Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
589037 |
Дата создания |
2019 |
Страниц |
41
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
1 К ПРОБЛЕМЕ ИЗУЧЕНИЯ МЕТАФОРЫ КАК ВАЖНОГО ЯВЛЕНИЯ В СИСТЕМЕ ТРОПОВ 5
1.1 Метафора 5
1.2 Цветовая метафора 10
Вывод по главе 1 15
2 ЦВЕТОВАЯ МЕТАФОРА В ВОСТОЧНО-СЛАВЯНСКОЙ И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЕ(СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ) 17
2.1 Цветовая метафора в восточнославянской культуре 17
2.2 Цветовая метафора в англоязычной культуре 23
Вывод по главе 2 35
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 37
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 39
Фрагмент работы для ознакомления
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы работы. Человек - существо а) биологическое, б) духовное и мыслящее, в) социальное. В каждой из этих трех ипостасей человек взаимодействует с окружающим миром, который, в свою очередь, предстает как: а) совокупность материальных осязаемых сущностей, б) духовных феноменов и в) сложная сеть социальных связей и социальных структур. Взаимодействие с миром предполагает получение информации о нем, когнитивную обработку, осмысление этой информации и воздействие на него.
Мир материальных сущностей познается по модальным каналам разнообразной сенсорной информации. Человек как биологическое существо слышит, видит, осязает и т.п., получая сведения о мире через сенсорные системы своего организма, каждая из которых специализируется на определенной сенсорной (чувственной) информации.
...
1.1 Метафора
И в литературном, и в разговорном языке мы часто используем различные речевые фигуры, иногда даже сами того не осознавая. Употребление таких фигур речи, тропов, делает её более живой, приятной на слух и насыщенной. Одной из таких речевых фигур является метафора.
Данный троп был известен людям ещё давно, впервые о нём заговорил Аристотель. Тогда и зародились филология и лексикология. Поэтому большое количество терминов заимствованы из древнегреческого языка. Аристотель давал следующее определение метафоре: «сравнение неназванного предмета с другим на основании какого-то общего признака». Сам термин «метафора» переводится с древнегреческого языка как «переносное значение».
Метафорой называется троп, слово или выражение, которое употребляется в переносном значении. В его основе лежит неназванное сравнение предмета, явления действительности или действия с каким-либо другим на основании общности какого-либо их признака.
...
1.2 Цветовая метафора
Первым, кто классифицировал ощущения, был Аристотель. Он выделил пять чувств: зрение, слух, осязание, обоняние и вкус (Общая психология 2005). И до сегодняшнего дня психолингвисты исходят из того, что «материальный мир воспринимается по пяти чувственным каналам» (Красных 2012: 109). Соответствующие каналы обозначаются как модальные. В специальной литературе список модальных каналов колеблется от трех (визуальный, аудиальный, кинестетический) до семи и более: кожные модальности, воспринимают холод, тепло, боль; визуальная, или зрительная модальность воспринимает свет, цвет, форму внешних объектов. Выделяются также густаторная, или вкусовая; ольфакторная, или обонятельная модальности; аудиальная, или слуховая - восприятие громкости звука и высоты тона; кинестетическая модальность, информирующая о тактильных ощущениях, среди которых осязательные сигналы, ощущение давления на кожу, мышечные ощущения, чувство равновесия (Хилгард; Бол.псих.слов. 2007).
...
Вывод по главе 1
Цветообозначение, как и любое слово, пропитано «множеством текучих, изменчивых идеологических смыслов», [7] которые обусловливают и фиксируют разнообразные социокультурные понятия и систему ценностно-смыслового отношения к реальности.
Нельзя отрицать, что один и тот же сегмент реальности можно показать иначе в разных языках. Это влечёт за собой несоразмерность значения и сочетаемости, что можно объяснить национальными, историческими и культурными различиями в применении цветов носителями различных культур, возможностью отдельной личности субъективно считывать значение цвета, что отображается в многообразии культурных кодов.
Также стоит отметить большую роль цветовой метафоры в художественном произведении. Благодаря своей экспрессивности, метафора прочно обосновывается в сознании носителей того или иного языка.
...
2.1 Цветовая метафора в восточнославянской культуре
Субстантивные метафорические слово-сочетания, в которых опорное (метафорическое) слово обозначает цвет (признак), а зависимое - предмет или явление, которому этот цвет присущ (носителя признака), используются в поэзии для создания ярких, колоритных образов природы. Мы рассмотрим их доминирующие модели: «сущ. + сущ. в родит. пад.» и «сущ. + прил. (относительное)»; ср., напр.: золото травы, осеннее золото, ивовая медь (С. Есенин), серебро полыни, серебро мха (М. Волошин).
Цветение, смена деревьями весеннего наряда на летний, летнего - на осенний, осеннего - на зимний, многообразие видов растений, многоцветье лугов, многообразие садовых растений и плодов, освещение полей, лесов во время восхода и заката - вся эта многоликость растительного мира предоставляет широкие просторы для творчества поэтов, для создания красочных, живописных пейзажей.
...
2.2 Цветовая метафора в англоязычной культуре
Естественно, что человек как существо мыслящее постоянно пытается понять смысл цвета, как в природе, так и в культуре, он постоянно задает вечные вопросы: «Что это?», «Откуда?», «Почему?», «Зачем?», - то есть пытается понять значение цвета, содержание скрытой в нем информации, его язык [1, c. 85].
Данные номинации рассматриваются в лингвокогнитивном аспекте. Нас интересуют вопросы сенсорных прототипов, сенсорной метафоризации и синестезии, которые имеют место в соответствующих лексических микрогруппах языковой системы английского, украинского и русского языков.
Обращает на себя внимание генеральная характеристика изучаемых нами языковых единиц: все они являются именами прилагательными, что в когнитивном плане принципиально отличает их от двух других основных частей речи (имен существительных и глаголов). Как утверждает Е.С.
...
Вывод по главе 2
В рамках настоящего исследования мы установили, что слова-цветообозначения являются одними из важнейших передатчиков информации, а имплицитные смыслы, накопленные в них за большой промежуток истории населения страны, говорящей на том или ином языке, позволяют нам открыть обширный пласт знаний о культуре этой страны.
Более того, цветовые картины мира разных народов не всегда совпадают. Часто основные цветообозначения становятся базой, сквозным образом языковой картины мира нации. Однако ввиду культурных, географических, исторических и социальных особенностей развития определённого общества одно и то же цветообозначение в разных культурах может вбирать в себя абсолютно различные смыслы, что представляет одну из трудностей для переводчиков.
Ещё более интересным вопросом теории и практики перевода является перевод языковых метафор.
...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итог, следует сказать, что цвет является не только и не столько способом получения информации о внешнем мире, сколько возможностью отражения мыслительной деятельности и отношения человека к определенному процессу или явлению, открывая тем самым широкий простор использования цветовой метафоры.
...
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: Сборник / Общ. Ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 2018. С.5-32.
2. Бакеева Д. А. Символика цвета в разнообразных культурах мира: мифологический этап // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. Тамбов : Грамота, 2018. – № 6 (20): в 2-х ч. Ч. II. – C. 30–33.
3. Большой психологический словарь. Спб.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2017. 672 с.
4. Горовенко М. А. Функционирование колоративной лексики в романе Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» // Наукові записки Харківського національного педагогічного університету ім. Г. С. Сковороди. Сер. : Літературознавство. 2018. – № 4(1). С. – 36–41.
5. Загребельная Н.В. Лексико-семантическое поле «Водное транспортное средство» как фрагмент англоязычной наивной и профессиональной картины мира: диссертация канд. филол. наук. Одесса, 2012. 194с.
6. Касаткина Т. Ю. Психолингвистические предпосылки изучения семантики цвета в разносистемных языках // Многоязычие в образовательном пространстве. – 2015. – № 7. – С. 129–136.
7. Козлова Н. Н. Цветовая картина мира в языке // Учёные записки ЗабГУ. Филология, история, востоковедение. – 2018. – № 3. – С. 82–88.
8. Колегаєва І.М. Конструювання номінативного поля концепту: етапи та одиниці // Записки з романо-германської філології / Одеський національний університет імені І.І.Мечникова: ф-т романо-германської філології. Вип. 1 (40). Одеса: КП ОМД, 2018. С.121-127.
9. Красных В.В. Основы психолингвистики: Лекционный курс. Изд.2-е, доп. М.: Гнозис, 2012. 333 с.
10. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
11. Мальцева И. Г. Проблема адекватности перевода метафорического концепта цвета (на материале переводов поэзии Г. Тракля) / И. Г. Мальцева, Н. В. Пестова // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. – 2017. – №15 (87). – С. 26–29.
12. Морозкина Е. А. Моделирование перевода цветовой метафоры в художественных текстах разноструктурных языков с опорой на антиномию «Разъединения» и «Слияния» /Е. А. Морозкина, Ю. А. Филиппова // Вестник Башкирского университета. – 2016. – № 21 (1). – С. 196–201
13. Общая психология: Учебник / Под общ.ред. проф. А.В.Карпова. М.: Гардарики, 2005. 232 с.
14. Павлов И. П. Полн. собр. соч., 2 изд., т 3, кн. 2, 1951. С. 335-336.
15. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. Спб.: Издательство Питер, 2002. 720 с.
16. Селіванова О.О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми: Підручник. Вид. 2-е, виправл. і доп. 2017. 890 с.
17. Ушакова Т.Н. Рождение слова: Проблемы психологии речи и психолингвистики. М.: Изд- во «Институт психологии РАН», 2011. 524 с.
18. Хилгард Э. Введение в психологию. Режим доступа: http://docpsv.ru/lektsii/obshchava- psikhologiva.html
19. Devi D. Why is the Blues Called 'Blues'? - Huffington Post, 4 January 2013.
20. Sherrington Ch. The Integrative Action of Nervous System. New Haven: Yale Univ. Press, 1920. 404 p.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00469