Вход

Праздник как феномен межкультурной коммуникации (на примере русской и азербайджанской культур)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 81914
Дата создания 2014
Страниц 47
Источников 33
Мы сможем обработать ваш заказ 28 января в 14:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
6 660руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение 3 Глава 1 . Праздник как феномен межкультурной коммуникации 7 1.1. Сущность праздника 7 1.2. Функции праздника 12 1.3. Праздник в русской и азербайджанской культуре. 16 Выводы по главе 1. 20 Глава 2. Русские и азербайджанские праздники 22 2.1. Новый год в русской и азербайджанской культуре 22 2.2. Рождество в русской культуре 25 2.3. Новруз в азербайджанской культуре 28 Выводы по главе 2. 31 Глава 3. Принципы организации методического материала для формирования межкультурной коммуникации школьников 32 3.1.Дидактические условия использования лексем, связанных с праздником 32 3.2 Упражнения и тексты на уроках русского языка и методические рекомендации к ним 37 Заключение 43 Список источников и литературы 45 Содержание

Фрагмент работы для ознакомления

При разработке упражнений использованы следующие приемы семантизации: • перевод; • применение средств наглядности; • использование семантизирующего контекста; • использование описания или толкования вводимых слов на русском (или родном) языке учащихся [Балыхина, 2007, 92]. Праздники России и Азербайджане (учебный текст) Самый любимый и популярный праздник в России – Новый год. С указа Петра I он отмечается в ночь с 31 декабря на 1 января. Россияне наряжают елки, зажигают гирлянды, готовят праздничное угощение, ходят друг к другу в гости, сами готовят подарки. Дед Мороз и Снегурочка тоже дарят подарки и детям, и взрослым. На праздничном столе обязательно присутствуют салат «Оливье», мандарины и шампанское. В новогоднюю ночь все слушают бой кремлевских курантов, поздравление президента, зажигают бенгальские огни, запускают фейерверки. Новый год в Азербайджане - тоже любимый светский праздник. Он также наступает в ночь с 31 декабря на 1 января и широко отмечается. Азербайджанцы ходят друг другу в гости (особенно, если живут в другой стране), собираются за накрытым столом, на который ставят самые разные блюда. Обычно гости приносят с собой какое-либо блюдо. Традиционно главным украшением стола является жареное мясо, обязательно присутствуют блюда из пшеницы, национальные сладости. В этот день должны собраться вместе все члены семьи. Некоторые азербайджанцы считают, что действительно новый год начинается после празднования национального праздника Новруза. Он связан с весной, пробуждением, победой всего живого на земле. Во время другого азербайджанского праздника Гурбана (Курбан Байрам), отмечаемого в начале октября, необходимо было принести в жертву животное, а затем его мясо отдать бедным и нуждающимся. Это традиционный религиозный праздник мусульман. На исходе зимы и русские, и азербайджанцы – отмечают Пасху и Масленицу (русские), Новруз (азербайджанцы). В России это больше религиозные праздники, сейчас они отмечается гораздо скромнее, чем в Азербайджане. Раньше россияне праздновали Масленицу целую неделю, в последний день которой устраивались широкие гуляния с катанием на санях, забавами, играми и сожжением чучела Масленицы. Традиционным масленичным блюдом являются блины. С огнем связан и древний азербайджанский праздник Новруз, напоминающий русскую Масленицу по масштабам гуляний. Главный атрибут праздника – костер. Через него принято прыгать молодым. Во время Новруза также делали множество горящих факелов и кидали вверх. Свечи, зажженные от костра, люди несли в свои дома для того, чтобы очистить их. Вера в очистительную силу огня уходит корнями как в древнюю русскую, так и азербайджанскую культуры. Тот же смысл имеет сжигание чучела Масленицы на русском празднике – уничтожение холода, зимы, смерти, встреча новой жизни, весны. В Азербайджане на праздник Новруз, как и на русскую Пасху, принято красить яйца и «биться» ими. Потом их также дарят друг другу. Эта древняя традиция, связанная с тем, что яйцо символизирует собой вечную или новую жизнь. Красный цвет означает кровь и страдания. Яйца ещё в Древнем Риме употребляли в разных обрядах и ритуалах, поэтому этот обряд связан не только с христианской культурой, у многих народов до сих яйцо является олицетворением животворной силы. Вся вселенная представлялась азербайджанцам, например, вышедшей из яйца. Эти отголоски древних верований мы видим и сегодня в дни русских и азербайджанских праздников. В старину особую очистительную силу приписывали и воде. С этой верой связан и праздник Новруз, во время которого нужно было перепрыгнуть через ручей. Это означало, что человек смыл все грехи. Существует поверье, что в ночь на последний вторник перед Новрузом реки и ручьи останавливаются, все им преклоняются, даже деревья склоняются к земле. Если кто выпьет этой воды в новогодний вечер, не будет болеть. В современной России подобного азербайджанскому Новрузу праздника нет, однако его элементы присутствуют в некоторых религиозных праздниках – Пасхе и Масленице. Узнавая и уважая традиции другой культуры, мы лучше начинаем понимать и себя. Упражнение №1. Вариант 1. Для русских учащихся. Прочитайте список традиционных азербайджанских праздников. Какие из них отсутствуют в вашем родном языке и культуре? Новый год, Новруз, Гурбан, Рамазан, День Победы, Международный женский день. Вариант 2. Для азербайджанских учащихся. Прочитайте список традиционных русских праздников. Какие из них отсутствуют в вашем родном языке и культуре? Новый год, Святки, Масленица, Рождество Христово, Пасха, Троица, именины, День Победы, День независимости. Упражнение № 2. Выберите из текста несколько праздников, которые, по вашему мнению, отсутствуют в России. Дайте краткое пояснение каждого праздника на русском языке. Попробуйте перевести названия праздников на русский язык. (Также можно сделать по вариантам, предложив русским учащимся выбрать и описать праздники, которых нет в Азербайджане, а азербайджанским – праздники, которых нет в России). Упражнение № 3. С какими праздниками у представителей азербайджанской культуры ассоциируются следующие слова и словосочетания: Елка, гадания, солнце, гирлянды, фейерверк, воскрешение, огонь, катанье на санях, обливание водой, шакербура, пахлава, блины, прыжки через костер, жертвоприношение, сожжение чучела, пшеница, целебная сила воды. Упражнение № 4. Дайте краткое описание следующим праздникам: Новруз, Курбан, Рамазан, Рождество, Масленица, Новый год, День Святого Валентина, День Победы. Упражнение № 5. Вставьте вместо точек необходимые слова: Традиционным блюдом русской Масленицы являются… Новруз – это традиционный азербайджанский… Если вечером в Азербайджане кто-то ходит возле дома и подслушивает, что там говорят – не обижайся, люди готовятся к празднованию… Если во время Новруза вся семья в сборе, … . На русском новогоднем столе ты обязательно увидишь… В Пасху и в Новруз люди обязательно красят ... Общими чертами и русской и азербайджанской праздничной культуры является очистительная сила .... Традиционное блюдо на празднике Гурбан - ... Упражнение № 6. Поясни значение слов: Жертвоприношение, вероисповедание, праздник, очищение, традиция, культура, этнос, обычай, обряд, ритуал, фольклор, коммуникация, толерантность. Упражнение № 7. Расставьте ударения: Жертвоприношение, вероисповедание, фольклор, Масленица, Новруз, Гурбан, Рамазан, Рождество, Купала. Упражнение № 8. Отгадайте слово: Это слово получится, если отгадать загадку. Приставка такая же, как в слове полёт. Корень такой же, как в слове дарить. Суффикс такой же, как в слове дружок. Окончание такое же, как в слове лес. Выводы по главе 3 Таким образом, данный материал (праздники и из значение в национальной культуре русского и азербайджанского народов) позволяет использовать различные виды заданий: сочинения, упражнения, дидактические игры, презентации, мультимедийные пособия для усвоения фактических знаний и умения обобщать их на уроках русского языка в 6 классе.. Уровень развития учащихся 6 класса достаточно высок, к тому же школьники этого возраста могут уже давать эмоциональные оценки по поводу праздников. Работа с учащимися этого возраста позволяет раскрыть наиболее полно дидактический потенциал различных методик для формирования межкультурной коммуникации школьников. Тема праздников была использована для разработки представленных в главе упражнений. При этом учитывались частнодидактические принципы: принцип лингвострановедческой направленности, предполагающий обучение русскому языку на материале русской культуры и принцип учета родного языка и культуры. В ходе выполнения этих упражнений сопоставляются русская и азербайджанская культуры, что позволяет глубже понять их специфику для формирования межкультурной коммуникации школьников. Разработанные упражнения, тексты и инструкции послужат средством развития творческого мышления, практических действий. Это позволяет так построить процесс усвоения знаний школьниками, чтобы наиболее эффективно решались вопросы формирования толерантного мировоззрения, эффективной коммуникационной стратегии, творческого мышления, выработку необходимых для человека качеств. Заключение В работе удалось выяснить, что праздник – это форма культурной памяти, закрепленная в культурной традиции. Именно через него перерабатывается опыт прошлого, происходит трансляция смыслов культурной памяти. Праздники, не имеющие опоры в культурной памяти народа, не получают признания. Именно в праздничной культуре сохраняются и передаются ценности, смыслы, ориентиры через многие поколения. Глобализационные процессы, разрушающие традиционную культуру, в первую очередь коснулись повседневной жизни людей, их обрядов и праздников. В последнее время все меньшее число людей признает за ними прежнюю значимость. Целью данной работы был анализ праздника как средства межкультурной коммуникации. Несмотря на стирание этнических и национальных традиций в ряде праздников, он продолжает играть очень важную роль в сохранении и воспроизведении традиционных для культуры смыслов и ценностей. Праздник представляет собой форму социальной памяти, он помогает людям ощущать свою национальную идентичность. Праздники понятны и близки людям всех стран, поэтому их изучение может быть использовано в целях установления успешной межкультурной коммуникации в педагогическом процессе. В случае русской и азербайджанской культур, на изучении которых построена работа, предпосылки для успешной коммуникации очевидны: это общая история в рамках одного государства, территориальная близость, большая диаспора в России. Необходимость межкультурной коммуникации очевидна: в России проживает намного больше азербайджанцев, чем в любой другой стране. Изучение праздников является подходящим средством формирования лингвострановедческой компетенции учащихся – инофонов. Полезно оно и для русскоязычных учащихся, потому что сравнение родной культуры с чужой культурой способствует осознанию своей национальной принадлежности, отличительных черт своей родной культуры. В случае с русской культурой это важно, поскольку кризис национальной идентичности в ней на данный момент не разрешен. Праздничная культура отражает состояние культуры общества. Праздник – это особая форма культурной памяти. Одно в ней забывается, другое – сохраняется, появляются и укореняются и новые праздники в социуме. Современный праздничный календарь обеих рассмотренных стран находится в процессе становления: наряду с возникновением новых праздников, наблюдается стремление возродить традиционную составляющую праздничной культуры, а также проникновение традиций иных культур. Это непростой процесс, и знакомство с чужим опытом прохождения через него, на наш взгляд, может быть полезным. 13

Список литературы [ всего 33]

1. Азербайджанские праздники [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://elabuga.egpu.ru/nmzegpu/material/prazdniki/azerbajan.aspx 2. Алгебра родства. Издательство: МАЭ РАН, 2005. - 361 с. 3. Алексеевский М.Д. К семантике слова праздник в традиционной культуре Русского Севера // Русская диалектная этимология. Материалы IV Международной научной конференции. Екатеринбург, 22-24 октября 2002 года. - Екатеринбург, 2002. - С. 80-82. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://mdalekseevsky.narod.ru/ekaterinburg2002.html 4. Апинян Т.А. Сущностно-универсальное определение игры: феноменология фантома // Вопросы философии. – 2008. - № 2. 5. Афанасьев А.Н. Живая вода и вещее слово. М., Советская Россия, 1988, 512 с. 6. Багдасарян В.Э., Сулакшин С.С. Высшие ценности Российского государства. - М.: Научный эксперт, 2012. – 624 с. 7. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового). - М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2007.– 185 с. 8. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.,1979. – 322 с. 9. Буслаев Ф.И. Догадки и мечтания о первобытном человечестве / Сост., подготовка текста, статья и коммент. А.Л. Топоркова. - М.: РОССПЭН, 2006. 10. Гулиева Ш.Г. Календарно-обрядовые праздники в фольклорно-этнографических традициях Азербайджана (праздник Новруз). Автореф. дис. ...канд. филол.наук. – М., 1991 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.referun.com/n/kalendarno-obryadovye-prazdniki-v-folklorno-etnograficheskih-traditsiyah-azerbaydzhana-prazdnik-novruz 11. Давыдов С.И. Теория праздников [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://ergonavt.blogspot.ru/2013/07/blog-post_7518.html 12. Дегальцева Е.А. Образ жизни сибиряков во второй половине XIX – начале XX вв.: Монография. Барнаул, 2005. – 188 с. 13. Дубин Б.В. Будни и праздники // Дубин Б.В. Интеллектуальные группы и символические формы: Очерки социологии современной культуры. М., 2004. – С.243-301. 14. Из коллекций Русского этнографического музея [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.ethnomuseum.ru/section62/2092/2088/3937.htm 15. Лазарева Л. Н. История и теория праздников. - Челябинск, 2010. - 251 с. 16. Культурный ассимилятор. Тренинг адаптации к жизни в Санкт-Петербурге / отв.ред. Н.А. Головин и Р.К. Тангалычева. – СПб., 2009. – 365 с. 17. Лем С. Фантастика и футурология. В 2-х кн. - М., 1998. 18. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. - М., 1992. – 328 с. 19. Межкультурные коммуникации: реалии и перспективы. – СПб., 2002. – 321 с. 20. Митькин А.С. Реализация технологии дидактического цикла на уроке истории // Преподавание истории в школе. – 2009. - № 1. – С.68 -77. 21. Мусабеков Р. Становление независимого азербайджанского государства и этнические меньшинства [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://old.sakharov-center.ru/publications/azrus/az_012.htm 22. Некрылова А.Ф. Русские народные городские праздники, увеселения и зрелища. Конец XVIII – начало XIX в. - Л., 1988. – 544 с. 23. Орлов О.Л. Российский праздник как историко-культурный феномен. Автореф. дис. ... докт.культурологии. – СПб., 2003. – 25 с. 24. Ортега-и-Гассет Х. Дегуманизация искусства // Культурология: учеб. для студ. техн. вузов / под ред. Н.Г. Багдасарьян. – М.: Высш. шк., 2005. – С. 530 – 534. 25. Покровский Е.А. Русские детские подвижные игры. Ч.1-2. – М., 2007. 26. Попова, В. Н. Праздник как форма культурной памяти: проблема забвения» и реконструкции прошлого / В. Н. Попова // Известия Уральского государственного университета. Серия 2. Гуманитарные науки. – 2011. – № 1 (87). [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/3717/3/urgu0876s.pdf 27. Русский язык как неродной [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://inofon.spb.ru/?q=content/igrovye-obuchayushchie-trenazhery-po-russkomu-yazyku-kak-nerodnomu-dlya-uchashchikhsya-ino-0 28. Трескова С.И., Социолингвистические проблемы массовой коммуникации. - М., 1989. – 399 c. 29. Федяева Т.А. Масса и карнавал: Элиас Канетти и Михаил Бахтин // Вопросы философии. – 2007. - № 3. 30. Хализев В.Е. Учение А.А. Ухтомского о доминанте и ранние работы М.М. Бахтина // Бахтинский сборник 2: Бахтин между Россией и Западом. М.,1991. - С.85 - 99. 31. Хейзинга Й. Homo ludens. Человек играющий. СПб.: Издательский Дом «Азбука-классика», 2007. 322 с. 32. Черная А.В. Теоретические основы исследования традиций игровой культуры // Гуманитарные и социально-экономические науки.– Ростов-н/Д.: Издательство ИПО РГПУ, 2006. – № 4. - С. 54-66. 33. Ширшов Е.В. Педагогические условия проектирования электронных учебно-методических комплексов / Е.В. Ширшов, О.В. Чурбанова. – М.: Палеотип, 2006. – 2-е изд. – 308 с. список литературы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2022