Вход

Специфика дискурса английских сказок

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 94431
Дата создания 2015
Страниц 39
Источников 30
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 140руб.
КУПИТЬ

Содержание


Введение 3
Глава 1. Дискурс, характерный для сказки 5
1.1. Характеристика понятия «дискурс» 5
1.2. Дискурс сказки 6
Выводы по главе 1 13
Глава 2. Символика дискурса английских сказок 15
2.1. Специфика дискурса английских сказок на примере фольклора 15
2.2. Специфика дискурса английских сказок на примере сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в стране Чудес» 18
2.3. Специфика дискурса английских сказок на примере текста «Harry Potter and the Philosopher’s Stone» 22
Выводы по главе 2 33
Заключение 34
Библиография 36

Фрагмент работы для ознакомления

' [Carrol 1990: 89]
«'What sort of magic do you teach, Professor Quirrell?'
'D-Defence Against the D-D-Dark Arts,' muttered Professor Quirrell, as though he'd rather not think about it. 'N-not that you n-need it, eh, P-P-Potter?' He laughed nervously. 'You'll be g-getting all your equipment, I suppose? I've g-got to p-pick up a new b-book on vampires, m-myself.' He looked terrified at the very thought.» [Rowling 1997: 56]
«'Harry, everyone says Dumbledore's the only one You-Know-Who was ever afraid of. With Dumbledore around, You-Know-Who won't touch you. Anyway, who says the centaurs are right? It sounds like fortune-telling to me, and Professor McGonagall says that's a very imprecise branch of magic.'» [Rowling 1997: 191]
«Harry kept to his room, with his new owl for company. He had decided to call her Hedwig, a name he had found in A History of Magic.»
[Rowling 1997: 68]
«'His name's Scabbers and he's useless, he hardly ever wakes up. Percy got an owl from my dad for being made a Prefect, but they couldn't aff- I mean, I got Scabbers instead.'»
[Rowling 1997: 76]
«Griphook was yet another goblin. Once Hagrid had crammed all the dog-biscuits back inside his pockets, he and Harry followed Griphook towards one of the doors leading off the hall.»
«'No, sir - house was almost destroyed but I got him out all right before the Muggles started swarmin' around. He fell asleep as we was flyin' over Bristol.'»
[Rowling 1997: 17]
«Viewers as far apart as Kent, Yorkshire and Dundee have been phoning in to tell me that instead of the rain 1 promised yesterday, they've had a downpour of shooting stars!»
[Rowling 1997: 11]
«On the last day of August he thought he'd better speak to his aunt and uncle about getting to King's Cross station next day, so he went down to the living-room, where they were watching a quiz show on television.»
[Rowling, 1997: 68]

Список литературы [ всего 30]

1. Анатольева Е. Тайны литературной сказки. — М.: Прест, 1998. – 187c.
2. Антипов Г.А. Текст как явление культуры. – Новосибирск: Наука, 1989. – 194 с.
3. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136 – 137.
4. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896с.
5. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М., 1979. – 324с.
6. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. M.: Языки славянской культуры, 2001. – 272 с.
7. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. – 416с.
8. Влахов С. И., Флорин С Непереводимое в переводе. – М.: Р. Валент, 2009. – 360 с.
9. Гумбольдт В. фон, Язык и философия культуры. – М.: Прогресс, 1985.- 450с.
10. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация.– М.: Прогресс, 1989. – 312с.
11. Демурова Н.М. Английская литературная сказка. – М., 1998. – 480 c.
12. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. – М.: Р. Валент, 2001. – 200с.
13. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. научн. трудов. – Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.
14. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. – М.: Наука, 1981. – 200 с.
15. Кэрролл Л. Аня в стране чудес (Перевод В. Набокова) Берлин, 1922. // http://www.lib.ru/CARROLL/anya.txt
16. Неелов Е.М. Сказка, фантастика, современность.— Петрозаводск: ПГУ, 1987. – 198c.
17. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. – СПб.: СПбГУ, 1999. – 264с.
18. Никитин М.В. Лексическое значение слова. – М.: Наука, 1983. – 286с.
19. Овчинникова Л.В. Русская литературная сказка XX века. История, классификация, поэтика. – М., 2003. – 312 c.
20. Пропп В.Я. Морфология сказки. – М., 1999. – 298с.
21. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. – М., 1976. – 293 c.
22. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Культурология: теория культуры. – М.: ЮНИТИ, 2004. – 365с.
23. Суперанская А.B. Общая теория имени собственного. – M.: Высш. Шк., 1973. – 186с.
24. Тананыхина А.О. Лингвостилистические особенности современной англоязычной литературной сказки. – СПб., 2007. – 241 c.
25. Чернец Л.В. Мир литературного произведения // Художественная литература в социокультурном контексте. Поспеловские чтения.— М., 1997. - С. 32—43.
26. Халуторных О.Н. Волшебная литературная сказка. – М., 1997. – 251 c.
27. Carroll L. The Annotated Alice. - L., Penguin Books, 1990. – 375p.
28. Collins English Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006.
29. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. - L., 1997. – 376р.
30. Tom Tit Tot \\ English Fairy Tales. - http://www.e-reading.club/chapter.php/102770/3/Jacobs_-_English_Fairy_Tales.html
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00434
© Рефератбанк, 2002 - 2024