Вход

Овладение фразеологическими оборотами речи детьми 5-6 года жизни

Курсовая работа
Дата создания 10.02.2016
Страниц 32
Источников 20
Вы будете перенаправлены на сайт нашего партнёра, где сможете оформить покупку данной работы.
1 584руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОВЛАДЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМИ ОБОРОТАМИ РЕЧИ ДЕТЬМИ 5-6 ГОДА ЖИЗНИ 5 1.1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ 5 1.2. ОСОБЕННОСТИ ОВЛАДЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМИ ОБОРОТАМИ РЕЧИ ДЕТЬМИ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА 9 ГЛАВА 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОВЛАДЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМИ ОБОРОТАМИ РЕЧИ ДЕТЬМИ 5-6 ГОДА ЖИЗНИ 13 2.1. ЦЕЛЬ, ЗАДАЧИ И МЕТОДИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ СОСТОЯНИЯ ОВЛАДЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМИ ОБОРОТАМИ РЕЧИ ДЕТЬМИ 5-6 ГОДА ЖИЗНИ 13 2.2. АНАЛИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ ИССЛЕДОВАНИЯ 18 2.3. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАЗВИТИЮ ОВЛАДЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМИ ОБОРОТАМИ РЕЧИ ДЕТЬМИ 5-6 ГОДА ЖИЗНИ 21 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 31 Содержание

Фрагмент работы для ознакомления

Цель: закрепление умения устанавливать значение фразеологизма. На этом этапе рекомендуется также использовать игровые приемы, например: - дидактическая игра «Что бы это значило?» - дети называют значение фразеологизмов; - дидактическая игра «Машины загадки» - дети называют и объясняют значение фразеологизмов. 3 этап: активизация в речи детей фразеологических оборотов. Цель: развитие умения использовать в речи фразеологические обороты. На этом этапе рекомендуется также использовать игровые приемы, например: - дидактическая игра «Когда так бывает?» - дети объясняют нюансы значений фразеологизмов. 4 этап: формирование умений употребления фразеологизмов в ходе самостоятельного построения детьми связных высказываний. Цель: развитие воображения, активизация в речи дошкольников знакомых фразеологизмов. На этом этапе также рекомендуется использовать игровые приемы, например: - дидактическая игра «Я скажу, а ты продолжи»; - дидактическая игра «Угадай это выражение». В таблице 3 представлены фразеологические обороты, которые можно использовать в ходе НОД по развитию речи, с учетом лексических тем, изучаемых дошкольниками. Таблица 3 Фразеологические обороты речи Тема НОД Фразеологизмы «Фрукты. Овощи» Яблоко раздора – понимается как причина вражды, ссоры. Как выжатый лимон – сильно уставший человек Разбираться как свинья в апельсинах - не иметь о чём-либо ни малейшего понятия, не разбираться в чём-либо. «Природные явления. Времена года» Ни капли – ничуть, нисколько. Витать в облаках – находиться, не замечая окружающих, в мечтательном состоянии. Как из ведра льет - о проливном дожде. На седьмом небе - глубокое удовлетворение, безграничное счастье. Попасть пальцем в небо - совершить ошибку, промахнуться, сказать что-либо не к месту, некстати. Метать громы и молнии - разъяренно ругать кого-либо. Сколько лет, сколько зим - применяется при встрече людей, давно не видевшихся. Как гром среди ясного неба – вдруг, неожиданно. Золотая осень – солнечная, сухая осень. Как снег на голову – внезапно, откуда ни возьмись. «Одежда. Обувь» Дело в шляпе – все хорошо, в порядке. Два сапога – пара – одинаковы, один другого не лучше. Родиться в рубашке - быть счастливым, удачливым. Спустя рукава - делать дело нехотя, медленно, лениво. Бросить перчатку - побудить к спору. «Дикие животные» Слон (или медведь) на ухо наступил - о том, кто музыкального слуха лишён. Надулся как мышь на крупу - о том, кто имеет надутый, обиженный вид. Дошло, как до жирафа: о медленно усваивающем сказанное человеке. Гоняться за двумя зайцами - стараться два разных дела выполнить сразу, одновременно. Крокодиловы слезы - употребляется по отношению к неискреннему человеку,  который лицемерно сочувствует нам и сокрушается по поводу, причиной которого зачастую бывает сам. Волк в овечьей шкуре - злой человек, притворяющийся добрым. Вертеться как белка в колесе – выполнять много дел, много работать. Мартышкин труд - ненужная работа, напрасные старания, бесполезные усилия. «Домашние животные» Вот где собака зарыта! - выяснить правду, истину. Как баран на новые ворота – тупо, с недоумением смотреть, столкнувшись с чем-либо неожиданным, новым. Брать быка за рога - энергично начинать    действовать, с самого главного, сразу. Козел отпущения - говорят о человеке, на которого постоянно сваливают вину. Собаку съесть - в жизни многое испытать, повидать. Кота в мешке купить - приобрести что-то, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки. «Части лица и тела» Точить (на кого-то) зубы - накапливать на кого-либо злобу, сердиться, планировать в отношении кого-либо враждебные действия. Иметь(на кого-то) зуб - сердиться, испытывать кем-либо недовольство, затаить злость, враждовать с кем-то, желать кому-то навредить. Разинуть рот - прийти в изумление, удивиться. Чесать языком - заниматься болтовнёй, говорить зря. Сесть (кому-либо) на голову - постоянно что-то от кого-либо требовать, бессовестно вести себя. Не верить глазам своим - удивляться чему-то неожиданному. Пальчики оближешь – говорят о чём-либо вкусном. Показать зубы - дать отпор, быть готовым к защите. Клевать носом - сидя дремать и поднимать, борясь со сном, опускающуюся то и дело голову. Как без рук - оказаться без чего-либо (кого-либо) беспомощным. Морочить голову - сбивать с толку, дурачить, забивать пустяками голову. Валиться с ног – буквально падать от усталости. Душа ушла в пятки - говорят о человеке, который чего-либо сильно испугался. перетрусил. Семи пядей во лбу - говорят про чрезвычайно умного человека. Зарубить на носу - означает: раз и навсегда, крепко-накрепко запомнить. Утереть нос – означает: превзойти в чем-либо. Умывать руки – отказаться, устраниться от ответственности. «Профессии» Профессор кислых щей – мало знающий, неграмотный человек. Золотые руки - говорят про человека, который все хорошо делает. Мастер на все руки — говорят про человека, который умеет многое. «Дом» Как за каменной стеной – означает: находиться под очень надёжной защитой. Не выносить из избы сор - не следует рассказывать про ссоры между людьми близкими. Плевать в потолок – бездельничать, ничего не делать. Ни кола, ни двора – говорят про высшую степень бедности. «Насекомые» Заморить червячка – лишь немного утолить свой голод. Комар носа не подточит - означает: придраться не к чему. Делать слона из мухи – сильно преувеличивать. «Продукты, еда» Калачом не заманишь – означает: никакими средствами, никакими уговорами не заставить кого-либо заехать или зайти куда-либо. Заваривать кашу – затеять сложное, даже неприятное дело. Печь как блины - означает: создавать что-то в большом количестве и быстро. Пуд соли съесть - означает: узнать друг друга хорошо, прожив очень долго вместе. «Посуда» Не в своей тарелке – означает: чувствовать себя не очень ловко. На золотом блюде (вручить, преподнести) – получить что-либо желаемое без усилий. «Транспорт» Поезд ушел - означает: время упущено. уже поздно. Вставлять палки в колеса – означает: специально мешать в каком-либо деле. Сжечь корабли - сделать решительный шаг, поступок, после которого вернуться к прежнему, отступить нельзя. «Деревья» Пристал как банный лист – говорят о надоедливом человеке. Дрожать как осиновый лист – мерзнуть, трястись от холода. «Мебель» Сидеть между двух стульев – означает: находиться в какой-либо ситуации в неопределенном положении. «Птицы» Гусь лапчатый – хитрый, ловкий, пронырливый человек. Взять под крылышко – означает: окружить кого-либо заботой, своим вниманием. Белая ворона - говорят о человеке, который среди других резко выделяется, не похож на окружающих. Первая ласточка - самые первые, ранние признаки появления чего-либо, наступления события. Попасть как кур в ощип (кур во щи) - попасть в неловкое или глупое положение. Считать ворон - быть очень невнимательным, рассеянным. Ожидаемые результаты: работа по развитию у детей старшего дошкольного возраста понимания фразеологических оборотов будет способствовать успешному освоению дошкольниками системы родного языка, формированию навыков связной речи. Выводы по 2 главе. 1. Проанализировав общий уровень овладения фразеологическими оборотами, можно говорить о том, что ни один из детей высокому уровню не соответствует. Третья часть (35 %) детей имеет средний уровень овладения фразеологическими оборотами. У преобладающей части (65%) детей выявлен низкий уровень овладения фразеологическими оборотами. Исследование позволяет сделать вывод, что у старших дошкольников в пассиве фразеологизмы имеются, но лишь небольшая часть дошкольников понимает их значение, при этом в активном словаре детей фразеологические обороты не используются. 2. Работу по развитию в ДОУ овладения детьми фразеологическими оборотами речи рекомендуется проводить поэтапно, в определенной последовательности: 1 этап: ознакомление детей с фразеологическими оборотами. 2 этап: усвоение детьми значений фразеологизмов. 3 этап: активизация в речи детей фразеологических оборотов. 4 этап: формирование умений употребления фразеологизмов в ходе самостоятельного построения детьми связных высказываний. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Подводя итоги, отметим, что овладение фразеологическими оборотами старшими дошкольниками можно рассматривать как освоение детьми особенностей родного языка, обеспечивающее им полноценное общение с окружающими. Обогащение речи фразеологическими оборотами оказывает позитивное влияние на качество связной речи детей, развивает у них чувство красоты слова, любовь к родному языку. Эмпирическое исследование показало, что ни один из детей высокому уровню овладения фразеологическими оборотами не соответствует. Третья часть (35 %) детей имеет средний уровень овладения фразеологическими оборотами. У преобладающей части (65%) детей выявлен низкий уровень овладения фразеологическими оборотами. Лучше всего у старших дошкольников детей сформирован пассивный словарь фразеологизмов, небольшая часть в активной речи владеет лексическим значением фразеологических оборотов, но большинство детей затрудняется воспринимать и воспроизводить фразеологические обороты в художественных произведениях. Важную работу по развитию овладения детьми фразеологическими оборотами речи рекомендуется проводить поэтапно, в определенной последовательности: ознакомление детей с фразеологическими оборотами,  усвоение детьми значений фразеологизмов, активизация в речи детей фразеологических оборотов, формирование умений употребления фразеологизмов в ходе самостоятельного построения детьми связных высказываний. Подобраны фразеологические обороты, которые можно использовать в ходе НОД по развитию речи, с учетом лексических тем, изучаемых дошкольниками. Практическая значимость исследования заключается в том, что материалы диагностического исследования, а также рекомендации по развитию овладения фразеологическими оборотами речи детьми 5-6 года жизни могут быть использованы в деятельности воспитателей ДОУ. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. – СПб., 1970. Бестугина Ю.В. Фразеология в речи дошкольников: Дис. канд. филол. наук. - Иваново, 2005. - 146 с. Бронникова Н.Г. Тавтологические и рифмованные фразеологизмы в детской речи. - М.: Просвещение, 1996.- 523 с. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография. - М., 1977. - 312с. Волина В.В. Веселая грамматика: Фразеология. - Москва: Дрофа, 2003. - 80 с. Волков С.В. Уникальный иллюстрированный фразеологический словарь для детей. -  М.: «Сова», 2009. - 224 с. Гашева Л. П., Губайдуллина Н. Ю. Трансформационные процессы в современной фразеологии на материале художественных текстов // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы: материалы II междунар. науч. конф.  — Челябинск: Два комсомольца, 2013. - С. 19-22. Глухов В.П. Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим. - Ростов на-Дону, 1989. - 151 с. Голуб И.Б. Фразеологическая стилистика // Стилистика современного русского языка. - М., 2004. – С. 113-130. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. — 5-е изд. - М.: Рус.яз., 1993. - 537 с. Жуков В.П. Фразеологический словарь русского языка. –  М.: Высшая школа, 1994. Лаврентьева Е. Веселый фразеологический словарь. – М.: РООССА, 2007. Митькина И.Н. Особенности овладения фразеологизмами детьми 7-го года жизни. – Дис. …канд. пед. наук. - М., 2001. – 173с. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. – М.: Азбука-классика, 2005. – 258 с. Розе Т. В. Большой фразеологический словарь для детей. — М.: ОЛМА Медиа Групп, 2008. - 224 с. Субботина Л. А. Фразеологический словарь русского языка - Екатеринбург: У-Фактория, 2006. - 412 с. Тихонов А.Н. Учебный фразеологический словарь русского языка. – М., 2001. Чепасова А. М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. — Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2006. - 144 с. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - 3-е изд. – М.: Высшая школа, 1985. – 160 с. Шмелев Д.Н Современный русский язык. Лексика. - М., 1977. - 332 с. 2

Список литературы

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. – СПб., 1970. 2. Бестугина Ю.В. Фразеология в речи дошкольников: Дис. канд. филол. наук. - Иваново, 2005. - 146 с. 3. Бронникова Н.Г. Тавтологические и рифмованные фразеологизмы в детской речи. - М.: Просвещение, 1996.- 523 с. 4. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография. - М., 1977. - 312с. 5. Волина В.В. Веселая грамматика: Фразеология. - Москва: Дрофа, 2003. - 80 с. 6. Волков С.В. Уникальный иллюстрированный фразеологический словарь для детей. - М.: «Сова», 2009. - 224 с. 7. Гашева Л. П., Губайдуллина Н. Ю. Трансформационные процессы в современной фразеологии на материале художественных текстов // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы: материалы II междунар. науч. конф. — Челябинск: Два комсомольца, 2013. - С. 19-22. 8. Глухов В.П. Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим. - Ростов на-Дону, 1989. - 151 с. 9. Голуб И.Б. Фразеологическая стилистика // Стилистика современного русского языка. - М., 2004. – С. 113-130. 10. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. — 5-е изд. - М.: Рус.яз., 1993. - 537 с. 11. Жуков В.П. Фразеологический словарь русского языка. – М.: Высшая школа, 1994. 12. Лаврентьева Е. Веселый фразеологический словарь. – М.: РООССА, 2007. 13. Митькина И.Н. Особенности овладения фразеологизмами детьми 7-го года жизни. – Дис. …канд. пед. наук. - М., 2001. – 173с. 14. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. – М.: Азбука-классика, 2005. – 258 с. 15. Розе Т. В. Большой фразеологический словарь для детей. — М.: ОЛМА Медиа Групп, 2008. - 224 с. 16. Субботина Л. А. Фразеологический словарь русского языка - Екатеринбург: У-Фактория, 2006. - 412 с. 17. Тихонов А.Н. Учебный фразеологический словарь русского языка. – М., 2001. 18. Чепасова А. М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. — Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2006. - 144 с. 19. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - 3-е изд. – М.: Высшая школа, 1985. – 160 с. 20. Шмелев Д.Н Современный русский язык. Лексика. - М., 1977. - 332 с. список литературы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
Сколько стоит
заказать работу?
1
Заполните заявку - это бесплатно и ни к чему вас не обязывает. Окончательное решение вы принимаете после ознакомления с условиями выполнения работы.
2
Менеджер оценивает работу и сообщает вам стоимость и сроки.
3
Вы вносите предоплату 25% и мы приступаем к работе.
4
Менеджер найдёт лучшего автора по вашей теме, проконтролирует выполнение работы и сделает всё, чтобы вы остались довольны.
5
Автор примет во внимание все ваши пожелания и требования вуза, оформит работу согласно ГОСТам, произведёт необходимые доработки БЕСПЛАТНО.
6
Контроль качества проверит работу на уникальность.
7
Готово! Осталось внести доплату и работу можно скачать в личном кабинете.
После нажатия кнопки "Узнать стоимость" вы будете перенаправлены на сайт нашего официального партнёра Zaochnik.com
© Рефератбанк, 2002 - 2017