Вход

Сравнение как особенность стиля Оскара Уайльда в его сказках

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 627158
Дата создания 2024
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 460руб.
КУПИТЬ

Описание

Сравнение как особенность стиля Оскара Уайльда в его сказках

Содержание

Оглавление

Введение. 2

ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПРИЁМА СРАВНЕНИЯ.. 5

1.1.  Сравнения и их роль в тексте. 5

1.2.  Классификация сравнений. 11

Выводы по 1 главе. 14

ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СРАВНЕНИЙ В СКАЗКАХ ОСКАРА УАЙЛЬДА.. 15

2.1. Лексико-стилистические особенности сказок О. Уайльда. 15

2.2. Особенности авторского стиля О. Уайльда (на материале сборника сказок «Счастливый принц и другие сказки») 20

2.3. Эпитет и сравнение как стилистические средства выражения в произведении О. Уайльда «Мальчик-звезда». 24

Выводы по 2 главе. 27

Заключение. 28

Список использованных источников и литературы.. 30

Список литературы

 

Список использованных источников и литературы

1.          Айдынгалиева, А. Н. Образ Ведьмы в сказке Оскара Уайльда Рыбак и его Душа / А. Н. Айдынгалиева // Научные исследования высшей школы : сборник статей III Международной научно-практической конференции, Пенза, 05 мая 2020 года. – Пенза: Наука и Просвещение (ИП Гуляев Г.Ю.), 2020. – С. 115-116.

2.         Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / И. В. Арнольд. – М. : Флинта : Наука, 2006. – 384 с.

3.         Астапенко, Р. З. Парадокс как литературный и стилистический прием в сказках О. Уайльда / Р. З. Астапенко // Столыпинский вестник. – 2023. – Т. 5, № 12.

4.         Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - 2-е изд., стер. - Москва : УРСС, 2004 (Калуга : ГУП Облиздат). - 569 с.

5.         Берелехис, О. А. Актуальные проблемы сопоставительного языкознания : Материалы Науч. - практ. конф. / [Редкол.: Р.З. Мурясов и др. (отв. ред.) и др.]. - Уфа : Башк. ун-т, 1998. - 224 с.

6.         Большой толковый словарь русского языка / С. А. Кузнецов - Санкт-Петербург : Норинт; Москва : Рипол классик, 2008. - 1534 с.

7.         Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики : На материале рус. яз. / А. В. Бондарко; Рос. акад. наук. Ин-т лингвист. исслед. - Москва : Яз. славян. культуры, 2002. - 736 с.

8.         Валова, О. М. Философия нереального в драматургии Оскара Уайльда / О. М. Валова // Творчество и культура в свете философской рефлексии. Творчество культуры и культура творчества : Сборник научных трудов VI Международной научно-теоретической конференции, посвященной памяти доктора философских наук, профессора Георгия Федоровича Миронова (1944-2008), Ульяновск, 16–17 февраля 2018 года / Под редакцией М.П. Волкова. – Ульяновск: Ульяновский государственный технический университет, 2018. – С. 248-253.

9.         Вербицкая, О. М. Особенности авторского стиля Оскара Уайльда (на материале сказок О. Уайльда) / О. М. Вербицкая, Е. Л. Гаврилюк // Научно-педагогический журнал Восточной Сибири Magister Dixit. – 2013. – № 1(13). – С. 121-130.

10.     Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка : опыт систематизации выразительных средств / И. Р. Гальперин ; И. Р. Гальперин. – Изд. 2-е, испр.. – Москва : URSS, 2011. – 375 с.

11.     Дербышева, А. С. Особенности авторского стиля О. Уайльда (на материале сборника сказок «Счастливый принц и другие сказки») / А. С. Дербышева // Молодой исследователь: от идеи к проекту : материалы V студенческой научно-практической конференции, Йошкар-Ола, 26–30 апреля 2021 года. – Йошкар-Ола: Марийский государственный университет, 2021. – С. 416-418.

12.     Ерофеев, И. Ю. Оскар Уайльд в литературной критике К. Чуковского / И. Ю. Ерофеев // Наука о человеке: гуманитарные исследования. – 2013. – № 2(12). – С. 144-149.

13.     Звада, О. В. Ирония и парадокс как стилистические средства выражения морали в произведениях англоязычных авторов / О. В. Звада // Научно-педагогический журнал Восточной Сибири Magister Dixit. – 2013. – № 1(13). – С. 19-23.

14.     Зимянина, В. Н. Перевод авторских сказок Оскара Уайльда и проблема их адаптации к иной культуре / В. Н. Зимянина // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. – 2015. – № 5. – С. 349-353.

15.     Иконников, С.Н. Изучение темы «Сравнительный оборот» на факультативных занятиях [Текст]/ С.Н. Иконников// Русский язык в школе. – 1959. – №1. – С.59–66.

16.     Имиева, А. Г. Г. Жанр сказки в аспекте перевода на русский язык (на материале произведений О. Уайльда) / А. Г. Г. Имиева, С. В. Шахэмирова // Исследование и практика в социально-экономической и гуманитарной сфере : сборник избранных статей Всероссийской (национальной) научно-практической конференции, Санкт-Петербург, 13 мая 2022 года. – Санкт-Петербург: Частное научно-образовательное учреждение дополнительного профессионального образования Гуманитарный национальный исследовательский институт «НАЦРАЗВИТИЕ», 2022. – С. 29-30.

17.     Кожинов, В. В. Об изучении художественной речи / В. В. Кожинов // Контекст: Литературно-теоретические исследования. – 1975. – Т. 1974. – С. 248-274.

18.     Козырева, М. А. Художественное своеобразие эссеистики О.Уайльда / М. А. Козырева, М. Р. Заботина // Филология и культура. – 2014. – № 2(36). – С. 140-144.

19.     Куликова, А. В. Лексико-стилистические особенности сказок О.Уайльда / А. В. Куликова // Реализация компетентностного подхода в системе профессионального образования педагога : Сборник материалов VII Всероссийской научно-практической конференции, Евпатория, 23 апреля 2020 года. – Евпатория: Общество с ограниченной ответственностью «Издательство Типография «Ариал», 2020. – С. 414-420.

20.     Лимарева, Т. Ф. Лингвостилистические особенности сказок Оскара Уайльда / Т. Ф. Лимарева, Н. С. Лебедева // Междисциплинарные аспекты лингвистических исследований : Сборник научных трудов / Под редакцией А.В. Зиньковской, В.В. Катерминой, С.Х. Липириди, А.М. Прима, А.В. Самойловой. – Краснодар : Кубанский государственный университет, 2022. – С. 87-93.

21.     Лушникова, Л. А. Своеобразие русских переводов произведений О. Уайльда / Л. А. Лушникова // Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере, Пенза, 11 декабря 2016 года. – Пенза: Пензенский государственный технологический университет, 2017. – С. 61-69.

22.     Минеев, В. Н. О жанровой специфике литературной сказки / В. Н. Минеев // Проблемы детской литературы и фольклор: сборник научных трудов. – Петрозаводск, 2001. – С. 24-31

23.     Пластинин, П. Д. Тема молодости и её моральная подоплёка в сказочном сборнике Оскара Уайльда «Гранатовый домик» / П. Д. Пластинин // Тенденции развития науки и образования. – 2023. – № 93-6. – С. 142-148.

24.     Поспелов, Г. Н. Теория литературы : Учебник для филол. спец. ун-тов]. - Москва : Высш. школа, 1978. - 351 с.

25.     Прияткина, А. Ф. Русский язык. Синтаксис осложненного предложения : учебное пособие / А. Ф. Прияткина. - 2-е изд., стер. - Москва : Флинта, 2019. – 175 с.

26.     Решетов, В. Г. Счастливый принц и другие сказки об Оскаре Уайльде / В. Г. Решетов. – Киров : Издательство Кировского филиала Московского гуманитарно-экономического института, 2000. – 158 с.

27.     Спесивцева, О. А. сравнение как лингвистический феномен / О. А. Спесивцева // Филология и лингводидактика: Взгляд молодых исследователей : материалы межрегионального научного семинара, Брянск, 30 ноября 2023 года. – Брянск: Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского, 2023. – С. 72-78.

28.     Стукалова, О. В. Стилевые особенности сказок Оскара Уайльда / О. В. Стукалова // Гуманитарное пространство. – 2012. – Т. 1, № 4. – С. 891-899.

29.     Уайльд, Оскар, (1854-1900). Гранатовый домик = A Hause of Pomegranates : сказки / Оскар Уальд ; [пер. с англ. М. Кореневой и др.]. - Санкт-Петербург : Азбука, 2012. – 269 с.

30.     Урусова, Н. В. Использование образного сравнения как особенности авторского стиля в романе О. Уайльда Портрет Дориана Грея / Н. В. Урусова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – № 7-2(85). – С. 405-409.

31.     Фельдмане, Д. Н. Сравнение как лингвистическое средство (на материале современного немецкого языка) [Текст] / Д.Н. Фельдмане // Сборник научных трудов – 1968 – Т. 89 – С. 24 – 35.

32.     Цатурян, М. М. Сказки О. Уайльда: переводческие трансформации / М. М. Цатурян, А. А. Руденчик // Творчество В.И. Лихоносова и актуальные проблемы развития языка, литературы, журналистики, истории : Материалы V Всероссийской научно-практической конференции, Краснодар, 04 июня 2021 года / Отв. редактор Ю.М. Павлов. – Краснодар: Кубанский государственный университет, 2021. – С. 205-210.

33.     Черемисина, М. И. Сравнительные конструкции русского языка / М. И. Черемисина. – Издание 2-е, стереотипное. – Москва : ООО КомКнига, 2006. – 272 с.

34.     Wilde, O. The Happy Prince and Other Stories / O. Wilde. – London : Penguin Popular Classics, 1994. – 204 p.

Интернет – источники

35.     Зимянина В. Н. Перевод авторских сказок Оскара Уайльда и проблема их адаптации к иной культуре // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2015. №5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevod-avtorskih-skazok-oskara-uaylda-i-problema-ih-adaptatsii-k-inoy-kulture (дата обращения: 31.03.2024)

36.     Турежанова Г. А. Сказки Оскара Уайльда. URL: http://oscar-wilde.ru/analiz-proizvedenii/turezhanova-skazkioskara-uaylda.html (дата обращения: 31.03.2024).

37.     Турежанова Г. А. Сказки Оскара Уайльда и рождественский жанр: «Великан-эгоист». [электронный ресурс]. URL: http://oscarwilde.ru/analiz-proizvedenii/turezhanova-skazki-oskara-uaylda-i-rozhdestvenskiyzhanr-velikan-egoist.html (дата обращения: 31.03.2024).

Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00427
© Рефератбанк, 2002 - 2024