Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
589799 |
Дата создания |
2016 |
Страниц |
26
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение 3
Глава 1 4
1.1.История китайской лексикографии 4
1.2.История английской лексикографии 9
1.3.Искусство создания словарей 13
Глава 2 17
2.1. Разновидности словарей 17
2.2.Китайские и английские пометы в лексикографии 20
2.3. Сравнение китайского и английского словарей 23
Заключение 26
Список литературы 27
Введение
Сегодня как никогда идет активное взаимодействие различных культур, изучение языков других стран. В связи с этим значительно увеличилась необходимость в использовании различных типов словарей для изучения иностранных языков. Однако, лексикографическая традиция восходит к древним временам и играет важную роль в развитии языка. Лексикография помогает более полно изучить язык, способствует его нормализации, а также межъязыковому общению. Истории становления лексикографии для разных языков различны. Именно поэтому особенный интерес представляет прослеживание становления и изменения языковых особенностей через призму лексикографии.
Именно поэтому объектом данной работы являются английские и китайские лексикографические источники.
Предмет работы составляют особенности английских и китайских словарей.
Цель данной работы – сравнить лексикографические источники Китая и Англии, проследив различия и общие черты.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить формирование китайской и английской лексикографической традиции в ходе истории.
2. Проанализировать общие особенности составления словарей.
3. Изучить существующие виды словарей
4. Сопоставить английские и китайские словари на примере наиболее известных и авторитетных из них.
Фрагмент работы для ознакомления
История развития лексикографии как науки насчитывает не одно столетие и обладает рядом особенностей в зависимости от определенного языка. Английская и китайская лексикографии, рассмотренные в данной работе, развивались различными путями, однако, оба направления обладают богатой историей и рядом значимых лексикографических памятников. В китайском языке к ним относятся такие широкоизвестные работы, как словарь «Эръя», а также словари «Фанъянъ», «Шо вэнь цзе цзы», «Синъхуа цзыдянь» и так далее. Среди английских словарей исторически наиболее значимыми являются "A Dictionary of the English Language; in which the words are deduced from their originals and illustrated in their different significations by examples from the best writers", “A New English Dictionary”, “The Oxford English Dictionary”.
На сегодняшний день и в китайском, и в английском языках существуют многочисленные типы словарей, позволяющие осветить разнообразные языковые аспекты, наиболее полно понять и проследить языковые изменения. Такие словари, как толковые, исторические, переводные, словари синонимов и т.д. широко представлены в обоих языках.
Сравнительный анализ словарей китайского и английского языков ««Xiandai hanyu cidian»» и “The Oxford English Dictionary” позволил выявить отличительные черты словарей данных языков на конкретных примерах. Включая в себя схожие части (словарная статья, наличие примеров, пометы, расположение словарных статей), словари по-разному их задействуют, что во многом обусловлено грамматическими, стилистическими, орфографическими особенностями языков.
Список литературы
Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. Изд-во лит-ры на иноязыках. М., 1956
2. Антрушина Т.Е. Лексикология английского языка. М., 2001. - 276 с.
3. Гальперин И.Р., Черкасская Е.Б. Лексикология английского языка. Изд. «Ин. яз», М., 1956.
4. Горелов В. И. Лексикология китайского языка. М. : Просвещение, 1984.
5. Гурьян Н.В Из истории бытования и изучения древнекитайского словаря «Шимин». Тамбов: Грамота, 2016.
6. Гурьян Н.В. О "необычных" иероглифах в древнекитайском словаре Фан янь // Общество и государство в Китае: XLI научная конференция. Институт востоковедения РАН. М.: Вост. лит. 2011.
7. Гурьян Н.В. Строение первого китайского словаря ««Эръя»» и китайская филологическая традиция [Диссертация] - М. : [б.н.], 2009.
8. Грамматика современного английского языка A new University English Grammar / Под. ред. А. В. Зеленщикова, Е.С. Петровой. - М.: СПб.: Academia, 2003.
9. Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Русский язык, 1977. С. 205-225.
10. Карапетьянц А.В. Формирование нормативного письменного языка в Китае// У истоков китайской словесности: собрание трудов, М.: Восточная литература, 2010.
11. Кобзев А.И. Учение о символах и числах в китайской классической философии. М., 1994.
12. Несова Н.М. Стилистическая окраска слова и стилистические пометы //Материалы VII научно-практической конференции молодых ученых. Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания, Российский университет дружбы народов, 11 апреля 2005 г. - М.: «Флинта» - «Наука», 2005.
13. Несова Н.М. Стилистические пометы в английских толковых словарях //Материалы международной научной конференции «Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения». I Новиковские чтения. Москва, 5-6 апреля 2006 г. — М.: РУДН, 2006.
14. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. Изд-во лит-ры на иноязыках, 1956.
15. Соколов, В. Тайны китайских иероглифов. Минск, 2009.
16. Софронов, М. В. Китайский язык и китайская письменность : курс лекций. М. : АСТ, 2007.
17. Шеньшина М.А. Как не заблудиться в китайских словарях. Начальный уровень . - М.: «Восток-Запад», 2007 стр. 103-119
18. Яхонтов С.В. История языкознания в Китае (I тыс. До н.э. – I тыс. н.э.)// История лингвистических учений: древний мир, Л.: Наука, 1980.
19. Bradley H. The Making of English, McMillan and Co. Ltd., L., 1937.
20. 刘 叶 秋。中国的子典。1960 年。北京。
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00829