Вход

Особенности перевода имен собственных (на материале произведения Толкина "Властелин колец").

Курсовая работа
Дата создания 08.07.2012
Страниц 46
Источников 34
Вы будете перенаправлены на сайт нашего партнёра, где сможете оформить покупку данной работы.
1 620руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание Введение Глава 1. Имя собственное как объект исследования в лингвистике 1.1. Классификация имен собственных 1.2. Значение имен собственных Выводы по главе 1 Глава 2. Проблема адекватного перевода имен собственных 2.1. Специфика перевода имен собственных 2.2. Особенности перевода значащих имен собственных 2.3. Анализ перевода имен собственных, представленных в трилогии «Властелин колец» Выводы по главе 2 Заключение Библиография Приложение Содержание

Список литературы

Библиография 1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб., 2001. 2.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002. 3.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. 4.Бархударов Л.С. Язык и перевод. М., 1975. 5.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. 6.Бернштейн И. Английские имена в русских переводах // Иностранная литература, 1998, №4. 7.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 2000. 8.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980. 9.Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002. 10.Гиляревский Р.С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., Высш. шк., 1985. 11.Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М., 2001. 12.Ермолович Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. М., 2005. 13.Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб/, 2001. 14.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 2000. 15.Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 1990. 16.Курилович Е. Положение имени собственного в языке //Очерки по лингвистике. М., 1962. с. 251—266. 17.Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Проблема перевода. М., 1976. 18.Миньяр-Белоручев А.В. Курс перевода. М., 1981. 19.Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. СПб, 1999. С. 9-13. 20.Паршин А.В. Теория и практика перевода. М., 2001. 21.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974. 22.Старостин Б.А. Транскрипция имен собственных. М., 1965. 23.Суперанская A.B. Апеллятив-онома. // Имя нарицательное и собственное. М., 1978. 24.Суперанская А.B. Общая теория имени собственного. M., 1973. 25.Суперанская A.B. Структура имени собственного. М., 1969. 26.Толкин Дж. Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец" // http://www.tolkien.ru/ 27.Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. М., 2002. 28.Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М., 2004. 29.Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983. 30.Фирсов О.А. Перевод с английского языка на русский. М., 2003. 31.Флорин С. Муки переводческие. М., 1983. 32.Чернец Л.В. Мир литературного произведения // Художественная литература в социокультурном контексте. Поспеловские чтения.— М., 1997. С. 32—43. 33.Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. М., 1988. 34.Шишкина И.П. Тенденции семантического преобразования слова в немецкой разговорно-обиходной речи (язык и картина мира). // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. СПб., 1999. С. 91-99. список литературы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
Сколько стоит
заказать работу?
1
Заполните заявку - это бесплатно и ни к чему вас не обязывает. Окончательное решение вы принимаете после ознакомления с условиями выполнения работы.
2
Менеджер оценивает работу и сообщает вам стоимость и сроки.
3
Вы вносите предоплату 25% и мы приступаем к работе.
4
Менеджер найдёт лучшего автора по вашей теме, проконтролирует выполнение работы и сделает всё, чтобы вы остались довольны.
5
Автор примет во внимание все ваши пожелания и требования вуза, оформит работу согласно ГОСТам, произведёт необходимые доработки БЕСПЛАТНО.
6
Контроль качества проверит работу на уникальность.
7
Готово! Осталось внести доплату и работу можно скачать в личном кабинете.
После нажатия кнопки "Узнать стоимость" вы будете перенаправлены на сайт нашего официального партнёра Zaochnik.com
© Рефератбанк, 2002 - 2017