Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
74719 |
Дата создания |
2016 |
Страниц |
70
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы процессов эвфемизации и дисфемизации в современном журналистском тексте 5
1.1. Определение понятий эвфемизм и десфемизм 5
1.2. Изучение процессов эвфемизации и дисфемизации в лингвистике 11
1.3. Роль эвфемизмов и дисфемизмов с позиции прагматики 26
Глава 2. Политический дискурс как объект исследования 37
2.1. Понятие политического дискурса 37
2.2. Характерные особенности политического дискурса 40
2.3. Специфика анализа политического дискурса 44
Выводы по второй главе 47
Глава 3. Эвфемизация в выступлениях американских политических лидеров в ходе номинации военных действий 48
3.1. Общие характеристики выборки 48
3.2. Описание событий в Сирии 49
3.3. Специфика номинации событий на Украине 58
Выводы по третьей главе 63
Заключение 64
Список литературы 66
Фрагмент работы для ознакомления
В последней, в свою очередь, выделяются микротемы1) "weapon"; 2) "bombing"; 3) "terrorist"; 4) "mockery".1) Субтема "warfare" включаетвсебяэвфемизмы conflict, fight, struggle, battle, opérations, situation, intervention, involvement идисфемизмы apocalypse, Armageddon, illégal act, bloodshed. Например:Military intervention in Syria could be modeled on the interventions in Libya in 2011, Afghanistan in 2001, and the 1995 NATO bombing in Bosnia and Herzegovina. The humanitarian argument for intervention is strong. Somewhere over 1,200 civilians died in Libya’s 2011 civil war, when the White House declared a humanitarian crisis that triggered “responsibility to act” to prevent “violence on a horrific scale.” By contrast, 63,000 to 78,000 have died in Syria, and the refugee crisis is growing. 1. СИНОНИМИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА. Как уже было выше сказано, одним из признаков синонимичности является тождественность или близость значений эвфемизмов или дисфемизмов. Эвфемизмы fight - battle - struggle - conflict составляют единый синонимический ряд, т.к. соотнесены общим понятием, выраженным словом fight.Global terrorism rose 43% in 2013 despite al-Qaida splintering, US reports. State Department says 16 Americans killed out of 17,891 total. Surge complicates sprawling counter-terrorism efforts led by US. Terrorist attacks rose 43% worldwide in 2013 despite a splintering of al-Qaida’s leadership and a sprawling global counter-terrorism campaign, according to new statistics released by the State Department on Wednesday.2. ГИПЕРО-ГИПОНИМИЧЕСКАЯ (РОДОВИДОВАЯ) ПАРАДИГМА. Внутри субтемы "warfare" эвфемизмы и дисфемизмы выстраивают следующую гиперо-гипонимическую парадигму:Illegal act - 'action': intervention - 'the act of intervening in something'; involvement - 'the act of taking part in an activity or event'; fight - 'an act of fighting', гдегиперонимомвыступаетдисфемизм illegal act, аэвфемизмы intervention, involvement, fight являютсягипонимами.Например:Legal Acrobatics, Illegal War. IT has now been over three months since the first NATO bombs fell on Siria yet President Obama has failed to request Congressional approval for military action, as required by the War Powers Act of 1973. The legal machinations Mr. Obama has used to justify war without Congressional consent set a troubling precedent that could allow future administrations to wage war at their convenience — free of legislative checks and balances.Last Sunday was the 90th day of bombing in Libya, but Mr. Obama — armed with dubious legal opinions — is refusing to stop America’s military engagement there. His White House counsel, Robert F. Bauer, has declared that, despite the War Powers Act, the president can continue the Libya campaign indefinitely without legislative support. This conclusion lacks a solid legal foundation. And by adopting it, the White House has shattered the traditional legal process the executive branch has developed to sustain the rule of law over the past 75 years. Как показывают исследования, основным дисфемизмом, который используется средствами массовой информации для характеристики военных, которые представляют точку зрения, отличную от Америки, является слово terrorist, которым так любит оперировать в своей речи и Обама и Джоном Керри. В ходе анализа выступленийдисфемизмterrorist за исследованный период встретился нам 104 раза. Кроме этого, нами выделены дисфемизмыcriminal и bomber которые также можно отнести к политическим ярлыкам-дисфемизмам на основании многократного их использования при описании военных действий.Для характеристики активно задействуется и такая номинация как violentextremists, естественно, для обозначения противников США:Crucially, Obama also said in the Cairo speech: "We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security. Because we reject the same thing that people of all faiths reject: the killing of innocent men, women and children. And it is my first duty as President to protect the American people.Понятийныйряд, приописанииточекзрения, отличныхотамериканской, представляясобойчастичныепонятийныесинонимы, различаясьоттенкамисмысла: terrorist - 'someonewhousesviolencesuchasbombing'; criminal - 'someonewhoisinvolvedinillegalactivitiesorhasbeenprovedguiltyofacrime'; bomber - 'someonewhoputsabombsomewhere'.Микротемы "weapon" и "mockery", как уже было выше сказано, всключают в себя эвфемистическую лексику, так как описывают действия британских и американских военных. Так, словосочетание sensitivegoods является эвфемизмов слова weapons, а бомбы, сброшенные союзниками, в результате которого были убиты мирные граждане, обозначаются узуальный эвфемизм friendlyfire.Обратимся теперь к сирийскому вопросу на страницах TheWashingtonPost. Примечательно, что публикации в этом издании используются, в основном, для информационной войны с Россией. WPКпримеру, “It means you believe in the exercise of American power to defend our interests and promote our values because the alternative imperils our security and our values. An internationalist knows that diplomacy is aided by the willingness to exercise economic and sometimes military power. ( Kerry conceded that until the balance of power on the ground shifts Bashar al-Assad isn’t going to give up anything at the negotiating table.)”.Статья интересна даже не тем, что в ней, вопреки прямой американской пропаганде о всемогуществе дипломатов и политиков говорится о поражении Керри – скрыть столь явное было бы достаточно сложно. В ней дается прямым текстом сообщение о том, что действия БашараАсада угрожают представлениям Америки о ее правах и ее демократии. Кстати, совершенно непонятно, как это происходит, ведь война в настоящий момент (если столкновения с террористами можно назвать в полной мере войной) идут на Сирийской, не на американской территории.Интересным становится дисфемизмgiveup, сущность которого сводится к раскрытию противостояния США и сирийского лидера. Образ Асада воссоздается в контексте войны, а сам лидер представляется врагом, который обязан сдаться. Думается, здесь не столько прямое заявление о том, что Сирия угрожает США (это, в принципе нереально), сколько недовольство тем, что Сирия отказывается играть по американскому сценарию. Иными словами, можно увидеть, что США имеет явный интерес в этой стране и что действие не по тому сценарию, какой предписывается США, расценивается как угроза влиянию. Впрочем, наибольшую по частотности часть сообщений представляют сообщения о гибели людей в стране.И здесь в выступлениях политики не скупятся в нагнетании красок. Приведемвкачествепримераследующийотрывок: “battles ragedFridayforaseconddayintheoil-richDeirel-ZourprovinceneartheIraqiborder. It said the fighting concentrated in the village of Haseen after members of the al-Qaida breakaway group known as the Islamic State of Iraq and the Levant were forced out of the nearby town of Bukamal. Rebels from the Islamic State and fighters of the al-Qaida-linked Nusra Front and other Islamic groups have been fighting each other in the province for weeks over territory previously captured from President Bashar Assad’s forces, including oil fields. The Observatory said 68 fighters died in fighting around Bukamal on Thursday. The Islamic State briefly captured the town, previously controlled by the Nusra Front, for several hours”.Первое, что бросается в глаза в ходе прочтения этой статьи – это то, что прямым текстом говорится о нефти – “oil-richDeirel-Zour”. Это можно было бы расценить как случайность, однако, зная щепетильное отношение США к «черному золоту» вряд ли можно предположить, что такое упоминание случайно. Из сообщения получается, что война идет не столько за установление власти на территории, сколько за месторождения. И, думается, что такое сообщение, хоть и достаточно цинично, но соответствует правде, ведь уже не раз президент Асад сообщал о вывозе нефти в обход государства. На фоне этого сообщения и рассказов о повстанцах, факт гибели приобретает второстепенное значение. Кстати, если обратиться к самому слову ‘rebels’то можно увидеть, что оно не имеет негативной окраски. Мы имеем дело с эвфемизмом, который создает ощущение того, что оппозиция не представляет большой опасности. Скорее, при помощи оперирования подобными понятиями создается некий образ борцов за демократию. И только где-то за этими фактами в тексте статьи появляется сообщение о гибели людей, как о чем-то вполне нормальном. Наконец, третий массив информации – это информация о химическом оружии в Сирии. Примеромможетбытьстатья‘Syria chemical destruction deadline still possible’. Сообщение обращает внимание на то, что Сирия еще имеет все возможности избежать агрессии. Этот вывод напрашивается сам собой, если вспомнить события сирийской истории. Предлог об оружии массового поражения для нападения стран НАТО на страны, имеющие нефть достаточно традиционен. Достаточно вспомнить Ирак, после войны, в котором оружие так и не было найдено. Химическое оружие в Сирии ищут также уже три года, и однозначно никто не может сказать о том, что оно имеется. ТемнеменееамериканскиеСМИпродолжаютутверждать, чтоононаходитсявстранеидолжнобытьуничтожено: “If Syria can remove all its ingredients for making poison gas and nerve agent from the country by the end of the month, an ambitious June 30 deadline for destroying the chemicals should be met, a spokesman for the world’s chemical weapons watchdog said Thursday. It remains to be seen if Damascus can remove the chemicals by the end of April. It has taken months to ship out just over half of the 1,300-metric ton stockpile. Overland shipments through the civil war-torn country to the port of Latakia are only happening sporadically. Under a timeline drawn up last year, the most toxic chemicals were to have been removed from the country by Dec. 31, but that deadline was missed due to poor security and other factors. Syrialatersubmittedanewtimeline”.По сути, перед нами очередное ультимативное сообщение – Сирия должна удалить химическое оружие до июня, а ингредиенты к нему – до конца апреля. Как уже говорилось ранее, сам вопрос о распространении химического оружия на территории Сирии воспринимался в то время как спорный и это сообщение должно быть оценено как очередной предлог для запугивания страны и, возможно, последующего нападения. В ситуации, когда взгляд России обратился к своим границам, Сирия может оказаться наименее защищенной от агрессии Запада. Таким образом, приходится признать, что, в подходах к описанию событий политические лидеры придерживаются того подхода, который выгоден на данный момент США. В сообщениях политические лидеры пытаются обелить даже тех, кого обелять нельзя – террористов. Сам факт того, что химическое оружие так и не было найдено, говорит о том, что оно является предлогом для натовской агрессии. Тем не менее, американские СМИ воссоздают картину угрозы для всего мира от маленькой арабской страны, не забывая указать на то, что она очень богата месторождениями нефти. 3.3. Специфика номинации событий на УкраинеРассмотрение приемов эвфемизации и дисфемизции было бы неполным без событий Евромайдана. Произошедшее в Украине в преддверии Нового 2014 года можно интерпретировать не иначе как новым витком информационной войны, которая осуществляется между Россией и НАТО. В настоящее время происходит не что иное, как передел советского пространства, когда одна страна не хочет уменьшать зону своего влияния, а втора хочет присоединить к себе большее количество союзников. Ситуация обостряется еще и тем, что украинский народ в русском менталитете не только рассматривается как народ родственный, но и как часть русского народа. В принципе, происходит это и в самой Украине, лишь фактически не поделенной на правобережную и левобережную. Европеизация Украины проводилась давно, с 90х годов, когда впервые в стране начали появляться русофобские настроения и попытки переписывания общей истории. Но наибольшего пика конфликтность все время достигает во времена майданов. Естественно, что подобные события с восторгом были приняты американскимиполитиками, во многом инициирующими эти события. С самого начала пошли сообщения о том, что Российская Федерация не хочет присоединения Украины к Евросоюзу, давя на нее, что с удовольствием повторили многие украинские газеты. Приведемконкретныйпример- выпускот 31.01.2014: «Henry Kissinger says Putin sees Washington's involvement in Ukraine as a dress rehearsal for regime change in Moscow». В данном интервью приводится очень интересная подача материала, посвященного Украине и личности Президента России. ОбращаетнасебявниманиеэвфемизмdressrehearsalforregimechangeinMoscow, что подразумевает прямое обвинение В. В. Путиным Вашингтона в организации беспорядков. Слово революция здесь не звучит, но оно легко читаемо между строк. Кроме того, в тексте видеосообщения говорится о том, что неподавленная революция в стране может грозить и революцией в России. Через сообщение Киссинджера перед нами возникает образ тирана Путина, который боится за свое место и предпочитает вблизи России искоренить все признаки свободомыслия народа. На то, что Майдан стал именно стремлением народа к демократии, к собственному развитию указывает огромное количество сюжетов, посвященных этой теме. days in Ukraine have been marked by an escalation of street protests and ongoing clashes with riot police in the center of Kiev, as Ukrainians respond to new repressive laws adopted last week”. Прежде всего, обращает на себя внимание дисфемизмnewrepressivelaws, имеющая глубокий социальный и исторический контекст. В настоящее время ученые Украины, равно как и украинские русофобы очень часто вспоминают о явлении, называемом голодомором, которое традиционно ассоциируется со сталинскими репрессиями. Указание на репрессивные законы настраивает публику на то, что Президент страны не только диктатор, но и проводит политику, которая является отражением заинтересованности России в той же политики и в Украине (мы уже отмечали, что в западной прессе символы СССР и Россия не отделимы). Кроме того, лексема репрессия имеет еще одну негативную коннотацию – это всегда преступление против народа. Следовательно, восстание или революция в стране – это попытка отказаться от кровавого режима и правда, естественно, на стороне народа. Присмотревшись получше, можно увидеть, что преподнесение информации сродни информирования происходящего в Ливии и чуть позднее в Сирии, а бульдозерная революция, которая провалилась в Киеве становится ничем иным, как отражением ранее бывших событий в Югославии, благополучно прекратившей свое существование после обстрелов НАТО. Синонимические парадигмы при описании событий в Украине могут появиться в речи между словами, которые в языке не являются синонимами, но в контексте имеют одинаковую предметную отнесенность. Так, эвфемизмы involvement - 'the act of taking part in an activity or event, or the way in which you take part in it', intervention - ' the act of intervening in something such as an argument or activity to influence what happens' и operations - 'movements of troops in warfare' несвязаныобщимзначением, новыступаяводномитомжеконтекстеониупотребляютсясинонимичновзначении "invasion", еслиречьидетовоенныхдействияхнатерриториидругойстраны. Общность контекста и многократность употребления этих эвфемизмов в значении "invasion" (в исследуемом материале эти эвфемизма нам встречались 44 раза) позволяет нам поставить их в ряд контекстуальных синонимов. О контекстуальной синонимии этих эвфемизмов говорит и тот факт, что, не являясь синонимами в основном значении, в контексте с military их объединяет доминанта 'invasion'.For Russia, Negatives Seem to Outweigh Positives of an Invasion. Thousands of Russian troops are maneuvering along the border, with Russian fighter jets menacing Ukraine’s airspace. Ukrainian leaders have warned that border crossings by any soldiers would be considered an invasion, even while the country pursues military operations against a pro-Russian rebellion in the east. Washington and Moscow hurl ever more heated pronouncements. The first casualties lie in fresh graves.No less an authority than Gen. Philip M. Breedlove of the United States Air Force, NATO’s supreme allied commander in Europe, has said Russia could overrun eastern Ukraine in three to five days. In other words, Russia could basically achieve its goal of creating a neutral, weak Ukraine almost instantly. 2. Субтема "warresult". Основное направление, которого придерживались авторы статей при описании войны в Сирии со стороны Америки и ее союзников и всего, что связано с ней, - использование эвфемистической лексики. Действия сирийских военных в выступлениях политиков передавались через использование дисфемистической лексики. Таким образом, выделенные нами микротемы "bombing", "terrorist" включают в себя дисфемизмы и относятся к описанию Сирии, а эвфемизмы, входящие в микротемы "weapon" и "mockery", описывают действия британских и американских военных.Бомбежка со стороны террористов характеризуется дисфемизмамиheinous (act), insidious (act), выраженные прилагательными, и существительным crime. ЭтожекасаетсяиситуациисУкраиной. Приведемпример. Unfortunately, something more insidious than irrationality may be at work. Using sanctions as the principal tool to punish and deter Moscow has created a situation in which Mr. Putin may reasonably believe that the West’s real goal is what he has long suspected — regime change in Russia, not just in Ukraine — and that he cannot afford to retreat.Дисфемизмыinsidious - 'doingharm' и heinous - 'veryshockingandimmoral' в языке синонимами не являются. Но одинаковая предметная отнесенность и общность контекста позволяет назвать из контекстуальными синонимами.Как следствие, в этом контексте мы вновь сталкиваемся с реалиями действительности, которые подаются политиками ровно в том ключе, который нужен США. Выводы по третьей главеЭвфемизмы и дисфемизмы разных тематических групп имеют общие и специфические характеристики в плане их прагматической принадлежности. Исследование эвфемизмов и дисфемизмов в различных ситуациях - при выступлениях, посвященных Сирии и выступлениях, посвященных Украине, показало, что одно и тоже слово, входя в различные тематические группы, может репрезентировать как эвфемистические, так и дисфемистические свойства. В результате исследования выявлено, что эвфемизмы и дисфемизмы в различных тематических группах могут образовывать синонимические, тематические и гиперо-гипонимические парадигмы как между собой (эвфемизм - дисфемизм), так и внутри групп эвфемизм - эвфемизм, дисфемизм - дисфемизм. ЗаключениеИсследование процессов эвфемизации и дисфемизацииподчеркивает, что явления эти активно используются в контексте информационных воин американскими лидерами. Однако, процесс дисфемизации, в отличие от эвфемизации, изучен недостаточно, а потому рассмотрение его не столь полно, но более показательно. Как нами было выявлено, эвфемизацияаактивно используется в ситуациях, когда идет описание американских действий, а дисфемизмы тогда, когда подход не выгоден США. Для эвфемизмов и дисфемизмов характерны общие и специфические стилистические, семантические и морфологические способы образования: сужение значения, метафорический и метонимический перенос, прономинализация, антифразис, перенесение с вида на вид и с вида на род, энантиосемия, парафразы, заимствование, сокращение, словосложение, образование глаголов с послеслогами, конверсия и аффиксация. Для дисфемизмов свойственно образование посредством гиперболы. Отличительными способами образования эвфемизмов являются мейозис, литота, "пристрастная градация", антономазия, паронимическая замена, частичная и полная аббревиатура, деформация табуированных слов, языковая игра, контаминация и использование слов, близкие по звучанию.Если эвфемизация направлена на сглаживание углов - как мы выяснили, тема военных конфликтов для США воспринимается достаточно болезненно. После провальной войны в Ираке, граждане страны не готовы платить за военные действия и бомбардировки, потому эвфемизация помогает всячески обходить вопрос атак. Дисфемизмы - процесс обратный и используются они тогда, когда речь пойдет об описании действий противников американской политики. Ситуация становится тем абсурднее, что под "клеймо" зачастую попадают лидеры и страны, которые не имели никакого территориального пересечения с США до того, как произошел конфликт. Интересно, что в выступлениях политические лидеры не стремятся обосновывать причину, достаточно упомянуть, что речь идет о нарушении безопасности США.Список литературыАграновский, В. А. Ради единого слова: Журналист о журналистике / В. А. Аграновский. - М.: Мысль, 1978. - 168 с.Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. - 3-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2001. - 228 с.Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян. - 2-е изд., исп. и допол. - М.: Школа "Языки русской культуры", Изд-ая фирма "Восточная литература" РАН, 1995. - 472 с.Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка: стилистика декодирования / И. В. Арнольд. - Л.: Просвещение, 1973. - 280 с.Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов / И. В. Арнольд. - 5-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, Событие, Факт / Н. Д. Арутюнова. - М., 1988.-341 с.Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М.: "Сов. Энциклопедия", 1969. - 728 с.Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М.: "Сов. Энциклопедия", 1966. - 608 с.Баркова, Л.А. Эвфемизмы как единицы языковой системы и социальные сферы их употребления / Л. А. Баркова // Сб. науч. тр. - М.: Моск. гос. пед. ин-тиностр. яз, 1986. - Вып. 262. - С. 107-116.Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. - М.: Искусство, 1979. - 421 с.Бельчиков, Ю.А. Инвективная лексика в контексте некоторых тенденций в современной русской речевой коммуникации / Ю. А. Бельчиков // Филологические науки. - Саратов. - 2002. - № 4. - С. 66 - 73.Бессарабова, Н.Д. Слова-прикрытия в современных СМИ / Н. Д. Бессарабова // Журналистика и культура русской речи. - М.: МГУ, 1996. -Вып. 1.-С. 57-69.Блохин, И.Н. Изучение роли телевидения в формировании этнических стереотипов / И. Н. Блохин // Тезисы научно-практической конференции: Средства массовой информации в современном мире. - СПб. -2001.-С. 65-67.Булаховский, Л. А. Введение в языкознание / Л. А. Булаховский. М.: Госучпедгиз, 1953. Ч. 2.-180 с.Бушуева, Т.С. Прагматический аспект эвфемизмов и дисфемизмов в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. Наук / Бушуева Татьяна Сергеевна; Смоленский гос. ун-т. - Смоленск, 2005. - 24 с.Вавилова, Л.Н. К проблеме эвфемизации художественной речи (на материале произведений Л.Улицкой) / Л. Н. Вавилова // Русская и сопоставительная филология: Исследования молодых ученых / отв. ред. М. А. Козырева. - Казан, гос. ун-т, 2004. - С. 23 - 26.Видлак, С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля / С. Видлак // Этимология, 1965. - М., 1967. - С. 44 - 52.Вильданова Г. А. Эвфемизмы и политкорректность как отражение борьбы с сексизмом // Структурно-семантические, когнитивные, прагматические и другие аспекты исследования единиц разных уровней: актуальные проблемы лингводидактики. - Бирск, 2003. - С. 44 - 50.Гладкая, Н.М. К проблеме формирования лексического фонда газетно-публицистического стиля / Н. М. Гладкая // Вопросы функциональной лексикологии и стилистики. - М., ГосКом СССР по нар. обр. МГИИЯ им. Тореза, 1989. - Вып. 338. -С. 15- 80.Грачев, Г.В. Манипулирование личностью: организация, способы и технологии информационно-психологического воздействия / Г. В. Грачев, И. К. Мельник. - М.: Алгоритм, 2002. - 288 с.Жуков, И.В. Война в дискурсе современной прессы / И. В. Жуков // Русский язык. - 2001. Сетевой адрес: http://www.teneta.ru/rus/ii/iliazhukov_war.htmЗаботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка / И. И. Заботкина. - М.: Высшая школа, 1989. - 129 с.Заботкина, В.И. Соотношение национального и интернационального в структуре словозначения / В. И. Заботкина // Национальное и интернациолнальное в языке: Тезисы докладов респ. науч. конф., г. Рига, 21-22 ноября 1989г. - Рига, 1989. - С. 46 - 47.Заботкина, В.И. Семантика и прагматика нового слова (на материале английского языка): автореф. дис .... доктора филол. наук / В. И. Заботкина; Московский гос. ун-т. - М., 1991, - 35 с.Иванова, О. Политкорректность в России / О. Иванова // Вестник Евразии. - 2003. - №3. Сетевой адрес: http://www.eavest.ruИссерс, О.С. Речевое воздействие в аспекте когнитивных категорий / О. С. Иссерс // Вестник Омского университета, 1999. - Вып. 1. - С. 74 - 79.Кара-Мурза, С.Г. Манипуляция сознанием / С. Г. Кара-Мурза. -М.: Эксмо, 2004.-486 с.Кацев, A.M. Эвфемизмы в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук / А, М. Кацев; Ленинград, гос. ун-т. - Л., 1977.-22 с.Кацев, A.M. Эвфемизмы-неологизмы в английском языке / А. М. Кацев // Лексическая семантика и фразеология. - Л., 1987. - С. 64 - 74.Кацев, A.M. Эвфемизмы и просторечие. Семантический аспект / А. М. Кацев // Актуальные проблемы семасиологии. - Л., 1991. - С. 75 - 83.Кацев, A.M. Языковой табу и Эвфемия. Учебное пособие к спецкурсу / А. М. Кацев. - Ленинград: Мин-вопросвещ. РСФСР, Ленинград. Гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1988. - 80 с.Кипрская, Е.В. Некоторые проблемы исследования эвфемизмов / Е. В. Кипрская // Психолингвистичекие исследования: слово и текст. Сб. науч. тр. - Тверь, 2002. - С. 53 - 58.Кипрская, Е.В. Политические эвфемизмы как средство камуфлирования действительности в СМИ (на примере конфликта в Ираке2003 - 2004 гг.): автореф. дисканд. филол. наук / Кипрская ЕкатеринаВикторовна; Вятский гос. гуманит. ун-т. - Ижевск, 2005. - 18 с.Кисилева, Т.В. Коммуникативная корректность в языковой картине мира // Языковая семантика и образ мира : междунар. науч. конф., посвящ. 200-летию ун-та, 7-10 окт. 1997 г. / Казан, гос. ун-т. - Казань, 1997. Сетевой адрес: http://www.ksu.ru/science/news/lingv_97/n62.htmКочеткова, Т.В. Эвфемизмы в речи носителя элитарной речевой культуры / Т. В. Кочеткова // Вопросы лингвистики: Межвуз. сб. науч. трудов: Человек и Текст. - Саратов: из-во Саратовского университета, 1998.-Вып. 27.-С. 168-178.Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современном русском литературном языке / Л. П. Крысин. - М.: Наука, 1968. - 206 с.Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л. П. Крысин; ответ, ред. Ю. Д. Дешериев; АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1989. - 186 с.Крысин, Л.П. Этапы освоения иноязычного слова / Л. П. Крысин // Русский язык в школе. - 1991. - №2. - С. 74 - 79.Крысин, Л.П. Оценочный компонент в семантике иноязычного слова / Л. П. Крысин // Русский язык: Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке (Виноградовские чтения); ин-т рус. яз. РАН. - М.: Наука, 1992. - С. 64 - 69.Крысин, Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи / Л. П. Крысин // Русистика. - Берлин, 1994. - № 1-2. - С. 28 - 49.Крысин, Л.П. Языковое заимствование / Л. П. Крысин // Русистика сегодня. - 1995. -№1- С. 117- 133.Крысин, Л.П. Эвфемизмы в современной речи / Л. П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). - М.: 1996. - С. 36 - 40.Крысин, Л.П. Словообразование или заимствование? / Л. П. Крысин // Лики языка: К 45-летию научной деятельности Е. А. Земской: Сб. науч. ст. - М.: Наследие, 1998. - С. 196 - 201.
Список литературы
Список литературы
1. Аграновский, В. А. Ради единого слова: Журналист о журналистике / В. А. Аграновский. - М.: Мысль, 1978. - 168 с.
2. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. - 3-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2001. - 228 с.
3. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян. - 2-е изд., исп. и допол. - М.: Школа "Языки русской культуры", Изд-ая фирма "Восточная литература" РАН, 1995. - 472 с.
4. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка: стилистика декодирования / И. В. Арнольд. - Л.: Просвещение, 1973. - 280 с.
5. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов / И. В. Арнольд. - 5-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.
6. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, Событие, Факт / Н. Д. Арутюнова. - М., 1988.-341 с.
7. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М.: "Сов. Энциклопедия", 1969. - 728 с.
8. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М.: "Сов. Энциклопедия", 1966. - 608 с.
9. Баркова, Л.А. Эвфемизмы как единицы языковой системы и социальные сферы их употребления / Л. А. Баркова // Сб. науч. тр. - М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз, 1986. - Вып. 262. - С. 107-116.
10. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. - М.: Искусство, 1979. - 421 с.
11. Бельчиков, Ю.А. Инвективная лексика в контексте некоторых тенденций в современной русской речевой коммуникации / Ю. А. Бельчиков // Филологические науки. - Саратов. - 2002. - № 4. - С. 66 - 73.
12. Бессарабова, Н.Д. Слова-прикрытия в современных СМИ / Н. Д. Бессарабова // Журналистика и культура русской речи. - М.: МГУ, 1996. -Вып. 1.-С. 57-69.
13. Блохин, И.Н. Изучение роли телевидения в формировании этнических стереотипов / И. Н. Блохин // Тезисы научно-практической конференции: Средства массовой информации в современном мире. - СПб. -2001.-С. 65-67.
14. Булаховский, Л. А. Введение в языкознание / Л. А. Булаховский. М.: Госучпедгиз, 1953. Ч. 2.-180 с.
15. Бушуева, Т.С. Прагматический аспект эвфемизмов и дисфемизмов в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. Наук / Бушуева Татьяна Сергеевна; Смоленский гос. ун-т. - Смоленск, 2005. - 24 с.
16. Вавилова, Л.Н. К проблеме эвфемизации художественной речи (на материале произведений Л.Улицкой) / Л. Н. Вавилова // Русская и сопоставительная филология: Исследования молодых ученых / отв. ред. М. А. Козырева. - Казан, гос. ун-т, 2004. - С. 23 - 26.
17. Видлак, С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля / С. Видлак // Этимология, 1965. - М., 1967. - С. 44 - 52.
18. Вильданова Г. А. Эвфемизмы и политкорректность как отражение борьбы с сексизмом // Структурно-семантические, когнитивные, прагматические и другие аспекты исследования единиц разных уровней: актуальные проблемы лингводидактики. - Бирск, 2003. - С. 44 - 50.
19. Гладкая, Н.М. К проблеме формирования лексического фонда газетно-публицистического стиля / Н. М. Гладкая // Вопросы функциональной лексикологии и стилистики. - М., ГосКом СССР по нар. обр. МГИИЯ им. Тореза, 1989. - Вып. 338. -С. 15- 80.
20. Грачев, Г.В. Манипулирование личностью: организация, способы и технологии информационно-психологического воздействия / Г. В. Грачев, И. К. Мельник. - М.: Алгоритм, 2002. - 288 с.
21. Жуков, И.В. Война в дискурсе современной прессы / И. В. Жуков // Русский язык. - 2001. Сетевой адрес: http://www.teneta.ru/rus/ii/iliazhukov_war.htm
22. Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка / И. И. Заботкина. - М.: Высшая школа, 1989. - 129 с.
23. Заботкина, В.И. Соотношение национального и интернационального в структуре словозначения / В. И. Заботкина // Национальное и интернациолнальное в языке: Тезисы докладов респ. науч. конф., г. Рига, 21-22 ноября 1989г. - Рига, 1989. - С. 46 - 47.
24. Заботкина, В.И. Семантика и прагматика нового слова (на материале английского языка): автореф. дис .... доктора филол. наук / В. И. Заботкина; Московский гос. ун-т. - М., 1991, - 35 с.
25. Иванова, О. Политкорректность в России / О. Иванова // Вестник Евразии. - 2003. - №3. Сетевой адрес: http://www.eavest.ru
26. Иссерс, О.С. Речевое воздействие в аспекте когнитивных категорий / О. С. Иссерс // Вестник Омского университета, 1999. - Вып. 1. - С. 74 - 79.
27. Кара-Мурза, С.Г. Манипуляция сознанием / С. Г. Кара-Мурза. -М.: Эксмо, 2004.-486 с.
28. Кацев, A.M. Эвфемизмы в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук / А, М. Кацев; Ленинград, гос. ун-т. - Л., 1977.-22 с.
29. Кацев, A.M. Эвфемизмы-неологизмы в английском языке / А. М. Кацев // Лексическая семантика и фразеология. - Л., 1987. - С. 64 - 74.
30. Кацев, A.M. Эвфемизмы и просторечие. Семантический аспект / А. М. Кацев // Актуальные проблемы семасиологии. - Л., 1991. - С. 75 - 83.
31. Кацев, A.M. Языковой табу и Эвфемия. Учебное пособие к спецкурсу / А. М. Кацев. - Ленинград: Мин-во просвещ. РСФСР, Ленинград. Гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1988. - 80 с.
32. Кипрская, Е.В. Некоторые проблемы исследования эвфемизмов / Е. В. Кипрская // Психолингвистичекие исследования: слово и текст. Сб. науч. тр. - Тверь, 2002. - С. 53 - 58.
33. Кипрская, Е.В. Политические эвфемизмы как средство камуфлирования действительности в СМИ (на примере конфликта в Ираке
2003 - 2004 гг.): автореф. дис канд. филол. наук / Кипрская Екатерина
Викторовна; Вятский гос. гуманит. ун-т. - Ижевск, 2005. - 18 с.
34. Кисилева, Т.В. Коммуникативная корректность в языковой картине мира // Языковая семантика и образ мира : междунар. науч. конф., посвящ. 200-летию ун-та, 7-10 окт. 1997 г. / Казан, гос. ун-т. - Казань, 1997. Сетевой адрес: http://www.ksu.ru/science/news/lingv_97/n62.htm
35. Кочеткова, Т.В. Эвфемизмы в речи носителя элитарной речевой культуры / Т. В. Кочеткова // Вопросы лингвистики: Межвуз. сб. науч. трудов: Человек и Текст. - Саратов: из-во Саратовского университета, 1998.-Вып. 27.-С. 168-178.
36. Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современном русском литературном языке / Л. П. Крысин. - М.: Наука, 1968. - 206 с.
37. Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л. П. Крысин; ответ, ред. Ю. Д. Дешериев; АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1989. - 186 с.
38. Крысин, Л.П. Этапы освоения иноязычного слова / Л. П. Крысин // Русский язык в школе. - 1991. - №2. - С. 74 - 79.
39. Крысин, Л.П. Оценочный компонент в семантике иноязычного слова / Л. П. Крысин // Русский язык: Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке (Виноградовские чтения); ин-т рус. яз. РАН. - М.: Наука, 1992. - С. 64 - 69.
40. Крысин, Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи / Л. П. Крысин // Русистика. - Берлин, 1994. - № 1-2. - С. 28 - 49.
41. Крысин, Л.П. Языковое заимствование / Л. П. Крысин // Русистика сегодня. - 1995. -№1- С. 117- 133.
42. Крысин, Л.П. Эвфемизмы в современной речи / Л. П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). - М.: 1996. - С. 36 - 40.
43. Крысин, Л.П. Словообразование или заимствование? / Л. П. Крысин // Лики языка: К 45-летию научной деятельности Е. А. Земской: Сб. науч. ст. - М.: Наследие, 1998. - С. 196 - 201.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01823