Вход

Мужчина и женщина через призму китайской фразеологии

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 583860
Дата создания 2021
Страниц 29
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 сентября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 150руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава 1. Гендерная специфика во фразеологии
1.1. Антропоцентрический подход во фразеологии
1.2. Проблема андроцентризма
Глава 2. Гендерные стереотипы во фразеологии китайского языка
2.1. Женственность в китайской фразеологии
2.2. Образ мужчины и мужская картина мира
Заключение
Список литературы

Введение

В эпоху стремительно развивающихся контактов России и Китая появляются различные ситуации межкультурной коммуникации. Однако на пути адекватного общения возникают языковые барьеры, причиной которых часто являются лингвокультурологические единицы. Зеркалом народной культуры и явлением языка, требующим особого внимания при обучении русскому языку как иностранному, являются фразеологизмы. Фразеологические единицы, представляя собой «устойчиво воспроизводимые в готовом лексикограмматическом составе сочетания слов», содержат национально- культурные установки и архетипы.
Базовым элементом фразеологии любого языка являются гендерные стереотипы как определенные общественные представления о ролевом поведении мужчин и женщин. Проблемы в восприятии категорий феминности и маскулинности с точки зрения русского миропонимания прогнозируются в китайской аудитории, поскольку различия в отношении к данной теме у представителей азиатских культур и носителей русского языка существенны.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью более глубокого изучения русской и китайской лингвокультур на фоне возрастающих международных контактов. Также актуальным становится внимание к русской фразеологии в лингводидактическом преломлении.
Теоретическая значимость исследования заключается в расширении научных представлений о лингвоспецифичности русских и китайских фразеологизмов с гендерным компонентом. Практическая его значимость состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы при разработке лингводидактических рекомендаций и программ, предназначенных для говорящих по-китайски.
Цель данной работы – исследовать гендерные особенности (концепты мужчина и женщина) через призму китайской фразеологии.
Для достижения поставленной цели определены следующие задачи:
1 Рассмотреть антропоцентрический подход во фразеологии.
2 Исследовать проблему андроцентризма.
3 Проанализирвоать гендерные стереотипы во фразеологии китайского языка.
Объект исследования - мужчина и женщина через призму китайской фразеологии.
Предмет исследования - гендерная специфика во фразеологии.
Источниковая база исследования. При подготовке работы был использован широкий круг источников по исследуемой проблеме. В частности большую помощь оказали научные монографии, учебные пособия, статьи, интернет-публикации и др.
Работа состоит из введения, 2 основных глав, заключения, библиографического списка.

Фрагмент работы для ознакомления

В эпоху стремительно развивающихся контактов России и Китая появляются различные ситуации межкультурной коммуникации. Однако на пути адекватного общения возникают языковые барьеры, причиной которых часто являются лингвокультурологические единицы. Зеркалом народной культуры и явлением языка, требующим особого внимания при обучении русскому языку как иностранному, являются фразеологизмы. Фразеологические единицы, представляя собой «устойчиво воспроизводимые в готовом лексикограмматическом составе сочетания слов», содержат национально- культурные установки и архетипы.

Список литературы

1 Абросимова Е.В. Гендерная асимметрия в китайском языке // Вестник научной ассоциации студентов и аспирантов исторического факультета Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета. Серия: Stadia Historica Jenium. 2015. № 1. С. 135-141.
2 Андрюшина Н.П. Лексические минимумы по русскому языку как иностранному: проблема отбора лексических и фразеологических единиц // Проблемы истории, филологии, культуры. - Магнитогорск: Изд-во Магнитогор. гос. техн. ун-та им. Г.И. Носова, 2011. - № 3. - С. 648-652.
3 Андреева Я.Е. Преодоление лингвокультурных барьеров в сфере гендерной фразеологии: переводческий эксперимент в китайской аудитории // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2019. № 1. С. 198-208.
4 Гаврилюк М.А. Языковые средства выражения гендерной асимметрии в китайском языке // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. — 2012. — № 4. — С. 42-48.
5 Горошко Е.И. Гендерная проблематика в языкознании [Электронный ресурс]: URL: http://www.owl.ru/win/books/artides/goroshko.htm (дата обращения: 10.10.2020)
6 Гриценко Е.С. Язык как средство конструирования гендера : дис. ... д-ра филол. наук. — Н. Новгород, 2005. — 405 с.
7 Дашиева С.Ц.-Д. Бинарная дихотомия «мужчина-женщина» во фразеологии (на материале монгольского, бурятского, русского и китайского языков) // Теория и практика общественного развития. — 2011. — №8. — С. 378-379.
8 Дашиева С.Ц.Д. Гендерная специфика во фразеологии (на материале бурятского, китайского и русского языков) // Вестник Бурятского государственного университета. 2011. № 8. С. 67-70.
9 Кобелева Е.А. Гендерные стереотипы во фразеологии русского и китайского языков // Труды Института востоковедения РАН. 2018. № 19. С. 344-353.
10 Кобелева Е.А Гендерные стереотипы во фразеологии русского и китайского языков //Селекция, технология возделывания и переработки эфиромасличных культур. Труды Института эфиромасличных и лекарственных растений (см. в книгах). 2018. № 19. С. 344-353.
11 Кирилина А.В. Гендер: Лингвистические аспекты. - М.: Изд-во Ин-та социологии РАН, 1999.
12 Лабунец Н.В., Андреева Я.Е. Гендерный русско-китайский фразеологический портрет // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. 2018. Т. 4. № 3. С. 103-118.
13 Левицкий А.Э., Доу Ч. Возраст человека в зеркале лингвокультуры // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2019. № 6 (822). С. 122-131.
14 Мокиенко В.М. Фразеология обучаемого и фразеология обучающего (проблемы методики освоения фразеологизмов) // Вестник Рос. ун-та дружбы народов. Сер.: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. - 2017. - Т. 15, № 3. - С. 333-345. DOI: 10.22363/2313-2264-2017-15-3-333-345.
15 Радочинская В.А. Отражение гендерных отношений в китайской фразеологии // В сборнике: Теория и практика социально-правового, гуманитарного научного знания на службе современного российского общества: к 25-летию Конституции Российской Федерации. Материалы региональной межвузовской научно-практической конференции. Воронежский государственный аграрный университет им. Императора Петра I. 2018. С. 164.
16 Сунь Х. Гендерная асимметрия в русском и китайском языках [Электронный ресурс]: электронный научнообразовательный журнал ВГПУ // Грани познания. — 2011. — № 4. — URL: http://grani.vspu.ru/jurnal/19 (дата обращения: 10.10.2020)
17 Токарева Н.А., Кириллова Т.С., Коннова О.В. Гендерные концепты "женщина, мать, девушка" в русской, английской и китайской фразеологии // Вестник Калмыцкого университета. 2019. № 1 (41). С. 110-116.
18 Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Языки русской культуры, 1996.
19 Усов В. Жены и наложницы Поднебесной. М.: Наталис, 2006. 479 с.
20 Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь. - М.: Русский язык, 1990.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00362
© Рефератбанк, 2002 - 2024