Вход

Фразеологическая картина мира поколения беби-бум на основе песен и кинотекстов

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 72257
Дата создания 2014
Страниц 13
Мы сможем обработать ваш заказ 23 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 680руб.
КУПИТЬ

Содержание

отсутствует

Фрагмент работы для ознакомления

Чем выше забор, тем милей сосед); или A man’s home is his castle – эквивалент: «Мой дом – моя крепость» Full Metal Jacket (1987);
Групповые ценности: Courageous foe is better than a cowardly friend - в аналог значении «Храбрый трус лучше трусливого друга» Hamburger Hill (1987) ; It is safest making peace with a sword in hand – аналог в значении «Самый надежный способ жить в мире – это держать в руке меч» Hamburger Hill (1987); Better a lean peace than a fat victory – аналог в значении «Худой мир лучше доброй ссоры» Apocalypse Now (1979);
Индивидуальные ценности: All is fair in love and war – калька: «В любви и на войне все средства хороши» Apocalypse Now (1979); или «Delays are dangerous – аналог в значении «Промедление смерти подобно» The Deer Hunter (1978); A good beginning is half the battle - - аналог в значении «Хорошее начало полдела откачало» Apocalypse Now (1979); A man can die but once – аналог в значении «Двум смертям не бывать, а одной не миновать» Apocalypse Now (1979);
Проявление храбрости: Bold as a lion – аналог в значении «Храбрый как лев»; Courage favors the brave – аналог в значении «Смелость города берет» The Deer Hunter (1978); Nothing venture, nothing have - аналог в значении «Волков бояться – в лес не ходить» Heroes (1977); Grasp a nettle hard and it will not sting you - аналог в значении «Где смелость, там и победа» Apocalypse Now (1979); A bold heart is half the battle - аналог в значении «Отвага мед пьет и кандалы трет» The Deer Hunter (1978).
На примере рассмотренных фразеологизмов поколения беби-бум, можно сделать вывод о том, что три выделенных направления являются весьма различными, между собой, но в тоже время в них есть нечто общее. Это тема войны во Вьетнаме, которая проявилась во фразеологических единицах с разных точек зрения. Если в субкультуре хиппи и рокеров эти фразеологизмы носят протестный характер, то в фильмах эти единицы характеризуют ситуации, в которых отражаются происходящие события.
Список литературы
Балашова А. "Hip-Hop and Rap"// Иностранные языки в школе, методическая мозаика, 2003. - № 3. - с. 30.
Edward Macan Rocking the Classics: English Progressive Rock and the Counterculture [Электронный ресурс] - режим доступа: http://books.google.ru/books?id=Jxrtek_vttEC&pg=PT46&lpg=PT46&dq=idioms+hippie+subculture&source=bl&ots=C926fhzVNI&sig=Fh_i6OjddpllBU-rBN9XQhMqY08&hl=ru&sa=X&ei=M2hkU-qNPIyuPKjPgMgE&ved=0CDsQ6AEwAzgK#v=onepage&q=idioms%20hippie%20subculture&f=false
Nikola Božilović YOUTH SUBCULTURES AND SUBVERSIVE IDENTITIES Series: Philosophy, Sociology, Psychology and History Vol. 9, No1, 2010, pp. 45 – 58 [Электронный ресурс] - режим доступа: http://facta.junis.ni.ac.rs/pas/pas2010/pas2010-05.pdf
Far from Vietnam 2013 [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.thestatesman.net/news/30483-far-from-vietnam.html?page=1
Madame Nhu was dismissive of the protests and was quoted in the press as calling them nothing but "Buddhist barbecues." - The War in Vietnam, 1954 -1964 - SMU (Southern Methodist University), All Text & Analysis, Copyright ©, August 2002, Dennis M. Simon (http://faculty.smu.edu/dsimon/Change-Viet.html)
Vietnam reconciliation lost at sea: Column [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.usatoday.com/story/opinion/2014/04/30/scott-duke-harris-vietnam-boat-people/8510329/
Vietnam Becomes Target For USA Based International Marketing Consultants Group [Электронный ресурс] – Режим доступа:: http://www.digitaljournal.com/pr/1867664#ixzz30XNO6U8y
Ramonet I. Chine contre Chine // Le Monde Diplomatique. 2013. №4. P. 1. Sun Y., Tang E. Taiwan, China Start Direct Links as Relations Improve // Bloomberg.com [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.bloomberg.com/ apps/news?pid=20601080&sid=aFvZyon6si.Q.
Англо-русский словарь.//под ред. Мюллера Англо-Русский Словарь 66.000 слов + СПИСОК ЛИЧНЫХ ИМЕН Издание 24, исправленное Москва, "Русский язык", 1995 г.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD).2003.
The American Heritage College Dictionary (AHCD). 1991.
Webster’s New Dictionary of the English Language (WND). 1998
Far from Vietnam 2013 [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.thestatesman.net/news/30483-far-from-vietnam.html?page=1
Англо-русский словарь.//под ред. Мюллера Англо-Русский Словарь 66.000 слов + СПИСОК ЛИЧНЫХ ИМЕН Издание 24, исправленное Москва, "Русский язык", 1995 г.
Gaza: storm before the quiet. It is in keeping with a conflict like the one we have witnessed for the past week in Gaza that the closer a ceasefire gets, the more intense the fighting becomes The Guardian, Tuesday 20 November 2012 22.34 GMT
2

Список литературы

Список литературы
Балашова А. "Hip-Hop and Rap"// Иностранные языки в школе, методическая мозаика, 2003. - № 3. - с. 30.
Edward Macan Rocking the Classics: English Progressive Rock and the Counterculture [Электронный ресурс] - режим доступа: http://books.google.ru/books?id=Jxrtek_vttEC&pg=PT46&lpg=PT46&dq=idioms+hippie+subculture&source=bl&ots=C926fhzVNI&sig=Fh_i6OjddpllBU-rBN9XQhMqY08&hl=ru&sa=X&ei=M2hkU-qNPIyuPKjPgMgE&ved=0CDsQ6AEwAzgK#v=onepage&q=idioms%20hippie%20subculture&f=false
Nikola Božilović YOUTH SUBCULTURES AND SUBVERSIVE IDENTITIES Series: Philosophy, Sociology, Psychology and History Vol. 9, No1, 2010, pp. 45 – 58 [Электронный ресурс] - режим доступа: http://facta.junis.ni.ac.rs/pas/pas2010/pas2010-05.pdf
Far from Vietnam 2013 [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.thestatesman.net/news/30483-far-from-vietnam.html?page=1
Madame Nhu was dismissive of the protests and was quoted in the press as calling them nothing but "Buddhist barbecues." - The War in Vietnam, 1954 -1964 - SMU (Southern Methodist University), All Text & Analysis, Copyright ©, August 2002, Dennis M. Simon (http://faculty.smu.edu/dsimon/Change-Viet.html)
Vietnam reconciliation lost at sea: Column [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.usatoday.com/story/opinion/2014/04/30/scott-duke-harris-vietnam-boat-people/8510329/
Vietnam Becomes Target For USA Based International Marketing Consultants Group [Электронный ресурс] – Режим доступа:: http://www.digitaljournal.com/pr/1867664#ixzz30XNO6U8y
Ramonet I. Chine contre Chine // Le Monde Diplomatique. 2013. №4. P. 1. Sun Y., Tang E. Taiwan, China Start Direct Links as Relations Improve // Bloomberg.com [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.bloomberg.com/ apps/news?pid=20601080&sid=aFvZyon6si.Q.
Англо-русский словарь.//под ред. Мюллера Англо-Русский Словарь 66.000 слов + СПИСОК ЛИЧНЫХ ИМЕН Издание 24, исправленное Москва, "Русский язык", 1995 г.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD).2003.
The American Heritage College Dictionary (AHCD). 1991.
Webster’s New Dictionary of the English Language (WND). 1998
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2022