Вход

Стилистический анализ детективного рассказа Эдгар Аллан По «УБИЙСТВО НА УЛИЦЕ МОРГ»

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 66547
Дата создания 2014
Страниц 28
Источников 16
Мы сможем обработать ваш заказ 25 января в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 680руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение 3 Основная часть 5 1. Жизненный путь и творчество Э.А. По 5 2. Теоретическое обоснование работы 9 3. Стилистический анализ детективного романа «Убийство на улице Морг» 15 Заключение 25 Список использованной литературы 27 Приложения 29 Содержание

Фрагмент работы для ознакомления

Основным приемом в этом абзаце является аллитерация, а именно повтор звука s, которая выполняет экспрессивную роль – аллитерируемые слова выделяют важнейшую информацию о том, как убежали убийцы, если видимого выхода из комнаты нет: These brushes were passed up and down every flue in the house. There is no back passage by which any one could have descended while the party proceeded up stairs. Кроме этого аллитерация здесь служит для объединения всех действий, как свидетелей, так и убийц, в одну непрерываемую цепочку. Противоречивость в этом абзаце состоит в том, что, несмотря на предыдущую информацию, убийцы убежали, а тело дочери было найдено в дымоходе, что опять же свидетельствует о туманности данного преступления. Следующий абзац начинается с все той же параллельной конструкции –«Paul Dumas, physician, deposes that…». Кроме того, эти же параллельные конструкции используются при описании тел дочери и матери, причем они употребляются, так сказать, в логическом плане. В этом случае они служат, чтобы выразить языковой формой равнозначность повреждения обоих тел. Основным приемом в этом абзаце является эпитет, с помощью которого автор подчеркивает ужасную картину смерти мадам Л’Эспанэ и ее дочери. Приведем несколько примеров: The corpse was bruised and excoriated; The throat was greatly chafed; deep scratches; livid spots; large bruise; The face was fearfully discolored; The corpse of the mother was horribly mutilated; All the bones were more or less shattered; Whole body dreadfully bruised and discolored; The head was greatly shattered; The throat had evidently been cut. Как видно из вышеприведенных примеров, автор часто использует при описании тел лексический повтор, что свидетельствует о состоянии эмоционального напряжения, стресса у врача, который был поражен увиденным. А, поскольку это заметки из газет, чтобы передать это напряжение горожанам. Рассмотрим следующую метафору из этого абзаца: which were evidently the impression of fingers. Слово impression здесь имеет значение a mark that is left when an object is pressed hard into a surface. Таким вот образом автор намекает нам, что отпечатки на шее жертвы могут принадлежать не только человеку. Что касается описания орудия убийства, то здесь также используются эпитеты, преимущественно постоянные, которые сохранили образность, несмотря на широкое употребление в поэзии и фольклоре: A heavy club, a broad bar, any large, heavy, and obtuse weapon; very sharp instrument. Хотелось бы еще остановиться на приеме аллитерации в следующем примере: …any large, heavy, and obtuse weapon have produced such results, if wielded by the hands of a very powerful man. No woman could have inflicted the blows with any weapon. Необходимо отметить динамичность и ритмичность этого описания. Следующий абзац повторят структуру предыдущих – «Alexandre Etienne, surgeon, was called…». Шестой абзац является заключением автора статьи о происходящем. Рассмотрим следующее предложение: A murder so mysterious, and so perplexing in all its particulars, was never before committed in Paris – if indeed a murder has been committed at all. Следует отметить, что оба эпитета находятся в постпозиции к определяемому слову, что усиливает их выразительность и способствует экспрессивности при восприятии данной статьи читателями. Этот эффект усиливает повтор звука m. Однако автор статьи ставит под сомнение совершения убийства последующей фразой, которая выделена отдельно «if indeed a murder has been committed at all», намекая на мистические силы, что и подтверждается в следующем предложении – «an unusual occurrence in affairs of this nature». Всю статью замыкает метафора «There is not, however, the shadow of a clew apparent», которая с помощью намека на черный цвет, подчеркивает потустороннее происхождение этого происшествия, и невозможность нахождения убийцы. В следующем сообщении газеты интерес к данной истории подогревался такими эпитетами как the greatest excitement, fresh examinations. Как бы на второй план в этой статье выдвинута информация о задержании банковского чиновника, и абсурдность данного факта подчеркнута ироническим замечанием – «although nothing appeared to criminate him, beyond the facts already detailed». Учитывая использование иронии и в предыдущих абзацах, заметна настроенность авторов заметок против неправомерных действий полиции в этом случае. Последние два абзаца показывают отношение Дюпена и повествователя к этому убийству. Интерес первого подчеркивается при помощи эпитета singularly interested, который автор подчеркивает выражением he made no comments. Поскольку когда человек чем-то заинтересован, то все его внимание поглощено этим предметом или ситуацией. В следующем предложении наблюдается аллитерация, которая и раскрывает эмоции Дюпена по этому поводу: It was only after the announcement that Le Bon had been imprisoned, that he asked me my opinion respecting the murders. В следующем абзаце показано масштабное отношение к этому происшествию самим повествователем с помощью метонимии (agree with all Paris – имея в виду жителей всего Парижа), видимо находившимся под впечатлением заметок из газет. Рассмотрим и эпитет an insoluble mystery, который используется при описании убийства. Это выражение является еще и морфологическим повтором, сравним: mystery – something that is difficult to understand or to explain; insoluble – that cannot be solved or explained. Как видим, значение двух этих слов утверждает о необъяснимости этого убийства. Таким образом, весь проанализированный эпизод, ряд подробностей почерпнутых из газетных сообщений и показаний свидетелей, позволяют Дюпену вывести своего рода обобщенный портрет убийцы: это должно быть существо, наделенное фантастической силой, яростное и совершенно неразумное, совершившее преступление без каких бы то ни было мотивов (мадам Л’Эспанэ и ее дочь жили очень уединенно, не имели никаких связей, никаких врагов, и, следовательно, не могло быть речи ни о мести). Ритмичность всего эпизода, базирующаяся на различных видах повтора, придает тексту эмоциональную притягательность, буквально гипнотизируя читателя. Ритм является в данном случае еще и средством создания целостности и связности текста. Итак, поскольку стилистически наиболее важными оказываются повторяющиеся значения и стилистические средства, на основании проведенного анализа мы можем сделать вывод, что основными тенденциями, используемыми Эдгаром Аланом По для организации детективной новеллы служат всевозможные повторы на разных языковых уровнях, ритм речи, система взаимосвязанных эпитетов, а также компрессия, четкость и последовательность изложения материала. заключение Э́дгар А́ллан По является американским писателем, поэтом, литературным критиком и редактором, а также представителем американского романтизма. К творческому наследию писателя относят 48 стихотворений, около 70 рассказов, две повести и несколько теоретико-литературных и философских сочинений — всего четыре поэтических и пять прозаических прижизненных сборников. Детективный роман «Убийство на улице Морг» относят к его логическим рассказам. Вместе с рассказами «Тайна Мари Роже» и «Похищенное письмо» он составляет трилогию, посвящённую французскому аристократу Огюсту Дюпену. Со стилистической точки зрения наибольший интерес представляет отрывок из детективного романа Э. По «Убийство на улице Морг». Результаты предварительного анализа использования стилистических средств в выбранном отрывке свидетельствуют о преобладании эпитетов (24% от всех стилистических средств), параллельных конструкций (16%), аллитерации (13%), лексических повторов (11%), эллиптических конструкций (11%) и маркеров разговорного стиля (10%). Менее использованными средствами являются выделения (7%), союз с эмфатической функцией (3%), метафора (2%), ирония (2%), метонимия (1%), каламбур и зевгма (по 06%). Проведенный нами стилистический анализ отрывка позволяет выделить следующие ведущие тенденции в организации детективной новеллы: публицистический стиль речи, который сочетает логичность изложения материала с эмоционально-экспрессивной окраской; повышенная эмоциональность представленной информации, выраженная с помощью ряда эпитетов; повторы на фонетическом, лексическом и синтаксическом уровнях языка, выраженные аллитерацией, лексическим повтором и параллельными конструкциями; синтаксическая компрессия информации, позволяющая лаконично выделить основные моменты свидетельств, а также придать высказыванию интонацию живой речи, динамичность. ритмичность, обусловленная повторами, прежде всего, на синтаксическом уровне. Таким образом, с помощью конвергенции стилистических средств Эдгар По подробно перечислил нам все условия детективной задачи, не позволяя себе скрыть как раз те данные, без которых задача не может быть решена. Что в последующем шаг за шагом вылилось в логическое решение этой задачи. Список использованной литературы Абрамов В.Н. О понятиях “средство” и “прием” в современной стилистике // Статус стилистики в современном языкознании. Тезисы докладов. – Пермь, 1990. – С. 197-198. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с. Арнольд И.В., Гальперин И.Р., Кухаренко В.А. и др. Словарь терминов по стилистике английского языка. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ru.scribd.com/doc/76496978/033525-4B20B-kuharenko-v-a-galperin-i-r-arnold-i-v-slovar-terminov-po-sti (дата обращения 20.02.2014) Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460 с. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранные словарные статьи. – М., 1996. – 172 с. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. – Л.: Прогресс, 1980. – 272 с. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М:. "Флинта", "Наука", 2003. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://stylistics.academic.ru/73/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7_%D1%85%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0 (дата обращения 20.02.2014) Худоногова Г.А. О соотношении понятий “стилистический прием”, “стилистическая фигура”, “стилистическое средство”. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0070491.pdf (дата обращения 20.02.2014) Эдгар Аллан По, его жизнь и творчество. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://bodlers.ru/JeDGAR-ALLAN-PO-EGO-ZhIZN-I-tvorchestvo.html (дата обращения 20.02.2014) [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Murders_in_the_Rue_Morgue (дата обращения 20.02.2014) [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE,_%D0%AD%D0%B4%D0%B3%D0%B0%D1%80_%D0%90%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD (дата обращения 20.02.2014) [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.sparknotes.com/lit/poestories/section9.rhtml (дата обращения 20.02.2014) [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/biografia40.html (дата обращения 20.02.2014) [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.licey.net/lit/american/po (дата обращения 20.02.2014) Ed.A. Poe The Murders in the Rue Morgue. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/eapoe/bl-eapoe-murders.htm (дата обращения 20.02.2014) The Oxford Advanced Learener's Dictionary (OxAdD) / A.S. Hornby, J. Crowther, K. Kavanagh, M. Ashby. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения 20.02.2014) 12

Список литературы [ всего 16]

1. Абрамов В.Н. О понятиях “средство” и “прием” в современной стилистике // Статус стилистики в современном языкознании. Тезисы докладов. – Пермь, 1990. – С. 197-198. 2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с. 3. Арнольд И.В., Гальперин И.Р., Кухаренко В.А. и др. Словарь терминов по стилистике английского языка. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ru.scribd.com/doc/76496978/033525-4B20B-kuharenko-v-a-galperin-i-r-arnold-i-v-slovar-terminov-po-sti (дата обращения 20.02.2014) 4. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460 с. 5. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранные словарные статьи. – М., 1996. – 172 с. 6. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. – Л.: Прогресс, 1980. – 272 с. 7. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М:. "Флинта", "Наука", 2003. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://stylistics.academic.ru/73/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7_%D1%85%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0 (дата обращения 20.02.2014) 8. Худоногова Г.А. О соотношении понятий “стилистический прием”, “стилистическая фигура”, “стилистическое средство”. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0070491.pdf (дата обращения 20.02.2014) 9. Эдгар Аллан По, его жизнь и творчество. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://bodlers.ru/JeDGAR-ALLAN-PO-EGO-ZhIZN-I-tvorchestvo.html (дата обращения 20.02.2014) 10. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Murders_in_the_Rue_Morgue (дата обращения 20.02.2014) 11. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE,_%D0%AD%D0%B4%D0%B3%D0%B0%D1%80_%D0%90%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD (дата обращения 20.02.2014) 12. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.sparknotes.com/lit/poestories/section9.rhtml (дата обращения 20.02.2014) 13. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/biografia40.html (дата обращения 20.02.2014) 14. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.licey.net/lit/american/po (дата обращения 20.02.2014) 15. Ed.A. Poe The Murders in the Rue Morgue. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/eapoe/bl-eapoe-murders.htm (дата обращения 20.02.2014) 16. The Oxford Advanced Learener's Dictionary (OxAdD) / A.S. Hornby, J. Crowther, K. Kavanagh, M. Ashby. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения 20.02.2014) список литературы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2022