Вход

способы образования этнохоронимов в испанском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 77714
Дата создания 2013
Страниц 50
Источников 58
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
6 000руб.
КУПИТЬ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 8
1.1. Этнонимика как раздел ономастики 8
1.2. Понятие «этнохороним» в лингвистике. Виды этнохоронимов 14
ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭТНОХОРОНИМОВ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА 24
2.1. Этнохоронимы Испании 24
2.2. Особенности образования этнохоронимов Испании 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 41
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 44
Приложение 1 49
Приложение 2 50

Фрагмент работы для ознакомления

Данное наименование было найдено нами в одном из интернет-словарей, однако прокомментировать нам его не удалось. Сюда же отнесем и случаи с этимологией этнохоронимов «hispalio», «jándalo». В словарях, как правило, указывается на географическую отнесенность лиц, выраженных данными лексемами, однако нигде не привлекаются корни или однокоренные слова.
Изучим статистическую составляющую рассматриваемого материала.
Итак, общее количество топонимов составило 100 единиц.
Общее количество этнохоронимов составило 225 наименований.
Из них дублетные (синонимичные) наименования имеют около 70% этнохоронимов. См. Диаграмму 3:
Диграмма 3.
Количественное соотношение топонимов, имеющих уникальные наименования (1 этнохороним) и ряд синонимичных вариантов
Как мы можем видеть, около двух третьих всех проанализированных языковых единиц (хоронимов) имеют несколько синонимичных вариантов этнохоронимов. Это ряд слов, в образовании которых использованы несколько суффиксов.
Среди названий местности, имеющих несколько синонимичных, самый большой процент составляют те, от которых образовано два этнохоронима.
См. Диаграмму 4.
Диграмма 4.
Количественное соотношение топонимов, имеющих два и более синонимичных этнохоронима
Некоторые топонимы имеют достаточно широкий ряд соответствующих синонимичных наименований лица.
Самое большое количество синонимичных этнохоронимов составило шесть единиц. Так, к примеру, жителя провинции Cádiz могут именовать как «cadicense», «cadiceño», «caditano», «gaditano», «gaderita», «gadeiritano».
Итак, мы разделили все суффиксы, участвующие в образовании этнохоронимов в испанском языке, на две большие группы – продуктивные и непродуктивные (См. Диаграмму 5 «Соотношение использования продуктивных суффиксов»).
Диграмма 5.
Продуктивные суффиксы, участвующие в образовании этнохоронимов в испанском языке
По диаграмме можно увидеть, что к самому продуктивному суффиксу в данной категории языковых единиц является суффикс -ense. На втором месте по частотности использования суффикс -ano. Относительно часто используется суффикс -és.
К непродуктивным относятся: -án, -arra, -e, -ego, -ero, -esco, -ica, -ico, -ín, -íno, -ista, -ita, -ote, -uco, -uz. Частота применения от 1 до 3 раз.

Отметим, что нам встретилось несколько этнохоронимов, морфемное членение которых было определить сложно. За помощью мы обратились к словарям испанского языка. Так, к примеру, мы уяснили, что этнохороним bético, ca (жители провинции Андалусия, исп. Andalucía) из синонимического ряда «andaluz, bético, jándalo, andalusí» образован при помощи суффикса -o, а не -ico. Ср. в словаре: bético, ca – adj. y s. De la antigua Bética o relativo a esta provincia romana que corresponde a la actual Andalucía» [http://www.wordreference.com/definicion/bético] – («bético » – Выходец древней Андалусии или касающийся этой римской провинции, которая соответствует настоящей Андалусии»).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Настоящее исследование посвящено изучению способов образования этнохоронимов испанского языка. Основное внимание в работе было сосредоточена на исследовании словообразовательных типов наименований жителей испанских сообществ и провинций.
Для проведения исследования представилось необходимым изучение теоретической литературы по выбранной теме. Нами были рассмотрены основные понятия, связанные с этнохоронимами, обозначена взаимосвязь таких понятий, как ономастика, топонимика, топонимия, а также указаны различия понятий «топоним» и «хороним»; «этнотопоним», «этникон» и «этнохороним». Мы ознакомились с особенностями территориально-административного деления Испании.
В результате проведенного изучения теоретического материала мы уяснили следующее:
- исследования в области ономастики в последние 10-20 лет приобрели статус достаточно популярных; исследователей интересует структурно-семантические особенности как одного определенного языка, так и выявление национально-культурной специфики онимов на материале разноструктурных языков;
- на сегодняшний день имеет место проблема расхождения в области терминологического аппарата, а именно в случае с идентификацией понятия «этнохороним» (на настоящий момент бытуют несколько наименований объектов данного типа – катойконимы, этнотопонимы, этникон, этнохоронимы), кроме того, выделение собственно этнохоронимов представляется сложной задачей, поскольку этнохоронимы по сущности обозначаемых ими объектов действительности очень близки этнонимам;
Анализ языкового материала позволил сделать ряд выводов:
- из всех 100 топонимов около 70% имеют ряд синонимичных наименований (этнохоронимов);
- в образовании этнохоронимов Испании конкурируют суффиксальная синонимия (разные суффиксы, присоединяемые к одной основе) и лексическая (разнокорневые синонимы);
- высокий процент синонимичности может объясняться несколькими факторами; во-первых, стилистическими коннотациями синонимичных форм, во-вторых, элементами семантики, которые могут указывать на конкретное месторождение / место проживания (глубь региона, периферия, побережье и пр.); в-третьих, разнокорневые этнохоронимы могут указывать на родовую принадлежность обозначаемого данным словом представителя этноса к определенному древнему / известному народу / племени / общине и пр.;
- большинство этнохоронимов Испании образовано суффиксально от однокорневых основ; часть же около 30% являются разнокорневыми наименованиями провинций (подобные наименования образованы от древних / предшествовавших названий народностей / этносов / местности);
- 21% хоронимов Испании имеют лишь разнокорневые наименования жителей; 24% представляют собой наименования, образованные от заданной основы с некоторыми изменениями (чередование гласных / согласных), характерными для грамматического строя испанского языка; 55% составляют однокорневые этнохоронимы.
- к наиболее продуктивным суффиксам, участвующим в образовании этнохоронимов Испании, относятся -ense (42%), -ano (21%), -és (12%), -eño (9%), -ino (7%), -í (5%), -o (4%); непродуктивными суффиксами можно считать следующие (-án, -arra, -e, -ego, -ero, -esco, -ica, -ico, -ín, -íno, -ista, -ita, -ote, -uco, -uz, частота их использования не превышает трех случаев);
- среди наименований жителей испанских провинций имеется небольшой ряд омонимичных словоформ (некоторые формально идентичные этнохоронимы представляют собой наименований жителей разных провинций, название которых либо созвучно, либо имеет общие элементы корня).
В качестве перспективной и научно важной задачи представляется изучение этнохоронимов определенной провинции / местности современной Испании, включающее историко-этимологический анализ наименований. Кроме того, важным является более подробное (углубленное) изучение словообразовательной системы испанского языка.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Общетеоретическая литература:
Арутюнов С.А. Народы и культуры. Развитие и взаимодействие. – М.: Наука, 1989. – 247 с.
Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке. – М.: Изд-во АН СССР, 1961. – 151 с.
Байрамуков У.З. Этимология некоторых топонимов и этнонимов народов карачаево-черкесии. – Карачаевск: КЧГПУ. – 2000. – 302 с.
Беленькая В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. – 168 с.
Белявский В.А. Этнос в древнем мире // Доклады отделений и комиссий Географического общества СССР. – Л., 1967. – Вып.3. – С. 18-38.
Березович Е.Л. Семантические микросистемы в русской топонимии: автореф. дис. … канд. филол. наук / Е. Л. Березович. – Екатеринбург: Гос. ун-т им. А.М. Горького, 1992. – 16 с.
Бондалетов В.Д. Русская ономастика. – М.: Просвещение, 1983. – 224 с.
Васильева-Шведе О.К., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. – М.: Высшая школа, 1980. – 344 с.
Виноградов В.С. Грамматика испанского языка: Практический курс: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. – 8-е изд. – М.: КДУ, 2006. – 432 с.
Григорьев В.П. История испанского языка / В.П. Григорьев. – М.: Высшая школа, 1985. – 176 с.
Закиров А.А. Топонимия Джизакской области Узбекской ССР: автореф. дис. … канд. филол. наук / А.А. Закиров. – М., 1991. – 20 с.
Корнева В.В., Меняйлова Д.Б. Основные направления изучения топонимов // Вестник ВГУ. Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. – № 2. – С. 21-26.
Кребер Т. Иши в двух мирах. Биография последнего представителя индейского племени яна / пер. с англ. Е. Година ; науч. ред., авт. посл. С. Созина ; авт. коммент. Е. Година, С. Созина.. – М.: Мысль, 1970. – 208 с.
Кунаккужина Л.М. Топонимы в языковой системе (на материале немецкого и башкирского языков): дис. … канд. филол. наук / Л.М. Кунаккужина. – Уфа, 2003. – 168 с.
Мурзаев Э.М. Очерки топонимики. – М.: Мысль, 1974. – 382 с.
Никонов В.А. Введение в топонимику. – М.: Наука, 2011. – 184 с.
Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. – М.: Наука, 1978. – 198 с.
Родригес-Данилевская Е.И., Патрушев А.И., Степунина И.Л. Учебник испанского языка. Практический курс. (Для начинающих). – 9-е изд., испр. – М.: ЧеРо, 2007. – 415 с.
Русская ономастика и ономастика России. Словарь /Под ред. О.Н. Трубачева. – М.: Школа-Пресс, 1994. – 288 с.
Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен: 4000 имен. – 3-е изд., испр. – М.: Астрель: Аст, 2000. – 224 с.
Сергиевский М.В. Введение в романское языкознание: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов и ин-тов иностр. яз / М.В. Сергиевский. – 2-е изд. – М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1954. – 303 с.
Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М.: Наука, 1973. – 367 с.
Фирсова Н.М. Испанская разговорная речь: учеб. пособие для студентов вузов / Н.М. Фирсова ; под ред. С. де Акоста. – М.: Муравей-Гайд, 1999. – 246 с.
Хантимиров С.М. Ойконимы как компонент топонимики и лексико-семантической системы немецкого языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / С.М. Хантимиров. – Уфа, 1998. – 17 с.
Чернявская Ю.В. Народная культура и национальные традиции. – Минск: Харвест, 1998. – 170 с.
Этнография: Учебник / Под ред. Ю.В. Бромлея и Г.Е. Маркова. – М.: Высшая школа, 1982. – 320 с.
Этнонимы: Сборник статей / Институт этнографии им. Н.Н. Миклухо-Маклая АН СССР; Отв. ред. В.А. Никонов. – М.: Наука (Главная редакция восточной литературы), 1970. – 271 с.
Ярцева В.Н. О грамматических синонимах // Романо-германская филология. – Вып. 1. – М.: Изд-во АН СССР, 1957. – С. 5-33.
Словари и справочники:
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – Изд. 2-е, стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. – М.: Прогресс-Универс, 1995. – 456 с.
Большой словарь иностранных слов / Сост. В.Ю. Никитина. – М.: Дом Славянской книги, 2012. – 992 с.
Испанско-русский словарь. Русско-испанский словарь / Е.Е. Платонова. Краткая грамматика испанского языка / С.А. Матвеев. Русско-испанский тематический словарь: книги в одной. – М.: АСТ, 2013. – 511 с.
Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / АН СССР. – М. Наука, 1978. – 198 с.
Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. – 685 с.
Словарь иностранных слов: ок. 9000 слов. – М.: Локид, 2005. – 658 с.
Словарь названий жителей СССР: около 10 000 названий / под ред. А. М. Бабкина и Е.А. Левашова. – М.: Русский язык, 1975. – 616 с.
Словник: Iспансько-росiйський. Росiйсько-iспанський: Посiбник для загальноосвiт. шк. та вищ. навч. закладiв / Упоряд.: В.Ф. Сахно, С.А. Коваль. –Киïв; Iрпiнь: ВТФ «Перун», 1996. – 544 с.
Советский энциклопедический словарь / ред. А.М. Прохоров. – М.: Советская энциклопедия, 1984. – 1600 с.
Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. – Ростов н/Д.: Феникс, 2008. – 811 с.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. – 3-е изд., стереотип. – М.: Азбука-Терра, 1996. – тт. 1-4.
Электронный словарь ABBYY Lingvo х3 (версия 2008 г.).
Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.
Иностранные словари и источники:
Diccionario básico de linguistic / Luna Traill, Elizabeth Vigueras Ávila, Alejandra Baez Pinal, Gloria Estela. – México: Universidad nacional autуnoma de méxico, 2005. – 283 p.
Diccionario panhispánico de dudas. – Columbia: Real Academia Española, 2005. – 637 c.
Diccionario polifuncional de sinonimos, antonimos, paronimos y usos de la lengua española. – Peru: lexus editores, 2008. – 879 p.
Lexico de toponimos y etnonimos del noroeste de la peninsula Iber ica en la antigüedad. – Madrid: Ediciones Polifemo, 2012. – 224 p.
Martínez Celdrán E. Sufijos nominalizadores del español, con especial atención a su morfonología. – Barcelona: Ediciones de la Universidad de Barcelona, 1975. – 145 p.
Pérez C.W.: Manual práctico de formación de palabras en español. – Madrid: Verbum, 2002. – 102 p.
Интернет-источники:
Diccionario de la lengua española: http://drae.rae.es.
Diccionario de Maria Moliner: http://www.buscadoor.com/diccionario-maria-moliner.
Luis Alberto Hernando Cuadrado. Sobre la formación de palabras en español // Universidad Complutense de Madrid. – Электронный ресурс, режим доступа
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/07/07_0255.pdf.
Словарь Марии Молинер, электронный ресурс, режим доступа http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=en&base=moliner&page=showindex.
Энциклопедия русского языка, http://russkiyyazik.ru/1037/
http://www.profesorenlinea.cl/castellano/Gentilicios_espanoles.htm
http://www.espanoldenegocios.es/comercioexterior/gentilicios/espana/provincias/provinciases.html
http://slovarus.info/grk.php?id=%26%23967%3B&pg=13
http://www.wordreference.com
http://www.lingvisto.org/artikoloj/nor.html].
http://www.gramma.ru/SPR/?id=4.4
Приложение 1
Территориально-административное деление Испании (автономные области)
Приложение 2
Таблица 1.
Корпус этнохоронимов испанского языка
Хороним Русскоязычный перевод топонима Этнохороним Русскоязычный перевод этнохоронима Álava Алава alavense, alavés Алавиец Albacete Альбасете albanense, albacetense, albaceteño, albasitense Житель провинции Альбасете Alcalá de Henares Алкала де Энарес complutense, alcalaíno Житель провинции Алкалá Alicante Аликанте alicantino, lucentino Житель (уроженец) провинции Аликанте Almería Альмерия almeriense, portusmagnense, alamariní, urcitano Альмериец Andalucía Андалусия andaluz, bético, jándalo, andalusí Андалузец, андалусиец Aragón Арагон aragonés, baturro Арагонец Astorga (León) Асторга (Леон ) astorgano, asturicense, maragato Житель (уроженец) провинции Асторга Asturias Астурия asturiano, astur Астуриец Ávila Авила abulense, avilés Житель (уроженец) провинции Авила Badajoz Бадахос pacense, badajocense, badajoceño, beturiense Житель (уроженец) провинции / города Бадахос Baleares Балеарские острова balear, gimnesiense Житель (уроженец) Балеарских островов (возможно «балеаровец») Bañeza, La (León) Баньеза (Леон) bañezano Житель (уроженец) города Баньеза (возможно «баньезовец») Barbastro (Huesca) Барбастро (Уэска) barbastrense Житель (уроженец) города Барбастро Barcelona Барселона barcelonés, barcelonense Барселонец Betanzos ( La Coruña) Бетансос
(Ла-Корунья) brigantino Житель (уроженец) города Бетансос Bilbao Бильбао bilbaíno Житель (уроженец) провинции Бильбао Burgos Бургос burgalés, burgués, burcés, burgense Житель (уроженец) города Бургоса Cabra (Córdoba) Кабра (Кордоба) egabrense Житель (уроженец) города Кабра Cabrera Кабрера caprariense Житель (уроженец) города Кабрера Cáceres Касерес cacereño, norbiense Житель (уроженец) города Касерес Cádiz Кадис cadicense, cadiceño, caditano, gaditano, gaderita, gadeiritano Житель (уроженец) провинции / города Кадиса Calahorra Калаорра calagurritano Житель (уроженец) провинции Калаорра Calatayud (Zaragoza) Калатаюд (Zaragoza) bilbilitano Житель (уроженец) города Калатаюд Canarias Канарские острова canariense, canario Житель (уроженец) Канарских островов Cantabria Кантабрия cantabrio, cántabro Кантабр (житель древней Кантабрии); кантабриец, Castellón Кастельон castellonense Житель (уроженец) Castilla-La Mancha Кастилия-Ла-Манча castellano Житель (уроженец) Castilla-León Кастилия-Леон castellano Житель (уроженец) Cataluña Каталония catalán Каталонец Ceuta Сеута ceutí, septense Житель (уроженец) провинции / города Сеута Ciudad Real Сьюдад-Реаль ciudadrealeño, cluniense, ciudadrealino Житель (уроженец) города Сьюдад-Реаль Ciudad Rodrigo (Salamanca) Сьюдад-Родриго (Саламанка) mirobrigense Житель (уроженец) города Сьюдад-Родриго Córdoba Кóрдова cordobés, cordobense, cortubí, patriciense Житель (уроженец) провинции / города Кордова Coria (Cáceres) Кория (Касерес) cauriense Житель (уроженец) города Кория Cuenca Куэнка cuencano, conquense Житель (уроженец) провинции / города Куэнка Extremadura Эстремадура extremeño, extremadano Житель (уроженец) города Эстремадура Formentera Форментера formenterano, formenterense, ofiusino Житель (уроженец) острова Форментера Fuerteventura Фуэртевентура majorero Житель (уроженец) города Фуэртевентура Galicia Галиция galaico, gallego, galiciano, farruco, ártabro Житель (уроженец) Gerona Херона / Жерона gerundense, gironés, gerundí Житель (уроженец) провинции / города Херона / Жерона Gomera Гомера gomero, junoniense Житель (уроженец) острова / города (возможно «гомеровец») Gran Canaria Гран-Канария grancanario Житель (уроженец) Granada Гранада granadino, granadés, ganadí, garnatí, iliberitano Гранадовец Guadalajara Гвадалахара caracense, carriacense, arriacense, guadalajareño, alcarreño Житель (уроженец) провинции / города Гвадалахары Guipúzcoa Гипускоа guipuzcoano Житель (уроженец) города Гипускоа Hierro Йерро herreño Житель (уроженец) города Йерро Hueca Уэка oscense Житель (уроженец) города Уэка Huelva Уэльва olvisino, onubense, huelveño Житель (уроженец) провинции / города Уэльва Ibiza Ибица ibicenco, ibicense Житель (уроженец) острова Ибица Jaén Хаэн jaenés, jienense, aurgitano Житель (уроженец) провинции / города Хаэн La Coruña Ла-Корунья coruñés, brigantino Житель (уроженец) провинции / города Ла-Корунья La Palma Ла-Пальма Лансароте palmero, palmense Житель (уроженец) La Rioja Риоха riojano Житель (уроженец) провинции и автономного сообщества Риоха Lanzarote Лансароте lanzaroteño Житель (уроженец) острова Лансароте Las Palmas Лас-Пальмас palmense Житель (уроженец) León Леон legionense, leonés Житель (уроженец) Lérida Лерида ilerdense, leridano, leridense Житель (уроженец) Logroño Логроньо logroñés, lucroniense, juliobrigense Житель (уроженец) Lugo Луго lucense, luqués Житель провинции Луго Madrid Мадрид madrileño, madrideño, matritense, mayrití, mageritense Мадридец Málaga Малага malagueño, malagués, malasino Житель (уроженец) Mallorca Майорка mallorquín, mallorqués, majoriciense, mayoricense Житель (уроженец) Martos (Jaén) Мартос (Хаэн) tuccitano Житель (уроженец) Melilla Мелилья melillense Житель (уроженец) Menorca Менорка menorquín, menorqués, minoricense, minoriscense Житель (уроженец) Morella (Castellón) Морелла (Кастельон) bisgargitano Житель (уроженец) Murcia Мурсия murciano, murcí Житель (уроженец) Navarra Наварра navarro, agote Житель (уроженец) Orense Оренсе orensano, auriense Житель (уроженец) Orihuela (Alicante) Ориуэла orcelitano, oriolano Житель (уроженец) Oviedo Овьедо ovetense Житель (уроженец) Palencia Паленсия palentino Паленсиец Palma de Mallorca Пальма-де-Майорка palmesano, palmense Житель (уроженец) Пальма де Мальорка Pamplona Памплона pampilonense, pamplonica, pamplonés, pampelonense Житель / уроженец Памплоны Pontevedra Понтеведра pontevedrés, lerense, duopontino Житель провинции / города Понтеведра Ronda (Málaga) Ронда (Малага) arundense Житель (уроженец) города Ронда Salamanca Саламанка salmantino, salmanticense, salamanqués, salamanquino, charro Житель (уроженец) Саламанки San Sebastián Сан Себастьян donostiarra, easonense Santa Cruz de Tenerife Санта-Крус-де-Тенерифе candelariero, tinerfeño Santander Сантандер santanderino, montañés, santanderense горец; житель провинции Сантандер Segorbe (Castellón) Себорге (Кастельон) segobricense, segobrigense, segorbino Segovia Сеговия segoviano, segoviense сеговиец Sevilla Севилья romulense, hispalense, hispaleto, hispaliense, sevillano Soria Сория soriano Talavera de la Reina (Toledo) Талавера де ла Рейна (Толедо) talabricense, talaverano Tarragona Таррагона tarraconense, tarraconista, cesetano, cosetano Tenerife Тенерифе tenerifeño, tinerfeño Teruel Теруэль turolense Toboso, El (Toledo) Тобосо (Толедо) toboseño, tobosino, toboesco Toledo Толедо toledano Toro (Zamora) Торо (Замора) toresano Valencia Валенсия valenciano Valladolid Вальядолид vallisoletano, valisoletano, pinciano Вальядолидец Vascongadas Вальядолидбаск vasco, vascongado Vich (Barcelona) Вик (Барселона) ausense, ausentano, ausonense, vicense, vigitano Vitoria Витория vitoriense, vitoriano Vizcaya Бискайский залив vizcayense, vizcaíno Zamora Замора zamorano, zamorense Zaragoza Сарагоса zaragozano, cesaraugustano, zaragocés, saldubense
7

Список литературы [ всего 58]

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Общетеоретическая литература:
1. Арутюнов С.А. Народы и культуры. Развитие и взаимодействие. – М.: Наука, 1989. – 247 с.
2. Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке. – М.: Изд-во АН СССР, 1961. – 151 с.
3. Байрамуков У.З. Этимология некоторых топонимов и этнонимов народов карачаево-черкесии. – Карачаевск: КЧГПУ. – 2000. – 302 с.
4. Беленькая В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. – 168 с.
5. Белявский В.А. Этнос в древнем мире // Доклады отделений и комиссий Географического общества СССР. – Л., 1967. – Вып.3. – С. 18-38.
6. Березович Е.Л. Семантические микросистемы в русской топонимии: автореф. дис. … канд. филол. наук / Е. Л. Березович. – Екатеринбург: Гос. ун-т им. А.М. Горького, 1992. – 16 с.
7. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. – М.: Просвещение, 1983. – 224 с.
8. Васильева-Шведе О.К., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. – М.: Высшая школа, 1980. – 344 с.
9. Виноградов В.С. Грамматика испанского языка: Практический курс: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. – 8-е изд. – М.: КДУ, 2006. – 432 с.
10. Григорьев В.П. История испанского языка / В.П. Григорьев. – М.: Высшая школа, 1985. – 176 с.
11. Закиров А.А. Топонимия Джизакской области Узбекской ССР: автореф. дис. … канд. филол. наук / А.А. Закиров. – М., 1991. – 20 с.
12. Корнева В.В., Меняйлова Д.Б. Основные направления изучения топонимов // Вестник ВГУ. Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. – № 2. – С. 21-26.
13. Кребер Т. Иши в двух мирах. Биография последнего представителя индейского племени яна / пер. с англ. Е. Година ; науч. ред., авт. посл. С. Созина ; авт. коммент. Е. Година, С. Созина.. – М.: Мысль, 1970. – 208 с.
14. Кунаккужина Л.М. Топонимы в языковой системе (на материале немецкого и башкирского языков): дис. … канд. филол. наук / Л.М. Кунаккужина. – Уфа, 2003. – 168 с.
15. Мурзаев Э.М. Очерки топонимики. – М.: Мысль, 1974. – 382 с.
16. Никонов В.А. Введение в топонимику. – М.: Наука, 2011. – 184 с.
17. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. – М.: Наука, 1978. – 198 с.
18. Родригес-Данилевская Е.И., Патрушев А.И., Степунина И.Л. Учебник испанского языка. Практический курс. (Для начинающих). – 9-е изд., испр. – М.: ЧеРо, 2007. – 415 с.
19. Русская ономастика и ономастика России. Словарь /Под ред. О.Н. Трубачева. – М.: Школа-Пресс, 1994. – 288 с.
20. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен: 4000 имен. – 3-е изд., испр. – М.: Астрель: Аст, 2000. – 224 с.
21. Сергиевский М.В. Введение в романское языкознание: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов и ин-тов иностр. яз / М.В. Сергиевский. – 2-е изд. – М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1954. – 303 с.
22. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М.: Наука, 1973. – 367 с.
23. Фирсова Н.М. Испанская разговорная речь: учеб. пособие для студентов вузов / Н.М. Фирсова ; под ред. С. де Акоста. – М.: Муравей-Гайд, 1999. – 246 с.
24. Хантимиров С.М. Ойконимы как компонент топонимики и лексико-семантической системы немецкого языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / С.М. Хантимиров. – Уфа, 1998. – 17 с.
25. Чернявская Ю.В. Народная культура и национальные традиции. – Минск: Харвест, 1998. – 170 с.
26. Этнография: Учебник / Под ред. Ю.В. Бромлея и Г.Е. Маркова. – М.: Высшая школа, 1982. – 320 с.
27. Этнонимы: Сборник статей / Институт этнографии им. Н.Н. Миклухо-Маклая АН СССР; Отв. ред. В.А. Никонов. – М.: Наука (Главная редакция восточной литературы), 1970. – 271 с.
28. Ярцева В.Н. О грамматических синонимах // Романо-германская филология. – Вып. 1. – М.: Изд-во АН СССР, 1957. – С. 5-33.
Словари и справочники:
29. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – Изд. 2-е, стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
30. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. – М.: Прогресс-Универс, 1995. – 456 с.
31. Большой словарь иностранных слов / Сост. В.Ю. Никитина. – М.: Дом Славянской книги, 2012. – 992 с.
32. Испанско-русский словарь. Русско-испанский словарь / Е.Е. Платонова. Краткая грамматика испанского языка / С.А. Матвеев. Русско-испанский тематический словарь: книги в одной. – М.: АСТ, 2013. – 511 с.
33. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / АН СССР. – М. Наука, 1978. – 198 с.
34. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. – 685 с.
35. Словарь иностранных слов: ок. 9000 слов. – М.: Локид, 2005. – 658 с.
36. Словарь названий жителей СССР: около 10 000 названий / под ред. А. М. Бабкина и Е.А. Левашова. – М.: Русский язык, 1975. – 616 с.
37. Словник: Iспансько-росiйський. Росiйсько-iспанський: Посiбник для загальноосвiт. шк. та вищ. навч. закладiв / Упоряд.: В.Ф. Сахно, С.А. Коваль. –Киïв; Iрпiнь: ВТФ «Перун», 1996. – 544 с.
38. Советский энциклопедический словарь / ред. А.М. Прохоров. – М.: Советская энциклопедия, 1984. – 1600 с.
39. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. – Ростов н/Д.: Феникс, 2008. – 811 с.
40. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. – 3-е изд., стереотип. – М.: Азбука-Терра, 1996. – тт. 1-4.
41. Электронный словарь ABBYY Lingvo х3 (версия 2008 г.).
42. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.
Иностранные словари и источники:
43. Diccionario básico de linguistic / Luna Traill, Elizabeth Vigueras Ávila, Alejandra Baez Pinal, Gloria Estela. – México: Universidad nacional autуnoma de méxico, 2005. – 283 p.
44. Diccionario panhispánico de dudas. – Columbia: Real Academia Española, 2005. – 637 c.
45. Diccionario polifuncional de sinonimos, antonimos, paronimos y usos de la lengua española. – Peru: lexus editores, 2008. – 879 p.
46. Lexico de toponimos y etnonimos del noroeste de la peninsula Iber ica en la antigüedad. – Madrid: Ediciones Polifemo, 2012. – 224 p.
47. Martínez Celdrán E. Sufijos nominalizadores del español, con especial atención a su morfonología. – Barcelona: Ediciones de la Universidad de Barcelona, 1975. – 145 p.
48. Pérez C.W.: Manual práctico de formación de palabras en español. – Madrid: Verbum, 2002. – 102 p.
Интернет-источники:
49. Diccionario de la lengua española: http://drae.rae.es.
50. Diccionario de Maria Moliner: http://www.buscadoor.com/diccionario-maria-moliner.
51. Luis Alberto Hernando Cuadrado. Sobre la formación de palabras en español // Universidad Complutense de Madrid. – Электронный ресурс, режим доступа
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/07/07_0255.pdf.
52. Словарь Марии Молинер, электронный ресурс, режим доступа http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=en&base=moliner&page=showindex.
53. http://www.profesorenlinea.cl/castellano/Gentilicios_espanoles.htm
54. http://www.espanoldenegocios.es/comercioexterior/gentilicios/espana/provincias/provinciases.html
55. http://slovarus.info/grk.php?id=%26%23967%3B&pg=13
56. http://www.wordreference.com
57. http://www.lingvisto.org/artikoloj/nor.html].
58. http://www.gramma.ru/SPR/?id=4.4
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00545
© Рефератбанк, 2002 - 2024