* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.
Содержание.
Введ ен ие ……………………………………………………………………… ..3
Раздел 1 .
1.1. Социокультурный компонент содержан ия обучения иностранному языку………………………………………………………… …………… ..5
1.2. Регионоведение как на ука . Интеграция регионоведения в обучение ино странному я зыку……………………………………………………… 7
Р аздел 2.
2.1. Принципы построения интегриров анного курса……………………… .16
2.2. Психологический аспект обучения иностранн ому языку на региональном уровне . Проектная методика как средство повышения мотивации обучения региональной культуре……………………………………………………… ..23
Заключение …………………… …………………………………………… ....27
Список использованной литературы ………………………… ………………………………………… .29
Приложение… ………………… ……………………………………………… .31
Введение.
Любое об учение , как известно , есть передача молодому поколению культуры , накопленной человечеством [ 5]. Это значит , что никакое обучение н евозможно без накопления знаний об окружающей действительности – природе , обществе , челове ке , его истории и культуре . Иноязычная кул ьтура есть часть мировой культуры . Таким о бразом , через иностранный язык , передавая у чащимся иноязычную культуру , можно внести большой вклад в общее образование , в формирование всесторонне развитой , гармоничн ой личности . Целью работы является проследить насколько эффективна передача учащимся инояз ычной культуры и истории на региональном у ровне , и насколько это способству ет повышению эффективности обучения иностранному языку . Анализируя взгляды различных авторов на необходимость привнесения в процесс о бучения знаний региональной культуры , а также истории административно-географических реги о нов родной страны и страны изучаемого языка , невозможно не отметить изменения отношений к региональным знаниям , что в св ою очередь объясняется развитием международных отношений , в частности , межрегиональных официал ьных контактов на международном уровне . Н аличие таких контактов , а также эконо мических и культурных связей , требует умения неформального общения в различных сферах жизни . Огромную роль играет фактор коммуник ативного подхода , который содействует подготовке учащихся к стихийно возникающему спонтан н ому общению . Не стоит забывать и о роли социокультурного компонента содер жания обучения , который обусловливает ситуативнос ть использования языка , что в свою очередь непосредственно влияет на коммуникативную ко мпетенцию учащихся . Эти факторы и определяют а к туальность связи изучения инос транных языков с проблемами регионов , которые в последнее время приобретают всё б у льшую самостоят ельность.
Главными целями интегрирования регионоведени я в учебный процесс являются развитие и совершенствование коммуникативной и социокул ьтурной компетенции учащихся , а также расшире ние содержательной основы обучения иностранному языку за счёт овладения учащимися опреде лённым объёмом региональных знаний .
1.1. Социокультурный компонент содержания обуч ения иностранному языку.
С раз витием и распространением коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам знач ительно больше внимания стало уделяться испол ьзованию языка в определённых социальных и культурных ситуациях . Аудиолингвальный метод , ф окусирующий своё внимание вокруг от д ельно взятого предложения или фразы , о казался неспособным подготовить учащихся к р еальному , спонтанному общению на иностранном языке , ибо в реальной жизни существуют соц иальные и культурные правила , без владения которыми знания заученных предложений буде т «бессмысленным» . Известные западные модели коммуникативной компетенции рассматривают социокультурный компонент как вспомогательный социолингвистической компетенции . Так , знание н орм поведения , ценностей , правил общения необх одимо для выбора верного речев о го регистра . То есть функция культуры сводит ся лишь к верному выбору регистра высказы вания в зависимости от роли собеседника , е го статуса , места и цели общения . Однако этим вовсе не ограничивается роль культуры в процессе иноязычного общения . Культуроведч е ская осведомлённость необходима для верной интерпретации того , что происходит в конкретной ситуации в инокультурной сред е . Незнание социокультурного контекста и отсу тствие стратегий по восполнению информационных пробелов могут оказаться решающими факторам и при коммуникации с носителями языка и культуры . Информационные пробелы могу т быть преодолены путём переспрашивания – уточнений , объяснений и т.п . Однако носители языка не всегда готовы принять во вн имание языковые трудности , с которыми сталкив аются говор я щие на иностранных яз ыках.
Усиление культуроведческого компонента в обучении ни в коей мере не снижает ва жности , особенно на начальном этапе , практичес кого овладения языковыми формами как средство м общения (т.е . коммуникативного компонента ). Бо лее того , эт о позволяет реализовать пр инцип коммуникативной направленности и организов ать заинтересованное общение и взаимодействие детей на новом для них языке . Обучение же школьников через диалог культур необх одимо осуществлять постоянно , начиная с первы х шагов изу ч ения предмета , которое теперь начинается с шести лет или да же в детском саду . Начальный этап , как известно , закладывает фундамент всего здания обучения неродному языку . И именно здесь д олжны быть заложены прочные основы всех к омпонентов содержания обучени я , в то м числе и культурного .
Данный компонент поможет , с одной стор оны , решить проблему создания положительной м отивации у детей , когда игровая мотивация снижается . Основными мотивами могли бы стать : стремление к расширению и углублению сфе ры познаватель ной деятельности , интерес к культуре родного народа и народа – носителя языка . С другой стороны культурный компонент будет способствовать более осознанно му овладению иностранным языком как средством общения.
1.2. Регионоведение как наука . Интеграция р егио новедения в обучение иностранному язы ку.
Овладев определённым объёмом знаний о культуре и истории родной страны и страны изучаемого языка на раннем этапе обучения иностранн ому языку и тем самым повысив свою ко ммуникативную и лингвострановедческую компетен цию , ученики средних классов и старшек лассники готовы к ознакомлению с культурой и историей двух стран на региональном уровне . Региональная проблематика приобретает всё большую актуальность в настоящее время , к огда особенно возросла самостоятельность отде л ьных краёв и областей . Таким образом , можно сделать вывод , что речь идё т об интеграции в учебный процесс самосто ятельной науки – регионоведения.
"Межпредметные связи становятся весьма актуальными на современном этапе развития шко льного образования , соверше нствование которог о идёт по пути интеграции знаний . Интеграц ия есть процесс и результат создания нера зрывно связанного единого целого . В обучении она может осуществляться путём слияния в одном синтезированном курсе учебных предмето в , суммирования основ на у к , раскры тия комплексных учебных тем и проблем . Пра вильное установление межпредметных связей , умелое их использование важны для формирования гибкости ума учащихся , для активизации процес са обучения и , как в данном случае , для усиления практической и комму н ик ативной направленности обучения иностранному язы ку ".[6,33]
"Регионов едение представляет собой самостоятельную научну ю дисциплину , которая предполагает изучение « истории и этнографии , экономики и политики , науки и культуры , языка и литературы , тр адици й и ценностей конкретного региона» [2]. В полном объёме оно изучается в выс ших учебных заведениях . В средней школе ос воение основ регионоведения в сочетании с обучением иностранному языку может делиться на начальный общеобразовательный и продвинутый , про ф ессионально ориентированный эта пы .
На начальном этапе региональные знания должны служить средством повышения общеобразов ательного уровня и совершенствования владения иностранным языком . На продвинутом этапе – как средство для чтения продепевтического спе циального курса , знакомящего заинтересов анных в данной специальности учащихся с н екоторыми понятиями «регионологии» как науки.
Проведение интегрированных курсов предполага ет , что в школе имеются :
1) группы учащихся с высоким уровнем обученности (или заним ающиеся иностранным языком углублённо );
2) учителя , хорошо владею щие не только языком , но и способные с амостоятельно разработать региональный курс ;
3) оснащённый разнообразными учебными средствами кабинет ;
4) количество часов , позв оляющее включить курс пол ностью или в виде спецкурса (миникурса или в виде отдельных занятий ) в школьную программу обуче нию иностранному языку в урочное или внеу рочное время на протяжении учебного года ( полугодия , четверти ).[11]
Основу э кстралингвистического содержания такого курс а составляют знания учащихся о регионе , по лученные ими в первую очередь в ходе изучения школьных учебных предметов гуманитарног о и естественного циклов , а также в пр оцессе самостоятельной работы . К ним относятс я географические , исторические , литературовед ч еские , культуроведческие и другие сведени я о своём крае.
Таблица 1
Примерное экстралин гвистическое содержание регионального курса Область знани я Основные сведения о регионе География Название региона , его ос новных центров ; национальность и язык коренно го населения ; границы и пограничные го сударства , регионы ; название и протяжённость г лавных водных магистралей ; основные климатические особенности ; главные природные богатства ; вед ущие отрасли промышленности и сельского хозяй ства региона ; транспорт . Исто рия Время возникновения первого по селения на территории региона ; крупные истори ческие события ; значительные исторические личност и , жившие в этом регионе или посетившие его ; названия исторических мест , памятников культуры . Литература Писатели , поэты , жу рналисты , жизнь и творчество которых связано с данным рег ионом , их связь со странами изучаемого язы ка ; названия и краткое содержание произведени й региональной литературы ; наиболее распространён ные в регионе легенды , сказания ; названия региональных газет и журналов . Искусство Художники , артисты , музыканты , жившие и творившие в данной местности , их основные произведения , связь со странами изучаемого языка ; названия наиболее известны х в регионе театров , кинотеатров , выставок , конкурсов ; народные промыслы и предметы их производства ; праздники , обряды , обычаи и песни.
Исходный уровень знаний о регионе сле дует предварительно определить с помощью тест а на родном языке . В нём учащимся пред лагается выбрать из 3-5 вариантов один правильны й . Приведём примеры тест ов.
1. Сколько жителей в твоём род ном городе ?
А ) 75 тысяч ;
Б ) 100 тысяч ;
В ) 650 тысяч.
2. В каком году был основан твой родной город ?
А ) в 1653;
Б ) в 1777;
В ) в 1953.
Тест может соде ржать такие вопросы , на которые следует от ветить «Да» или «Нет» . Он может быть дополнен заданиями и вопросами типа : Пере числи известные тебе достопримечательности родно го края ; Что бы ты хотел узнать из истории родного города , посёлка ?
Проанализировав исходный уровень знаний школьников о своём регионе , а также их интересы в дан ной области , нужно далее определить фо рму обучения и сформулировать конечные цели курса.
Одной из таких форм может стать л екционно-реферативная . Конечные цели здесь различн ы , например : разработка и проведение экскурсии , микроэкскурсии (с записью на видеока меру ) по своей местности или региональному центру для иностранных гостей , учащихся . Дру гой целью может стать подготовка к ролево й игре «Совет экскурсоводов» , в ходе котор ой школьники предлагают свои варианты маршрут ов экскурсий или миниэкскурсий , а совет э кскурсоводов , возглавляемый учителем и состоящий из наиболее подготовленных учени ков своего или параллельного класса , оценивае т представленное и определяет лучшие работы . Может быть организована и «заочная» экск урсия по родным местам . Она дополнит часто п р актикуемые «заочные» экскурсии по столицам стран изучаемого языка . Ведь не секрет , что уверенно называя достопримеч ательности Берлина , Лондона или Парижа , дети часто затрудняются назвать достопримечательности своего родного города . Традиционная форма зачё т а может завершить работу над региональным курсом .
Тематика рефератов или минирефератов разр абатывается учителем в соответствии с экстрал ингвистическим содержанием курса или определяетс я учащимися по своему желанию . Важно распр еделить темы рефератов и сост авить гр афик их «защиты» в начале работы на к урсом . Одновременно следует ознакомить учеников с критериями оценки рефератов . В зависимост и от объёма реферата оценки могут быть полными , развёрнутыми или краткими . Критерии оценки могут формулироваться следую щ им образом :
Критерии оценки реферата на иностранном языке по региональ ной тематике 1. Структурн ая организация реферата : введение , формулировка темы , постановка цели и задач реферата , заключение , список литературы . 2. Содержани е :
А ) информ ативная насыщ енность реферата ;
Б ) изложение собственного отношения к затронутым проблемам ;
В ) сложность проблемы /вопроса ;
Г ) соответствие излагаемого теме , целям и задачам реферата. 3. Форма изложения реферата :
А ) степен ь владения материалом (свободная – говорение бе з конспекта ; несвободная – говорен ие с опорой на конспект );
Б ) использование средств наглядности в процессе рассказа ;
В ) умение привлечь и контролировать вн имание слушающих ;
Г ) структурная чёткость излагаемого матер иала . 4. Языковые требования :
А ) яз ыковая правильность (грамматическая и лек сическая правильность );
Б ) лексическое разнообразие речи.
Основываясь на данных критериях , ученики и учитель могут составить таблицу , куда во время ответа вносятся оценки по к аждому из пунктов (А,Б,В,Г ) по пятиба лльн ой системе . Затем на основе средней оценки по каждому из четырёх критериев определя ется общая оценка реферата . Учёт мнений вс ех учащихся , хотя и усложняет выведение оц енки , но вместе с тем позволяет повысить интерес и ответственность как слушающих , та к и выступающих . Важным является также коллективное устное обсуждение реферата . Практика показывает , что его целесообразно проводить на родном языке.
Естественно , что интегрирование регионоведени я возможно не только в классах (или шк олах ) с углублённым изуч ением иностранных языков . Существуют реальные возможности и для включения регионоведческого аспекта в учебный процесс обычной общеобразовательной школ ы . Разумеется , нецелесообразно проводить в под обных школах целый региональный курс , но , чтобы не нарушать целостности занятий , сведения о регионе можно сообщать фрагме нтарно , в связи с изучаемой темой , отводя для этого 3-5 минут урока (или во внеуро чное время ). Например , рассказать о традиционно м блюде Центральной России «зелёные щи» и ли о вестфальских пряник а х – при изучении темы «Еда» , или об особенн остях празднования Рождества в нашем регионе при подготовке новогоднего утренника и т. п.
Другой формой проведения регионального ку рса может быть предметно-ситуативная . Её основ у составляют речевые ситуации , которы е объединены чаще всего единой сюжетной лини ей и базируются на предметах речи региона льного содержания.
Опыт работы показывает , что наиболее р аспространённым сюжетом при работе с регионал ьным материалом является посещение группой за рубежных граждан (турист ов , студентов , школ ьников ) данной конкретной местности . Подобная макроситуация включает ряд микроситуаций , в р амках которых формулируются коммуникативные зада чи.
Таблица 2.
Схема планирования регионального курса Предмет речи Функция общения Коммуникативна я задача в речевой ситуации Речевой продук т Языковые средства Достопримечательности родного города Познавательная Иностранные туристы осмат ривают исторические памятники города . Их инте ресует дополнительная информация об исторических памятниках Односторон ний диалог – расспрос Ein Denkmal/eine Bь ste errichten, einweihen; der Bildhauer; Verehrer haben; etw. auf Grund von Spenden bauen
В выборе предметов речи дл я регионального курса следует опираться на основные сведения о родном крае (см . таб л .1). Предмет речи во многом определяет выбор функции общения , в рамках которой ведётся разговор . Так , например , приведённый в таблице 2 предмет речи «Достопримечательности родного города» может обсуждаться помимо п ознавательной и в русле других основных ф ункци й общения : ценностно-ориентационой ( выражение отношения : «Вам понравилось старинное здание университета ?» ), регулятивной (предложени е услуг : «Если вы располагаете временем , я покажу вам ещё здание собора» ), этикетной (ритуализированный диалог : «Вы не скаже т е , как пройти к памятнику N ?» ). Желате льно , чтобы и другие предметы речи обладал и свойством употребляться в различных функция х общения . Позитивную роль здесь сыграет и приобщение и к проектной методике , котора я подразумевает сбор информации и дальнейшее пр едставление результатов своих поисков . Роль проектной методики , как психологическог о и мотивационного фактора при интегрированно м обучении будет рассматриваться ниже.
Таким образом , м ы выяснили , что культуроведческая осведомленность является необходимым ус ловие коммуникаци и , что в свою очередь не снижает важно сти практического овладения языковыми формами как средством общения . Однако именно культу рный компонент содержания обучения будет созд авать положительную мотивацию у школьников и способствовать более о сознанному о владению языком как средством общения.
Мы определили степень важности межпредметных связей для активизации процесса обучения и для усиления коммуникативной направленности обучения . В н ашем случае , интеграция регионоведения в обуч ении иностранно му языку будет служить как средством повышения образовательного уровн я , так и для совершенствования владением и ностранным языком . Были определены условия пр оведения интегрированных курсов , а также их экстралингвистическое содержание . Были выбраны формы об у чения и критерии оценки.
Во втором разделе мы рассмотрим принц ипы построения интегрированного курса и некот орые способы создания положительной мотивации к изучению региональной культуры у школьни ков.
2.1. Принципы пост роения интегрированного курса.
Очеви дно , что интегрированный курс для нача льного этапа может иметь гораздо более ши рокое распространение , чем для продвинутого э тапа , поэтому его разработка является первооч ередной задачей . Она требует соблюдения таких принципов , как : минимизация , учет регион а льной специфики , отбор регионально значимых предметов речи , последовательное предъ явление информации , коммуникативность.
Принципы минимизации необходимы для прове дения процедуры ограничения как тематического , так и предметного содержания курса . Тематич ески й минимум должен отражать основные области изучения регионоведения , а в предме тное содержание следует включать только те предметы речи , которые позволяют сформировать наиболее полное и распространенное представл ение о регионе . В нашем случае список тем и п редметов речи будет огра ничиваться такими , которые характеризуют культурн ую жизнь и историю данного региона (см . табл .1)
Принцип учета региональной специфики важе н на всех этапах работы , но наибольшее значение он имеет для отбора регионального содержания к урса . Региональная специфика складывается из совокупности естественных ил и исторически сложившихся особенностей , которые отличают данную часть страны от другой . Так , например , к региональным специфическим ос обенностям Ивановской области относятся такие , к а к : географическое положение (Цент ральная Россия ; река Волга , связывающая област ь с другими регионами по водному пути ), история региона (исторически обусловленная раз витая текстильная промышленность ). Учет этих с пецифических особенностей позволяет произвес т и дальнейшее уточнение предметного содер жания для конкретного региона , в данном с лучае , для Ивановской области . Это уточнение может складываться из дополнения , исключения или замены отдельных предметов речи в зависимости от их актуальности для отдельной м естности . Для другого региона изменения могут коснуться других предметов ре чи , но очевидно , что для каждого региона должен производиться их отдельный , специфичный отбор с учетом региональной специфики . Пр и этом необходимо придерживаться еще одного важного принципа , а именно , принци па отбора регионально значимых предметов речи , которые отражают уникальность региона , его неповторимый характер .
Раскрытие содержания отдельных тем и предметов речи может происходить по-разному . Э то может быть последовательное ил и пр облемное информирование учащихся . При последовате льном информировании происходит постепенное , шаг за шагом , предъявление и раскрытие содерж ания , при проблемном – учащимся самим при ходится искать скрытый смысл получаемой инфор мации . Очевидно , что пробл е мное ин формирование намного сложнее и возможно тольк о на продвинутом этапе работы с региональ ным материалом . На начальном этапе предпочтит елен принцип последовательного предъявления инфо рмации , который может выступать как организую щий при построении всего курса в целом , так и его отдельных разделов.
Опора на принцип последовательности опред еляет содержание следующего коммуникативного при нципа . Последовательное изложение информации офор мляется определенными видами текста . Их "цепоч ка " должна раскрывать основ ное содержание отдельного предмета речи . Рассмотрим далее , какие типы текстов могут в нее войти.
Для монологической речи – это сообще ния , описания , повествования с последовательной хронологией событий , то есть такие тексты , которые реализуют информативно-п ознавательную функцию общения . Примером может служить с ледующий текст , знакомящий с крупнейшей рекой Ивановской области.
Die Wolga .
Die Wolga ist einer der grцЯ ten Strц me nicht nur in Russland, sondern auch in der Welt. Sie nimmt ihren Anfang auf der Wa ldaj-Hц hen und mь ndet 3530 km weiter in das Kaspische Meer. Die enorme Lange sowie die gь nstige geographische Lage haben schon im 8. Jahrhundert ihre Bedeutung als wichtiger Handelsweg geprд gt. Die Stд dte, die an ihren Ufern entstanden, waren zum Teil auc h Festungen, um russisches Territorium vor den Nomaden zu verteidigen. Ein Beispiel dafь r ist die Stadt Kineschma, die im 16. Jahrhundert als Festung am linken Ufer der Wolga gebaut wurde. Nur im 18. Jahrhundert wurde die Festung eine Stadt.
Zur Zeit war di e Wolgaregion Schauplatz blutiger Bauernaufstд nde, die Kosaken Stepan Rasin (17Jh) und Jemeljan Pugatschow (18 Jh) anfь hrten.
Im 18. Jahrhundert haben sich an der Wolga Deutsche und Hollд nder niedergelassen, die russischen Zaren ins Land geholt hatten. Si e haben zum Teil ihre Sprache und Brд uche erhalten, obwohl sie in ihrem Schicksal viel Leid erfahren mussten. Mit Beginn der 2. Weltkrieges wurden sie aus dieser Region umgesiedelt.
Im 20. Jahrhundert sind an der Wolga grosse Industriestд dte, Staudд mme und Staussen entstanden.
Die Wolga hat nicht nur russische Geschichte mitgeprд gt, sondern auch russische Mentalit д t. Sie ist in russische Volkslieder und Kultur eingegangen, wie in das Lied ь ber den Rebellen Stepan Rasin, das die Weite der Steppen, die Kraft des Stroms und das russische Temperament zum Ausdruck bringt.
Примером сообщения , знакомящего с отдельно взятым регионом Ф РГ , может служить следующий аутентичный текст.
Saarland. Etwas aus der Geschichte.
Das Saarland wurde erst Ende der 50 er Jahre in di e Bundesrepublik eingegliedert. Zuvor erlebte das Saarland seine wechselvolle Geschichte. Um 1835 gab es das heutige Saarland gar nicht. Der grц sste Teil des Landes gehц rte zur preuЯ ische Rheinprovinz, der zweitgrц sste zum Bayerischen Rheinkreis und der k l einste Teil zum Grossherzogtum Oldenburg. Mit dem Versailler Vertrag geriet die Saar 1920 unter die Obhut Frankreichs. 1945 wurde das Saarland durch amerikanische Truppen von der Naziherrschaft befreit. Fast ein Jahrzehnt lang war es danach Teil der Repub l ik Frankreich. Erst am 1. Januar 1957 ist das Saarland Bundesland geworden. Die nachtrд gliche Eingliederung war das Ergebnis von Verhandlungen Bonns mit dem Nachbarn Frankreichs und einer Volksabstimmung. Der politischen Eingliederung folgte die Bundesrep u blik. Das war im Jahre 1959.
Диалогическая речь в рамках информационно-познавательной функции может быть представлена диалогом-обменом информации и диал огом-расспросом.
Mit einem Journalisten unterwegs.
1) J. Guten Tag, ich bin vom Staarbrь ckener Morgenbla tt. Darf ich sie fragen, was Sie sich fь r den Sonntag vorgenommen haben?
A. Heute haben wir herrliches Wetter; deswegen mц chte ich mit meinen Kindern in die Berge wandern. Die Erholung beim Litermont ist bei uns sehr beliebt.
J. Na dann, viel Spass dabei!
2) J. Entschuldigen Sie, bitte! Und wie wollen Sie heute den Tag verbringen?
B. Ich gehe zu einem Studententreffen. Vor 3 Jahren habe ich das Max-Planck-Institut fь r Informatik absolviert und heute trifft sich meine ehemalige Gruppe wieder. Auf das Wieders ehen freue ich mich natь rlich riesig.
J. Einen schц nen Tag wь nsche ich Ihnen.
3) Verzeihung, darf ich fragen, woher Sie kommen?
C. Ich komme aus Russland, genauer gesagt aus Iwanowoer Gebiet und bin fь r einige Tage mit einer Touristengruppe hier.
J . Nun, wie gefд llt Ihnen unsere Stadt?
C. Einfach prima. Ich stehe unter dem Eindruck vom Besuch der Ausstellung moderner Kunst in der "Modernen Galerie".
J. Danke fь r das Gesprд ch und noch ein paar schц ne Tage bei uns in Saarbrь cken.
Желательно , чтобы "це почка " информацион ных текстов включала аутентичные тексты регио нального содержания . Источниками таких текстов могут служить зарубежная учебная и справоч ная литература , пресса , зарубежные рекламные и здания на иностранном языке , иногда художеств енная литера т ура иностранных авторов.
В ходе последовательного информирования у чащиеся имеют одновременно возможность в сове ршенствовании основных коммуникативных умений за счет выполнения разнообразных условно-коммуникат ивных и собственно коммуникативных упражнений.
История.
1. В истории Ивановской области определенную роль сыграла революция 1917 года ( В истории Саарханда определенную роль сыграла Франция ). Расскажи , какие события с этим связаны.
2. Расскажи о последстви ях Великой Отечественной войны для ивановцев (о последствиях Первой Мировой войны для саарцев ).
Искусство.
1. Расскажи об одном из музеев в Ивановской области (в Саарланде ).
2. Сделай сообщение об одном из художников , родившихся в Саарланде (Ивановской области )
Природа.
1. Крупнейшей рекой а Саарланде я вляется река Саар (в Ивановской област и – Волга ). Подготовь сообщение об этой реке.
Критерии оценки рефератов указаны выше.
Выделенные и рассмотренные принципы обосновывают одну из возможных моделей интегрированного курса . Кажды й из вариантов этого курса м ожет иметь свою собственную модель или модификацию предложенной . Главное , чтобы каждая предложен ная модель содействовала закреплению положительн ой мотивации изучения иностранного языка путе м интегрирования в учебный процесс личностно значимых региональных знаний и сп особствовала совершенствованию знаний иностранного языка в целом.
2.2. Психологический аспект обучения иностранн ому языку на региональном уровне . Проектная методика как средство повышения мотивации обучения региональной культуре.
При сост ав лении ситуаций важно помнить о псих ологической природе речевой деятельности , которая стимулируется различными потребностями человека , например : удовлетворить свою любознательность , выразить мнение , отношение , дать оценку про исходящему , разрешить разноглас и е , сде лать выбор , принять решение , узнать информацию . Так , например , в основе ситуации , приведён ной в Таблице 2, лежит потребность любознательн ых туристов получить дополнительную информацию.
Что касается выбора языковых средств при составлении региональног о курса , то здесь следует обратить внимание не только на этап обучения и уровень обученности учащихся , но также и на особую группу языковых единиц с региональной страноведческой значимостью (маркированностью ). Такая группа е диниц содержится практически во всех текстах регионального содержания . Они могут быть представлены конкретными названиями пам ятников , улиц , площадей : Denkmal der Siege ; Ostrowski - Theater ; Frunse - Denkmal / Max - Planck - Institut ; die Moderne Galerie .
Монолог или диалог , составленный применит ел ьно к региональной специфике другой области России или другой федеративной зем ли ФРГ , будет содержать естественно иной н абор языковых единиц.
Чтобы избежать однообразия в построении занятий регионального курса , следует по в озможности широко использовать ра зличные средства активизации речемыслительной деятельности школьников : привлекать в качестве речевой з арядки песни , стихи , цитаты , пословицы и по говорки по региональной проблематике . При раб оте над новой лексикой эффективно составление кроссвордов . На все х занятиях ж елательно иметь разного вида наглядность : фот ографии , слайды , репродукции картин , книжные ил люстрации , видеоклипы и видеофильмы . В обобщаю щий урок можно включить викторину , контрольны е тесты , задания обобщающего характера , выполн яемые в форме с о ревнования.
Если нет возможности провести региональны й курс , можно использовать в обучении отде льные региональные проекты или аутентичные те ксты регонального содержания.
Проектная методика обучения находит всё более широкое распространение в обучении иност ранным языкам за рубежом , а в последнее время и у нас [11] В качестве примера проекта регионального содержания при ведём краткое описание проекта : Welche historische Denkm д ler hat unsere Region ? Его целью является изучение существующих в регионе и сторическ их памятников.
Работа над проектом предполагает нескольк о этапов . Первый этап – это представление проекта в целом . Учащиеся ориентированы н а сбор необходимой информации : Wo k ц nnen wir Information ь ber Denkm д ler der Gebiet bekommen ? (In den regionalen Zeitu ngen und Zeitschriften, im Fernsehen, im Radio, in der Bibliothek, von den Eltern und Bekannten).
На следующем этапе школьникам предлагаетс я рассказать о результатах своих поисков :
Ich habe im Radio gehц rt, dass…
Ich habe in der Zeitung gelesen, dass…
I ch habe von meinen Eltern erfahren, dass…
В ходе рассказов учащихся заполняется обобщающая таблица.
Таблица 3.
С бор информации о региональных памятниках Источник информ ации Информация о памятниках Город 1. Reisefь hrer Der Ь bersicht der Revolutionsdenkmд ler und ihre Geschichte. Iwanowo 2. Archiv Die frь here Existenz der Spasski-Kathedrale anstelle des modernen Lenin-Denkmals. Schuja 3. Zeitung Der ehemalige Aufenthaltsort des Theaters von Ostrowski anstelle der modernen Sportschule. Kineschma
На основе составленной таблицы получаем достаточно полные сведения о региональных исторических памятниках . Можно пригласить компе тентного специалиста в области истории регион а , например , работника музея или архива . При возможности желательно провести экскурс ию.
Свои впечатления об осуществлённом проект е учащиеся могут изложить письменно в фор ме микросочинения или же обсудить устно : Schreibt / Erz д hlt , was dir im Projekt gefallen hat , was du neues erfahren hast . Собранный мат ериал можно использовать для оформления стенн ой газеты , коллажа , альбома , устного журнала , видеофильма . Вариант оформления может также стать предметом обсуждения на уроке.
Если работа над проектом вызвала у школьников интерес , то следует пред ложи ть им подумать над темой очередного проек та и над тем , как лучше выполнить его . Перспективной признана разработка проектов , темами которых является сравнительное изучение традиций , обычаев , праздников страны изучаемого языка и своего региона , например : Was wissen wir ь ber Weihnachten ( Ostern ) in einem deutschen Region und in unserem Ort ?
Заключение.
В данной работе мы рассмотрели актуальность социокуль турного компонента содержания обучения и то , насколько продуктивна передача учащимся зна ний о культу ре и истории на регио нальном уровне . Было определено , какими путями будут вноситься знания о регионе , чтобы не нарушить целостности урока.
Мы убедились , что одним из необходимых условий для создания полного представления об изучаемом регионе является интег р ация регионоведения как науки в процесс о бучения иностранному языку . Были выделены эта пы обучения – начальный общеобразовательный и продвинутый , профессионально ориентированный . Мы отметили , что при разработке начального э тапа необходимо соблюдение опред е лённ ых принципов , а именно : минимизации , отбора регионально значимых предметов речи , последоват ельного предъявления информации , коммуникативности , учёта региональной специфики . В связи с этим мы предложили ориентировочный список тем и предметов речи интег р ирован ного курса , а также определили возможные т ипы текстов , необходимые для последовательного изложения информации (монологические высказывания , диалоги ). Была подчёркнута необходимость вклю чения аутентичных текстов регионального содержан ия . Немалое вним а ние было уделено мотивационному аспекту обучения , в связи с чем было предложено использовать проектную методику как средство активизации речемыслит ельной деятельности школьников .
Список использованной литературы :
1. Бим И.Л ., Маркова Т .В . Об одн ом из возможных подходов к составлению пр ограмм по иностранным языкам // ИЯШ , 1992, № 1.
2. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования /Госкомите т РФ по высшему образованию .- М .: Лотос , 1995.
3. Дронов В.В . Псих ологические и методические основы обучени я иностранным языкам детей младшего возраста // Иностранные языки в школе . – 1985, № 4.
4. Зимняя И.А ., Сахарова Т.Е . Проектная методика обучения английскому языку // ИЯШ , 1991, № 3.
5. Лернер И.Я . Дидактическ ая систе ма методов обучения . – М ., 1976.
6. Махмутова Е.Н ., Батина М.Г . Интегрированный урок по теме "США : природа , города , население , сельское хозяйство "// Иностранные языки в школе . – 1997, № 4.
7. Никитенко З.Н ., Осиянов а О.М . О некоторых возможностях использова ния лингвострановедения в обучении англий скому языку детей 6-9 лет // Начальная школа , 1994, № 9.
8. Панасюк Х.Г . – И . Германия : Страна и люди . – Мн .: Выс.шк ., 1998.
9. Сысоев Л.В . Язык и культура : в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе ., 2001, № 4.
10. Тамбовкина Т.Ю . О н екоторых принципах построения интегрированного к урса "Иностранный язык и регионоведение "// Иност ранные языки в школе , 1996, № 5.
11. Тамбовкина Т.Ю . Регион альный материал на у роках немецкого я зыка // ИЯШ , 1995, № 1.
Приложение.
Региональный курс из трех уроков по проектной методике.
Проект : Масленица в Центральной России.
Урок 1.
Курс про водится в дни празднования Масленицы . (К у року детям было задано принести разл и чные материалы : палку , ткань , платок-косынку , ве ник , солому для изготовления чучела Масленицы ).
Ход урока : урок проводится в непринужд енной форме . Дети сидят полукругом . В цент ре – учитель . Урок начинается с монологич еской речи учителя . Это речь-сообщение , з накомящее детей со старинным русским обрядом празднования Масленицы.
L . Guten Tag, Kinder! Heute beginnt unsere Feierwoche. WeiЯ t ihr, was fь r ein Fest ist das? Heute treffen wir Masleniza. Das ist das Simbol des Frь hlings und der Fruchtbarkeit. Diese T radition des Treffens von Masleniza kommt aus dem altrussischen Brauch und existiert nur im Zentralen Russland. Ihr weiЯ t, dass es in Deutschland auch ein д hnliche Fest gibt. Was fь r ein Fest ist das?
Дети с помощью учителя рас сказывают об особенностях пр азднования тр адиционного немецкого праздника Fasching и карнавала , знакомых детям из программы обучения немецкому яз ыку в школе ).
Masleniza ist ein Geist, aber er hat einen Kц rper und lebt nur eine Woche jedes Jahr. Ihr habt fь r heute einige Stoffe mitgebr acht. Mit Hilfe dieser Stoffe werden wir den Kц rper von Masleniza machen, einer sogenannten Balg von Masleniza. Danach sollen wir diesen Balg in den Schulhof ь bertragen.
(Учитель показывает и помога ет детям смастерить чучело Масленицы , дети кружат хоровод вокруг чучела , напевая вслед за учителем :
Masleniza, Masleniza,
Schц ne, breite Masleniza!
An dem Stock im Schulhof steckt,
Wird verbrannt am Wochenenп !)
L . Also, der Balg ist fertig! Die Anfertigung vom Balg ist der erste Brauch der Feier. Es gibt aber vi ele andere Br д uche, die mit dieser Feier verbunden sind. Es gibt einen besonderen Brauch fь r jeden Tag der Feierwoche. Aber es gibt doch einen allgemeinen Brauch. Der alle diese Tage vereinigt: jeden Tag kommen die Leute zueinander zu Gast, trinken Tee un d essen die Pfannkuchen mit Butter. Daraus hat die Name vom Fest abgestammt. Und jetzt merkt einige Wц rter, die mit dieser Feierwoche verbunden sind: der Brauche, die Feier, der Balg, die Pfannkuchen, die Schlitten, der Geist.
(Учитель дает детям список сло в , объясняя их значение .)
L . Zum nд chsten Unterricht sollt ihr erfahren, welche Brд uche sind fь r jeden Tag der Feierwoche typisch. Ihr kц nnt das von euren Eltern oder Grosseltern erfahren, auch von euren Bekannten oder aus Bь cher. Merkt auch die neuen Wц r ter. Auf Wiedersehen!
Урок 2.
L . Guten Tag, Kinder! Wir setzen unsere Feierwoche fort. Zuerst erinnern wir uns unseres Liedchen ь ber Masleniza.
(Дети встают в хоровод и поют песенку )
L. Voriges Mal haben wir etwas ь ber die altrussische Tradition erfahren – ь ber das Treffen von Masleniza. Wir haben den Balg von Masleniza gebastelt. Jetzt steht er im Schulhof. Aber das ist doch ein Balg, und Masleniza ist ein Geist. Wie stellt ihr euch diesen Geist vor? Ich gebe euch die Farben, und ihr sollt diesen Geist m a len.
(Работа в группах . Дети р исуют на заранее приготовленных листах бумаги Масленицу . Затем объясняют значение нарисова нного , после чего общим голосованием выбирает ся лучшая из работ . После этого все ри сунки развешивают на стенах .)
L . Ihr habt sehr gut ge arbeitet. Zu Hause habt ihr einige Information ь ber die Brд uche der Feierwoche gefunden. Was habt ihr erfahren?
(Дети рассказывают об обычая х празднования Масленицы : золовкиных посиделках , кулачных боях , тещиных блинах , катаниях на санях и др . Идет обсужде ние вмест е с учителем .)
L. Danke sehr fь r die Arbeit. Heute haben wir sehr viel ь ber die Brд uche der Feierwoche von Masleniza erfahren. Ihr weiЯ t jetzt, dass eine der traditionellen Brд uche ist das Backen von Pfannkuchen. Zu Hause sollt Ihr die Pfannkuchen nach einem Rezept backen und zum nд chsten Unterricht mitbringen. Hier ist das Rezept:
2 Eier nehmen, 100 g. Zucker zugeben vermischen. Ein Glass Milch eingieЯ en, vermischen. 250 g. Weizen Mehl vorsichtig einschь tten, vermischen bis zur Bildung der einheit lichen Masse. Einhalb Teelц fell Soda und etwas Salz zugeben. Backen in der glь henden Pfanne.
(Рецепт размножен на ксерокс е . Каждому ученику раздается по обному экз емпляру .)
L. Damit wollen wir Schluss machen. Auf Wiedersehen!
Урок 3.
L . Guten Tag, Kinder ! Heute ist der letzte Tag der Feierwoche von Masleniza. Man nennt diesen Tag die Verabschiedung von Masleniza. Wir werden heute die Pfannkuchen essen, die ihr mitgebracht habt. Danach werden wir den Balg von Masleniza verbrennen.
(Учитель и ученики выходя т на школьный двор и выносят чуче ло Масленицы . Они пьют чай и едят блин ы .)
L. Unsere Feierwoche ist zu Ende. Wir sollen heute von Masleniza Abschied nehmen. Dд fur sollen wir den Balg verbrennen.
(Учитель и ученики сжигают чучело Масленицы , напевая песенку :
Masleniza, Masleniza,
Schц ne, breite Masleniza!
An dem Stock im Schulhof stock,
Ist verbrannt am Wochenenп !)
После проведения курса подводятся итоги , составляется стенгазета с рисунками и фотографиями . Ученики пишут отзывы-сочинения.