Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
583541 |
Дата создания |
2019 |
Страниц |
32
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 5 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………... 3
1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОЙ РЕЧИ ………………… 5
1.1 Терминология …………………………………………………………. 5
1.2 Специальная лексика …………………………………………………. 9
1.3 Аббревиатуры и сокращения ………………………………………… 11
2. ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОЙ НАУЧНОЙ РЕЧИ …………………. 16
2.1 Фразеология в научных текстах ……………………………………… 16
2.2 Грамматические особенности научной речи ………………………... 19
2.3 Специфика стиля английской научной речи ………………………... 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ……………………………………………………………… 29
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ………………………… 31
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Научная специализация – яркий признак современного мира. В связи с этим, как отмечает С. Н. Гореликова, сейчас, «как правило, исследуются не языки вообще, а входящие в их состав функциональные стили, которые выполняют разные конкретные функции общения между людьми (разговорный, общественно-политический, официально-деловой, художественный, научный и технический )».
В связи с эти тема работы представляется весьма актуальной: научный стиль широко используется в современной практике, поскольку в современном мире, вступившем в фазу постиндустриального общества, наука развивается бурными темпами, происходит взаимообмен между учеными разных стран, постоянно осуществляются переводы научной литературы.
Наконец, при исследовании какой-либо проблемы ученый не может замкнуться только на работах отечественных авторов, а должен изучать материалы работы своих коллег из других стран. При этом английский язык является сегодня практически международным языком науки, на нем проводятся международные конференции и семинары, публикуются сборники авторов разных стран.
Все это говорит в пользу важности и необходимости изучения особенностей научного стиля английского языка, что и является темой работы.
Целью работы является выделение характерных особенностей и стилеобразующих факторов английской научной речи на основе изучения конкретных примеров научного стиля.
Для достижения поставленной цели следует решить следующие задачи:
- рассмотреть терминологию, специальную лексику, аббревиатуры и сокращения как лексические особенности научной речи;
- описать фразеологию в научных текстах;
- выделить грамматические особенности научной речи;
- показать специфику стиля английской научной речи.
Исследование базировалось на исследованиях таких авторов, как Алексеева М. И., Арнольд И. В., Зайченко О. В., Иванов А. О., Комиссаров В. Н., Михайлова О. А., Пумпянский А. Л., Суперанская А. В., Терехова Г. В., Цатурова И. А. и др. Источником материала для анализа послужили тексты гуманитарной и естественной разновидностей научного стиля.
Следует отметить, что широкое и интенсивное развитие научного стиля привело к формированию в его рам¬ках многочисленных жанров, таких, как: статья, монография, учебник, патентное опи¬сание (описание изобретения), реферат, ан¬нотация, документация, каталог, справочник, спецификация, инструк¬ция, реклама (имеющая признаки и публицисти-ческого стиля). Каждому жанру присущи свои инди¬видуально-стилевые черты, однако они не наруша¬ют единство научного стиля, наследуя его общие признаки и особенности. В данной работе мы исследуем особенности научного стиля вообще, не разделяя его на отдельные подвиды.
Фрагмент работы для ознакомления
Оригинальность более 50%. Работа написана самостоятельно по всем стандартам Российских ВУЗов.
Список литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Агузарова К. К. Общая характеристика научного стиля в английском языке. [Электронный ресурс] http://www.w-10.ru/yazykoznanie_filologiya/
2. Алексеева М. И. Практикум по редактированию материалов телевизионных материалов // под ред. А. В. Западова. – М., 2001.
3. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. – М.: Флинта-Наука. 2007.
4. Байкова О. Э. Понятие функционального стиля в современной лингвистике [Электронный ресурс] // Огарев-online. – 2016. – № 6.
5. Васильева И. Л., Неруш А. В. Лексические особенности научного стиля (на примере английского языка) // Филологические науки. – 2014. - № 74.
6. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. Опыт систематизации выразительных средств. – М: Либроком, 2012. – 376 с.
7. Гореликова С. Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ. – 2002. - № 6. - С. 129-136.
8. Зайченко О.В. Прилагательные: семантический и структурный аспекты. – М., 2014.
9. Иванов А. О. Поуви Дж. Английские разговорные формулы: учебное пособие. – М.: Просвещение, 2006. - 128 с.
10. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1981.
11. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2002. – 424с.
12. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник. – М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
13. Лебедева О. Г. Стилистико-грамматические особенности английского текста // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы. – Челябинск: Два комсомольца, 2011. – С. 35–37.
14. Лингвистический энциклопедический словарь // гл. ред. В. Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990.
15. Маркелова М. А., Гричановская Е. С. Особенности научного стиля английского языка // Международный студенческий научный вестник. – 2015. – № 5 (часть 1) – С. 44-47.
16. Матвеева А. С. Лингвостилистические особенности научных текстов (на материале современного английского языка) // Universum: филология и искусствоведение. – 2017. - № 3 (37).
17. Михайлова О. А., Купина Н. А. Основы стилистики и культуры речи. – М.: Флинта-наука, 2014. – 297 с.
18. Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы переводы. Зарубежная проза. – Минск, 1981 .
19. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика английского и русского языков. – М.: Высшая школа, 2004.
20. Старжинская О. Н. Об особенностях англоязычного научного текста // Филологические науки. – 2017. - № 62-1.
21. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. – М., 2007.
22. Терехова Г. В. Теория и практика перевода: курс лекций и практических заданий по теории и практике перевода с английского языка на русский. – Оренбург, 2004.
23. Терешкина Р. К. К вопросу об авторской речевой индивидуальности в научных текстах // Лингвистические особенности научного текста. – М.: Наука, 1981. - С. 103-112.
24. Цатурова И. А. Переводческий анализ текста. Английский язык: учебное пособие с методическими рекомендациями. – СПб.: Перспектива, Союз, 2008.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.06384