Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
562745 |
Дата создания |
2021 |
Страниц |
62
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 5
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА 7
1.1. Отличительные черты художественного текста 7
1.2. Задачи художественного текста 11
1.3. Роль переводчика и требования, предъявляемые к нему при переводе 12
1.4. Критерии оценки художественного перевода 14
1.5. Адекватный перевод художественного текста 15
1.6. Основные проблемы, возникающие при переводе стихотворного текста 17
1.7. Основные правила при переводе стихотворного художественного эквивалентного перевода 20
Выводы по первой главе. 23
ГЛАВА II. ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ И ПРОБЛЕМАТИКА ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 26
2.1. Феномен популярности англоязычных песен 26
2.2. Основные характеристики 28
2.3. Особенности перевода 30
Выводы по второй главе 33
ГЛАВА III. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕСЕН ПРИ ИХ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК 35
Выводы по третьей главе. 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
Фрагмент работы для ознакомления
В данной выпускной квалификационной работе поднимается проблема адекватности перевода текстов англоязычного песенного дискурса.
В первой главе рассматривается художественный перевод: его задачи, особенности, критерии оценки, проблемы, возникающие у переводчика при переводе данного стиля и основные правила, которых следует придерживаться при работе с ним. Также в этой главе затрагиваются такие понятия, как адекватность и эквивалентность.
Во второй главе рассматривается феномен англоязычных песен и особенности, которые следует учитывать при переводе их с языка оригинала.
В третьей главе проводится сравнительно-сопоставительный анализ оригиналов песен современных исполнителей и их переводы на русский язык.
В заключении приведены выводы, сделанные после проведения исследования.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00374