Вход

Словарное описание фразеологизмов идеографической сферы «конфликт»

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 584110
Дата создания 2020
Страниц 33
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 050руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение...................................................................................................................3

Глава I. Теоретические вопросы фразеологии. ....................................................7
1.1 Фразеологизм: определение........................................................................7
1.2 Классификации фразеологических единиц английского языка............12

Глава II. Фразеологизмы идеографической сферы «конфликт» ..................... 15
2.1 Макроструктура двуязычных фразеологических словарей и структура словарной статьи в двуязычной фразеографии........................................15
2.2 Примеры фразеологизмов идеографической сферы «конфликт» ........20

Заключение.............................................................................................................27
Список литературы................................................................................................30
Приложение............................................................................................................33

Введение

Фразеология — это одно из самых ценных достояний любого народа. Эта фразеология является бесценным ключом к пониманию культуры и менталитета конкретного народа. Традиции и обычаи, ассоциативность, особенности образного мышления и история народа считаются негласными основоположниками появления фразеологизмов в речи и учитываются при переводе фразеологизмов на русский язык.
Современная лингвистика характеризуется тесной связью изучения языка и человеческим мышлением, сознанием и анализом языковых фактов в связи с языковой личностью. При таком подходе представляет большой интерес изучение национальных и культурных особенностей различных языков, сравнительное изучение языковых единиц, отражающих явления, характерные для культуры носителей языка.
Для изучающих иностранный язык, в частности английский, фразеология – это лингвистический пласт, который сложно освоить. Однако, после изучения данных фразеологических единиц, любой, изучающий язык, сможет говорить на английском языке в совершенстве и понимать, что говорят ему носители языка, так как возрастает красноречие. Знание английской фразеологии поможет избежать буквального перевода, так как по переводу отдельных составляющих фразеологической единицы сложно понять о значении всего выражения, как единого целого.
Современный этап развития лингвистики характеризуется, помимо прочего, повышенным интересом к фразеологическим исследованиям. Данная курсовая работа посвящена изучению национально-культурных особенностей фразеологизмов. Исследование соответствует когнитивной лингвистике, центральное место в развитии которой занимает описание и объяснение понимания и выражения речи, описание соотношения собственно лингвистических и когнитивных аспектов ценностей в речевой мыслительной деятельности, изучение языка «в действии» - это подобный процесс лингвистической и познавательной деятельности между слушающим и говорящим.
Актуальность – существует много фразеологических единиц, которые представлены одной общей системой. Данная система отражает особенности семантики фразеологии, парадигматические отношения, в которые входят фразеологические единицы, особенности функционирования изучаемых фразеологических единиц в тексте.
Объект исследования – фразеологические единицы современного английского языка, обозначающие чувства и эмоции, в частности сферу «Конфликт».
Предмет исследования – семантические особенности фразеологических единиц сферы «Конфликт».
Целью данной работы является словарное описание фразеологизмов идеографической сферы «Конфликт».
Эта цель определяет необходимость решения следующих задач:
1) рассмотреть значение понятий «фразеология» и «фразеологизм»;
2) определить и описать семантические особенности, а также национально-культурную специфику фразеологизмов идеографической сферы «Конфликт»;
3) определить микроструктуру и макроструктуру идеографического словаря;
4) составить классификацию фразеологизмов идеографической сферы «Конфликт».
Теоретическим основанием для когнитивных аспектов исследования национально-культурной специфики английских идиом является понимание идиомы как признака, соотнесенного по структуре с текстом, и включающего несколько фрагментов информации, которые интерпретируются докладчиком. и знания слушателя, связанные с использованием идиомы в речи.
Новизна – работа, проведённая идеографической классификацией фразеологических единиц сферы «Конфликт», описывает основные структурно-семантические модели фразеологических единиц упомянутой сферы, выявила и описала основные параметры данных единиц в его словарном представлении. Фразеологические единицы, которые выдвигают, выражают и характеризуют чувства, рассматриваются впервые с точки зрения их культурной и национальной специфики.
Теоретическая значимость заключается в междисциплинарном подходе к построению тематико-идеографической схемы классификации.
Практическая значимость заключается в использовании данных исследования при подготовке идеографического словаря английских фразеологических единиц в обучении английскому языку как первому или второму иностранному языку, а также в курсе перевода и практикуме по культуре речевого общения.
Проблема стала изучаться с точки зрения взаимодействия культурно значимой информации и его отображение знака, ориентирующее исследователя на изучение взаимосвязи языковых и культурных признаков, которые существуют в текстах различного характера и выражающих систему стандартов, символов, стереотипов национальной и культурной самобытности конкретного языкового и культурного сообщества.
Фразеология стала рассматриваться как показатель культурного знания, посредством которого осуществляется взаимодействие языка и культурной семантики. Когнитивная «память» фразеологии сохраняет культурные традиции народного мышления, которые определяют функционирование и воспроизведение фразеологизмов как констант мировоззрения и «поднимают» фразеологию до уровня культурного знака.
Материалы исследования:
Двуязычный фразеологический словарь «Англо-русский фразеологический словарь» А.В. Кунина.
Методы исследования, использованные при написании курсовой работы: описательный, аналитический, а также теоретические методы такие как индуктивный и дедуктивный методы исследования.
Структура работы. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. Во введении раскрывается актуальность проблемы, выделяются объект и предмет исследования, а также рассматривается практическая и теоретическая значимость. В первой главе раскрываются теоретические понятия, связанные с фразеологией. Вторая глава посвящена классификации английских фразеологических единиц сферы «Конфликт». В заключении описаны основные результаты исследования. В приложении приведены примеры английских фразеологических единиц.

Фрагмент работы для ознакомления

Словарное описание фразеологизмов идеографической сферы «конфликт». Классификация фразеологических единиц, описание фразеологизмов, примеры фразеологических единиц идеографической сферы "Конфликт".

Список литературы

1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 576 с.
2. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.
3. Большой фразеологичекий словарь русского языка: Значение. Употребление. Культурологический коммент. Под ред. В.Н. Телии. – М.: АСТ- ПРЕСС Кн., 2006. – 781 с.
4. Владовская, И.С. Сборник фразеологических сочетаний и идиом разговорного английского языка / И.С. Владовская. – М., 1970. – 76 с.
5. Гак В.Г. Язык и действительность: Сборник научных трудов памяти В.Г. Гака. М.: Ленанд, 2007. 640 с.
6. Добровольский Д.О. Заметки о сопоставительной фразеологии // Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова / Ред. Стефана Калдиева-Захариева, Радостина Захариева. София: Академично издателство «Проф. Марин Дринов», 2011. С. 181–197.
7. Жуков А.В., Жукова М.Е. Современый фразеологический словарь русского языка / А.В. Жуков, М.Е. Жукова. М.: Астрель, 2009. – 443с.
8. Жуков, А.В. Лексико-фразеологический словарь русского языка / А.В. Жуков. – М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во АСТ», 2003. – 603 с.
9. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. – М.: Сов. Энциклопедия, 1967. – 1264 с.
10. Курилова А.Д. Новый фразеологический словарь русского языка / А.Д. Курилова. - М.: Дрофа, 2009. – 778с.
11. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 685 с.
12. Павловская, З.В. Англо-русский словарь современного сленга и ненормативной лексики / З.В. Павловская. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2008. – 220с.
13. Патаева Татьяна Гавриловна Семантические типы фразеологизмов в бурятском и английском языках // Вестник БГУ. 2009. №10. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-tipy-frazeologizmov-v-buryatskom-i-angliyskom-yazykah
14. Федуленкова Т. Н. Программа курса "фразеология современного английского языка" // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/programma-kursa-frazeologiya-sovremennogo-angliyskogo-yazyka
15. Филипенко Т.В. Использование методов корпусной лингвистики в анализе семантики идиом: на материале немецкого языка // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. №1. С. 90–97.
16. Шанский, Н.М. Фразеологические обороты русского языка / Н.М. Шанский, Е.А. Быстрова, В.И. Зимин. – М.: Русский язык, 1988. –390 с.
17. Юсупова С.М. Концепт «Конфликт» в корпусном измерении идиом // Современные исследования социальных проблем. 2018. №4.
18. Barnbrook G. Language and Computers: a Practical Introduction to the Computer Analysis of Language // Corpus linguistics. edited by McEnery T. and Wilson A. Edinburgh University Press, 1996: 333–335.
19. Biber D., Conrad S., Reppen R. Corpus Linguistics Investigating language Structure and Use. Cambridge University Press, 1998. 106 p.
20. Computational and Corpus-based Phraseology // Second International Conference, Europhras 2017 / Ed. Ruslan Mitkov. London, Springer, 2017. 461 p.
21. Gibbs R.W., Bogdanovich J.M. Metaphor in Idiom Comprehension // Journal of memory and language 37, 1997: 141–154. © Russian Journal of Humanities 2018, Volume 10, Number 4 • http://soc-journal.ru 291
22. Moon R. Fixed Expressions and Idioms in English. A Corpus-based Approach. Oxford University Press, 1998. 358 p.
23. Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. Oxford University Press 2006. 470 p
24. Трансформация фразеологизмов и детские тексты : дипломная работа [Электронный ресурс] // BestReferat.ru – банк рефератов, дипломы, курсовые работы, сочинения, доклады. Новосибирск, 2005. URL: http://bestreferat.ru/referat-163172.html.
25. Фразеологизмы и их роль в английском языке / Реф. URL: https://works.doklad.ru/view/Z8v8685vsbw.html
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00492
© Рефератбанк, 2002 - 2024