальной семой. 4) Полевая организация отдельной эмотивной семемы и полевая организация ЛСПЭ изоморфн ы . Ядром ЛСПЭ является лексика , содержащая сему эмотивности в ядерной части лексическог о значения. 5) Эмоциональность выражается на всех уро внях языка сло вообразовательными , си н таксическими , лексиче скими средствами , включая фразеологию. На словооб разовательном уровне важное значение имеет по нятие производности . Огромным потенциалом обладае т лексика и фразеология разговорного стиля. 6) Чувства и эмоции практ ически н евозможно выразить с помощью только одного языкового средства . Обычно эмоциональность в речи выражается совокупностью языковых средств разных уровней .
© Рефератбанк, 2002 - 2017