Вход

Сематические группы к пословице об Уме и глупости

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 584599
Дата создания 2014
Страниц 51
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение 3
Глава 1. Лингвокультурологическое исследование пословиц об уме и мудрости 5
1.1. Теоретико-семантические проблемы исследования пословиц 5
1.2. Фреймовая классификация и лингвосемантическое исследование пословиц об уме / мудрости 5
Глава 2. Лингвосемантические исследование пословиц о дураке и глупом человеке 29
2.1. О понятийном содержании русской лексемы дурак 29
2.2. Фреймовая классификация русских пословиц о дураке и глупом человеке 30
Заключение 47
Список использованной литературы 49

Введение

Литература, посвященная изучению пословиц, весьма обширна и многопланова. Научный интерес филологов к пословицам объясняется прежде всего тем, что, составляя важнейший элемент духовной культуры, они заключают в себе смысловое богатство, демонстрируют семантическую емкость языка и в краткой лаконичной форме фиксируют миропонимание говорящего на этом языке народа. Поэтому до сих пор пословицы остаются предметом пристального внимания отечественных и зарубежных ученых.
Собирание и изучение русских пословиц имеет давние традиции. Первое дошедшее до нас собрание русских пословиц относится к концу XVII века [Шахнович 1936]. В XVIII веке пословицам большое внимание уделяют MB. Ломоносов, Н.Г. Курганов, A.A. Барсов и мн. др., а XIX век собирает вокруг себя таких любителей народной мудрости как А.Х. Востоков, И.М. Снегирев, Ф.И. Буслаев, A.A. Потебня, В.И. Даль.
Изучению пословиц посвящен целый ряд исследований, выполненных на материале различных источников [Ахундова 1986; Гаевая 1990; Зимин 1998; Лазарева 1994; Савенкова 1989; Харитонов 1997; Швыдкая 1972]. Изучение пословичных выражений ведется по нескольким направлениям: они исследуются в рамках фольклористики [В.П. Аникин], фразеологии [А.В. Кунин], лингвострановедения [В.П. Фелицына, Ю.Е. Прохоров, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров], лингвофольклористики [В.П. Харитонов, А.Т. Хроленко].
Изменение базисной парадигмы научного знания, освоение лингвокультурологических способов изучения языковых единиц, разработка когнитивных подходов их анализа способствовали выходу значительного количества монографических и диссертационных работ по проблемам лингвокультурологии [Воробьев 1997; Маслова 1997; Кошарная 1999; Телия 1996, 1999] и когнитивной лингвистики [Кубрякова 1994]. Большая часть из них ориентирована на исследование лексического и собственно фразеологического фондов языка [Вернер 1997; Каштанова 1997; Сандомирская 1994; Сумин 1999; и мн. др.]. Подходы к анализу пословиц с позиции культурологической и когнитивной лингвистики [Борисова 1999; Телия 1996; Сикевич 1996], как правило, носят фрагментарный характер и только начинают развиваться [Андреева 1995; Дмитриева 1997; Дронова, Путилина 1998; Кубрак 1996; Савенкова 1996 и др.]. Многие проблемы, связанные с семантическим потенциалом пословиц, их культурно-национальной обусловленностью, до настоящего времени не получили должного освещения.
Классификация пословиц по фреймам на основе информации, объективированной ими, не предлагалась вообще, за счет чего этот аспект изучения обладает научной новизной.
Обращение к моделям классификации пословиц как лингвокультурологических единиц, в образном основании которых запечатлено миропонимание русского лингвокультурного общества, и определяет актуальность настоящего исследования.
Предметом нашего исследования избраны пословицы русского об уме и глупости.
Цель настоящего исследования - предложить свое видение системы ценностей, содержащихся в оппозиции пословиц об уме и глупости по фреймам, описать универсальное духовное пространство в пословичном фонде.
Поставленная цель обусловливает решение следующих задач:
1) выявить состав исследуемых единиц;
2) систематизировать исследуемый материал;
3) провести лингвокультурологический анализ выделенных фреймов.

Фрагмент работы для ознакомления

Цель исследования - предложить свое видение системы ценностей, содержащихся в оппозиции пословиц об уме и глупости по фреймам, описать универсальное и культурно-национальное духовное пространство в пословичном фонде. В результате проведенного исследования пословицы, на основе информации, объективированной пословичными единицами, были распределены по фреймам.
На материале пословиц об уме («Группа А») было выделено 25 фреймов соответственно. «Группу Б» (пословицы о глупости) составили 26 фреймов. Были выделены 11 концептуальных составляющих на материале пословиц «Группы А». На материале пословиц о глупости («Группа Б») выделено 12 составляющих концепта «Глупость».
Объективно национальное демонстрируют пословицы, в образном основании которых объективируется экстралингвистическая информация. Чаще всего эти единицы иллюстрируют результат идентичной объективной реальности, по-своему преломленной в языке.
Исследование показало, что феномены ум и глупость являются такими же сложными, противоречивыми, двойственными, как сложна, многогранна и противоречива сама реальная действительность. «Многостороннее» описание этих феноменов пословицами отвечает замыслу пословичного изречения: обобщить явления действительности и в краткой лаконичной форме передать непреложную истину.
Концептуализацией фрагмента действительности ум / глупость пословицами об уме / дураке в русском лингвокультурном обществе подтверждается мнение, что каждый народ в своем языке оригинально преломляет объективную действительность. Означивание и выражение того или иного концептуального «кусочка» действительности осуществляется присущими синтетическому и аналитическому языкам способами. Пословицы демонстрируют все пословичное интеллектуально-лингвистическое многообразие и богатство русского языка.

Список литературы

1. Архангельский В.Л. О понятии устойчивой фразы и типах фраз // Проблемы фразеологии. Л. 1964. С. 102-125.
2. Гаевая А.И. Структурно-семантическая характеристика пословиц качественной оценки лица современного русского языка: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 198 с.
3. Гвоздев В.В. Семантика и знаковый характер предложения-пословицы // Структурно-семантические особенности предложения и его компонентов. Научные труды Курского гос. пед. ин-та. Том 206 (2). Курск, 1980. С. 3-11.
4. Дмитриева O.A. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): Автореф. ... дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1997 (а). 16с.
5. Дмитриева O.A. Типы пословиц и афоризмов // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания / Тезисы докл. науч. конф. Волгоград, 1997(2),. С. 49-51.
6. Дубровская О.Г. Образ дурака в русских и английских пословичных текстах // Языковая концепция регионального существования человека и этноса / Тезисы докладов к региональной научно-практической конференции. Барнаул, 1999. С. 103-104.
7. Дуров А.А. Трансформация традиционного образа дурака в прозе В.М. Шукшина: Дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 1996. 251с.
8. Ефанова Л.П. Обобщенный субъект пословиц // Наука о фольклоре сегодня: Междисциплинарные взаимодействия / Тез. международной науч. конф. М., 1998. С. 193-196.
9. Зимин В.И. Синхронная этимология фразеологизмов, пословиц и поговорок // Vocabulum et vocabularium / Сб. науч. тр. по лексикографии. Вып. 6. Харьков, 1998. С. 32-34.
10. Зубкова Л.И., Листрова-Правда Ю.Т. Образ Бога в английских и русских пословицах // Актуальные проблемы сопоставительного изучения германских, романских и славянских языков / Тезисы докл. науч. конф. Воронеж, 1998. С. 55-56.
11. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре (Быт и традиции русского дворянства. 18-начало 19 века). Спб., 1994. 398с.
12. Е.К, Лингвистические принципы разграничения пословиц, поговорок и фразеологических единиц // Фразеологизм и его лексикографическая разработка / Сб. ст. Минск, 1987. С. 87-89.
13. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (Заметки по общей теории клише). М., 1970. 240с.
14. Савенкова И.Е. Структура и семантика пословиц и поговорок современного русского языка: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 205с.
15. Снегирев И.М. Опыт рассуждения о русских пословицах. М., 1823. 49с.
16. Соколова М.А. Выражение признаков интеллекта фразеологизмами русского языка: (На фоне испанского языка): Дис. ... канд. филол. наук. Спб., 1995. 186с.
17. Тарланов З.К. Очерки по синтаксису русских пословиц. Л., 1982. 134с.
18. Телия В.Н. Культурно маркированная коннотация языковых знаков как понятие лингвокультурологии //Семантика языковых единиц: Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика / Доклады 4- ой международной науч. конф. 4.2. 1994. 71-77.
19. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 288с.
20. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988. С.52-93.
21. Черкасский М.А. Опыт построения функциональной модели одной частной семиотической системы (Пословица и афоризм) // Паремиологический сборник: Пословица. Загадка (Структура, смысл, текст). М, 1978. С. 35-53.
22. Шаповалова Е.Ю. Национально-культурный компонент в семантике субстантивного фразеологизма И Семантика языковых единиц: Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика / Доклады 4- ой международнбй науч. конф. Часть 2. М., 1994. С. 91-94.
23. Шахнович М. Краткая история собирания и изучения русских пословиц и поговорок // Советский фольклор / Сб. статей и материалов. №4-5. 1936. С. 299-363.
24. Шрамм А.Н. Наблюдения над синтаксическим строением русских пословиц (Простое предложение): Автореф. ... дис. канд. филол. наук. М., 1954. 16с.
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ.
25. Аникин В.П. Русские пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. М., 1957.239с.
26. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1955. 542с.
27. Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. Спб., 1998. 544с.
28. Даль В.И. Толковый словарь живого Великорусского языка: В 4-х томах. М, 1998.
29. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1998. 544с.
30. Зимин В.И., Спирин A.C. Пословицы и поговорки русского народа. Объяснительный словарь. М., 1996. 544с.
31. Избранные пословицы и поговорки русского народа / Сост. Н.П. Колпакова, М.Я. Мельц, Г.Г. Шаповалова. М., 1957. 203с.
32. Ковалева С. 7000 золотых пословиц и поговорок. М., 1999. 480с.
33. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь: В 2-х томах. М,, 1967.
34. Народные пословицы и поговорки / Сост. А.И, Соболев. М., 1961. 325с.
35. Ожегов С.И, Словарь русского языка / Ред. Н.Ю. Шведова. М., 1978. 846с.
36. Русские пословицы и поговорки / Сост. Э.В. Померанцева. М., 1973. 79с.
37. Словарь русского языка XI-XVII вв: В 23 томах / Ред. Ф.П. Филин. Т.9. М., 1982.357с.
38. Снегирев И.М. Словарь русских пословиц и поговорок. Русские в своих пословицах. M., 1997. 352с.
39. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. М., 1988. 272с.
40. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка: 13560 слов. В 2-х томах. М., 1993.
СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА
41. Энциклопедический словарь: В 82 томах / Ред Ф.А. Брокгауз и И.А. Ефрон. Спб., 1890-1904.

Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00485
© Рефератбанк, 2002 - 2024