Вход

Речевая диагностика лексико-семантического уровня языковой способности билингва

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 562651
Дата создания 2014
Страниц 148
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 5 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 880руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание


Введение 3
Глава 1. Теоретические основы билингвизма на современном этапе языкознания 6
1.1. Анализ исследований проблемы билингвизма 6
1.2. Лингвистические и психолингвистические основы изучения лексики 11
1.3. Изучение русского языка как иностранного в психолингвистике и речевой деятельности 15
1.4. Методы обучения русскому языку как иностранному 23
Глава 2. Познание языкового сознания как основа изучения лексико- семантической способности билингва 31
2.1. Условия проведения и содержание констатирующего 31
эксперимента 31
2.2. Результаты диагностики речевого развития детей старшего дошкольного возраста 43
Глава 3. Обучение детей билингвов русскому языку как 57
иностранному 57
3.1. Условия обучения детей билингвов второму языку 57
3.2. Рекомендации для родителей 67
3.3. Программы развития речи детей билингвов 69
3.4. Методы обучения лексике 79
Заключение 95
Список литературы 100
Приложение 109


Введение

Введение

Актуальность данной проблемы объясняется в первую очередь тем, что Россия стала открытой страной, усилился приток в нее мигрантов, в основном трудовых. Методика обучения русскому языку как неродному в новых геополитических условиях только формируется, базируясь на наработках теории обучения (и воспитания) русскому языку как иностранному.
Преподавание русского языка в общеобразовательной школе в последние годы претерпевает самые разные сложности: учителя сталкиваются со слабой мотивированностью учащихся по гуманитарным предметам, низким уровнем понимания и восприятия текста, явной нехваткой учебного времени по предметам (особенно по литературе). Но есть еще одна проблема, которая определила актуальность выбранной темы. По разным данным в среднем 29% учащихся московских школ - это дети, для которых русский язык не является родным, то есть билингвы.
Без овладения словарным запасом невозможно ни понимание речи других людей, ни выражение собственных мыслей. По этой причине работе над лексической стороной речи на всех этапах обучения русскому языку отводится исключительно большое место.
Овладение лексикой связано со значительными трудностями. Главными из них являются: большой объем словарного состава русского языка, сложность каждой лексической единицы, различия в семантическом объёме слов русского и родного языка учащихся.
Овладение иноязычной лексикой можно представить как определён-ную последовательность действий по восприятию лексических единиц, ознакомлению с их содержательной стороной, их осмыслению и запоминанию, а также по приобретению навыков употребления и опознания лексических единиц в речи [60].
Между тем, анализ и обобщение психолого – педагогической и мето-дической литературы по данной проблеме, связанной с минимизацией, отбором и организацией лексического материала для овладения русским языком на разных уровнях показал недостаточную практикоориентированность исследований и методов обучения лексике детей билингвов.
Цель работы: разработать лингво-дидактический комплекс для обучения русскому языку детей билингвов.
Объект исследования сформированность компетенций: языковой, речевой и коммуникативной у детей билингвов.
Предметом изучения особенности лексической системности у детей билингвов.
Данной цели подчиняются следующие задачи:
- проанализировать психолого-педагогическую литературы по заявленной теме;
- изучить лексико-семантический уровень языковой способности би-лингвов;
- отобрать наиболее эффективные методы для билингвов.
Для решения поставленных задач в процессе проверки гипотезы ис-пользовались следующие группы методов: теоретические - системный ана-лиз психолого-педагогической литературы; эмпирические - наблюдение, беседа, анализ продуктов деятельности, эксперимент, а также метод анализа и интерпретации полученных данных.
Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении и расширении научных представлений о характере и своеобразии изучения русского языка как иностранного.
Практическая значимость исследования состоит в том, что резуль-таты данного исследования позволят внести дополнения, уточнения в существующие методики работы по развитию активного словаря детей билингвов, акцентировать внимание на необходимости формирования умения объяснять значение слова с учётом специфических особенностей, что позволит более эффективно проводить работу по изучению русского языка как иностранного.
Структура диплома: Диплом состоит из введения, трёх глав, заклю-чения в количестве 99 страниц. Список литературы составляет 124 источника. Диплом имеет приложения.


Фрагмент работы для ознакомления

Заключение
Проведённое исследование завершилось, доказав свою теоретическую и практическую значимость. На уровне практической значимости исследования в I главе диплома были рассмотрены теоретические основы изучения русского языка как иностранного на современном этапе языкознания. Большое внимание было уделено вопросу изучения русского языка как иностранного в психолингвистике и речевой деятельности, а также рассмотрены методы обучения русскому языку как иностранному.
Нами были рассмотрены различные трактовки понятия, а также систематизированы существующие классификации и описаны виды билингвизма. Особое внимание в теоретическом обзоре уделено анализу вариантов, закономерностей и условий приобретения билингвизма. Описан ведущий фактор в процессе становления двуязычия – конкретная коммуникативная среда, а также дана характеристика ее структуры и основных параметров, которые складываются сначала в семье, а затем в дошкольном учреждении. При этом мы отметили ее непосредственное влияние на речевое развитие ребенка, которое в смешанной коммуникативной среде находится под влиянием внешних психолингвистических параметров – языков, используемых родителями и взрослыми в коммуникации с ним и особенностями их применения.
Определяющими процесс становления билингвизма является и возраст ребенка, его познавательное развитие и особенности его характера и личности.
Развитие сторон речи при двуязычии фактически отражает этапы овладения фонетикой, усвоения лексики и становления грамматики каждого языка. Возникновение новых функции речи для двух языков, появляющихся на всех возрастных этапах развития ребенка, зависит от коммуникативной среды и тесно связано с его ведущей деятельностью. В рамках каждого из них ребенок овладевает видами речи, т.е. языковыми средствами двух знаковых систем, которые обеспечивают реализацию возникающей функции.
Новизна нашего исследования билингвизма заключалась в том, оно осуществлялось не на уровне языка, а на уровне речи. При рассмотрении проблемы двуязычия мы обратили внимание на совмещение этого процесса с коммуникативной средой воспитания ребенка. Нами было отмечено, что двуязычие присутствует и разворачивается в речи конкретного ребёнка. В связи с этим указанная проблема рассматривалась в контексте Теории речевой деятельности.
Между тем, анализ и обобщение психолого – педагогической и мето-дической литературы по данной проблеме, связанной с минимизацией, отбором и организацией лексического материала для овладения русским языком на разных уровнях, показал недостаточную практикоориентированность исследований и методов обучения лексике детей билингвов.
В констатирующем эксперименте проведено исследование речевого развития детей разных коммуникативных сред.
При изучении речевого развития испытуемых из смешанной коммуникативной среды было подтверждено предположение о том, что с одной стороны, оно повторяет традиционные этапы формирования речи в единой языковой среде, а с другой, раннее двуязычие имеет свою специфику. Так, способ овладения двумя языками непосредственно определяет своеобразие механизмов развития двуязычия. Происходит дальнейшее формирование понимания детьми речи на двух языках, накопление ими пассивной и активной лексики, а также усвоение и использование элементарной грамматики языков. Особенности речевого развития билингвов заключаются в более низких уровнях развития сторон речи, но более высоких темпах усвоения двух языков, а также наличии лексико-грамматических ошибок при использовании их в вербальном общении. Индивидуальные различия в развитии речи у двуязычных детей определяются конкретным характером смешанной коммуникативной средой.
Нами было отмечено, что сроки адаптационного этапа определяются особенностями общения ребенка с взрослыми и наличием ситуаций, в которых у ребенка появляется потребность в активном использовании второго языка.
Знакомство с любым иностранным языком начинается со знакомства со словом, поэтому при разработке эффективных методов обучения лексике детей билингвов работе над новым словом:
1. Знакомство с новым словом. Привлечение внимания учащихся к нему с помощью наглядности.
2. Уточнение произношения, звуковой анализ слова. Это актуально для детей билингвов, так как узнавание внешнего облика слова способствует пониманию его значения.
3. Выявление:
- уточнение семантики слова;
- организация семантического поля;
- определение парасигматических связей слова в семантическом поле.
4. Закрепление и активизация слова в связной речи, формирование синтагматических связей.
Минимумы лежат в основе формирования активного словаря. Активная лексика включает слова, которыми пользуется человек в продуктивной устной и письменной речи, умеет самостоятельно употреблять. Пассивный словарь – лексические единицы, которые учащийся знает, слышит, встречает в тексте, но не употребляет.
При обучении необходимо учитывать своеобразие и многообразие типов группировки лексических единиц, их смысловые отношения, а также характер связанности и взаимодействия друг с другом.
На каждом этапе обучения лексике детей билингвов можно выделить те методы, которые на данном этапе будут ведущими и более эффектив-ными.
Начальный этап является самым первым и самым главным в обучении русскому языку как иностранному. Одной из главных задач на данном этапе является обогащение словаря, поэтому уделяется особое внимание минимизации лексического материала, который должен тщательно отбираться из лексического минимума. При обучении лексики детей билингвов на начальном этапе большое внимание должно обращаться на фонетическую сторону речи. Одна из задач лексического аспекта – обеспечить лексическое наполнение фонетического и грамматического материала, это означает, что обучение лексике подчинено обучению грамматике, фонетике: различение гласных а – о, у – о, а – э, и – э; согласных м, н, в, п, т, д, ф, в, к, г, j – осуществляется в высказываниях с соответствующим лексическим наполнением. На начальном этапе обучения лексики детей билингвов более эффективным будет использование прямого метода, когда большое внимание обращается на фонетическую сторону речи, грамматическую правильность, безошибочность. Обучение лексике проводится в соответствии с принципом ее употребительности в устной речи. Единицей обучения является словосочетание и предложение. Введение и тренировка лексических единиц проводится на устной основе с помощью перифраза, наглядности, демонстрации действий и предметов.
При обучении лексики детей билингвов, находящихся на среднем этапе, основным должен стать сознательно-практический метод. Именно сознательно-практический метод позволяет детям билингвам, находящихся на среднем этапе формирования и развития лексики осознать значения лексических единиц и языковых форм, используемых в процессе общения. Решающим фактором обучения является речевая практика.
Для детей билингвов, находящихся на продвинутом этапе изучения лексики ведущим должен стать сознательно-сопоставительный метод, кото-рый позволяет в ходе обучения осознать учащимися значения языковых явлений и способов их применения в речевой деятельности. Для более эффективного обучения, для более глубокого понимания необходимо делать опору на родной язык. Постепенно на продвинутом этапе обучения лексике детей билингвов эффективным становится коммуникативный метод обучения.
Среди существующих способов семантизации слов наиболее эффек-тивным для детей билингвов (на каждом этапе развития лексики) являются способ наглядности, перевод и обращение к словарю. Особое внимание следует уделить этимологическому анализу, который для детей билингвов является непривычным и новым, но он помогает лучше понять систему изучаемого языка.
Таким образом, целью работы по развитию лексико-семантического уровня языковой способности и детей билингвов является расширение и углубление теоретических знаний в области лексической системы у иностранцев, изучающих русский язык, а также повышение уровня практического владения языком.




Список литературы

Список литературы

1. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка / В.А. Аврорин. - М., 1975
2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). - СПб., 1999
3. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. Для преподавателей русского как иностранного. – 2004
4. Амяловская Н.А. Современные требования к уроку. – М., 2003
5. Астафьева Е.О.Играем, читаем, пишем. - СПб., 2007
6. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как не-родного, нового. - М., 2007.
7. Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Русский язык и культура речи. Учебник. - М., 2011
8. Баранников И.В., Грекул А.И. Методика начального обучения русскому языку в национальной школе. - Л.:, 1984.
9. Баяманова Р.Г. Организация коммуникативного ориентированного изучения языка. Учебно-методическое пособие. - Караганда, 2006.
10. Белоусов В.Н., Григорян Э.А., Познякова Т.Ю. Русский язык в межнациональном общении. Проблемы исследования и функционирования. - М., 2001.
11. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. - М., 1965
12. Беляев Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка.— М., 1964
13. Бертагаев Т.А. К вопросу взаимовлияния языков: Взаимодействие и взаимовлияние языков народов СССР / Т.А. Бертагаев. - М., 1969
14. Билингвальное обучение: опыт, проблемы, перспективы. - Сарато, 2004
15. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника.— М., 1977
16. Блумфилд Л. Язык / Л. Блумфилд. – М., 1968
17. Борисова Е.Г., Латышева А.Н. Лингвистические основы РКИ. – М., 2003
18. Буржунов Г.Г., Пахомова З.П., Тамбиева Д.М. Методика преподавания русского языка в начальной национальной школе. — СПб., 1980
19. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и перспективы исследования / У. Вайнрайх. – Киев, 1979
20. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2003
21. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) / Е.М. Верещагин. – М., 1973
22. Верещагин Е.Н. Язык и культура. - М., 1990
23. Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку - М., 1976
24. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. – М., 1977
25. Владимирова И.Г. Билингвальное обучение: соотношение содержательного и языкового компонентов // Ментор. — 1998. № 2. — С. 14-17
26. Выготский Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. – М., 1999
27. Гавранек Б. О проблематике смешения языков / Б. Гавранек // Новое в лингвистике: Сб. науч. тр. – М., 1972. – С. 32 – 38
28. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык / Е.М. Галкина-Федорук, К.В. Горшкова, Н.М. Шанский. – М., 1957
29. Гальперин П.Я. К психологии формирования речи на иностранном языке/Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку.— М., 1976
30. Гвоздев А.Н.Вопросы изучения детской речи. - СПб., 2007
31. Гостева Ю.Н. Современный урок русского языка. – М., 2007
32. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. - М., 2000
33. Детское двуязычие: психолингвистические и педагогические аспекты. — М., 2004
34. Дергачева Г.И., Кузина О.С., Малашенко Н.М. и др. Методика преподавания руского языка как иностранного на начальном этапе. — М.., 1989
35. Дешериев Д.Ю. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе / Ю.Д. Дешериев. – Москва, 1966
36. Дешериев Ю.Д. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия / Ю.Д. Дешериев, И.Ю. Протченко // Проблемы двуязычия и многоязычия: Сб. науч. тр. – М., 1972. – С. 28 – 29
37. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика / Ю.Д. Дешериев // К основам общей теории. – М., 1977 – С. 338
38. Дьячков М.В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образования. — М., 1991
39. Елоева Ф.А., Русаков А.Ю. Проблемы языковой интерференции. - Л., 1990.
40. Живая методика для преподавателя русского языка как иностранного / Колл. авторов Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина. — 2-е изд. - М., 2009
41. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. - Киев, 1974
42. Загвязинский В.И. Теория обучения. Современная интерпретация. – М., 2001.
43. Загоровская О.В. Образный компонент в значении слова // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака / О.В. Загоровская. – Воронеж, 1983. – С. 16 – 20
44. Закирьянов К.З. Отражение языковой картины мира в языковом сознании билингва. // Межкультурный диалог на евразийском пространстве: Материалы межд. науч. конф. - Уфа, 2002. - С. 99 – 101
45. Залевская А.А Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте. - Тверь, 1996
46. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека / А.А. Залевская. – Воронеж, 1990
47. Залевская А.А. Когнитивные аспекты двуязычия // XI международная конференция «Когнитивные модели в лингвистике». Т. 1. — Казань, 2009. - С. 369-380
48. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. - М., 1985
49. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного). — М., 1989
50. Зимняя И.А., Неманова Р.П., Петропавлова Л.В. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности // Русский язык в школе. — 1986. — № 5. — С. 23-27
51. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. - М., 2004
52. Иевлева З.Н. Начальный этап обучения русскому языку как иностранному: цели и содержание // Русский язык за рубежом. 1985. - № 4. — С. 43-50
53. Ильясов И.О. Основы обучения иностранным языкам в условиях многоязычия. — Махачкала, 1991
54. Исенина Е.И. Психолингвистические закономерности речевого онтогенеза. – Иваново, 1983
55. Каленкова О.Н. Уроки русской речи. Учебно-методический комплект для детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста, не владеющих русским языком. Часть 1. Книга для учителя и альбом для ученика. - М., 2007
56. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку как иностранному. 2-е изд. перераб. и дополн. - М., 1987
57. Касевич В.Б. Введение в языкознание. - М., 2011.
58. Клепацкая Я.В. Принципы и приемы обучения лексико-грамматическим явлениям русского языка студентов-иностранцев на основном этапе изучения РКИ (на примере глагольного управления) // Мир русского слова №3 2010
59. Коновалова Н.И. Речевая психодиагностика. – Екатеринбург, 2010
60. Коновалова Н.И., Мурадян Д.Г.Межъязыковая интерференция речевой деятельности билингвов // Сб. научных трудов молодых учёных. Выпуск 12. – Екатеринбург, 2010.
61. Коновалова Н.И., Мурадян Д.Г. Проблемы изучения речевой деятельности билингвов в свете современной языковой ситуации – Екатеринбург, 2009
62. Крючкова Л.С., Мошинская Н.В. Русский язык как иностранный. – М., 2011
63. Лазарева О.А. Хрестоматия по методике преподавания русского языка как иностранного / Сост. Л.В. Московкин, А.Н. Щукин. — М., 2010
64. Левина Г.М., Николенко Е.Ю. Интенсивный курс русского языка для среднего уровня. – М., 2003
65. Лексика русского языка / Э.И. Амиантова, Г.А. Битехтина, А.Л. Горбачик, Н.А. Лобанова, И.П. Слесарева // Под ред. Э.И. Амиантовой. – М., 2010
66. Лексические минимумы современного русского языка / Под ред. В.В. Морковкина. - М., 1985
67. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному (психолингвистические очерки).— М., 1970
68. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах: Словарь ассоциативных норм русского языка / А.А. Леонтьев. – М., 1977. - С. 27-35
69. Леонтьев А.А. Основы теории речевой деятельности. - М., 1974
70. Леонтьев А.А. Психологические и социолингвистические проблемы билингвизма в свете методики обучения неродному языку. // Психология билингвизма. - М., 1986
71. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. - М., 1975
72. Мартине А. Распространение языков и структурная лингвистика / А. Мартине. - М., 1954
73. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию / В.А. Маслова. – М., 1997
74. Материалы по исследованию билингвизма. - М., 1999
75. Методика обучения русскому языку в национальном детском саду / Ред. Ф.А. Сохин, Е.И. Негневицкая. - М., 1985
76. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе / Г.И. Дергачева и др. 3-е изд., испр.— М., 1989
77. Милованова И.С. Фонетические игры и упражнения: Русский как иностранный: Начальный этап обучения. - М., 2000
78. Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам.— М., 2002
79. Миролюбов А.А. Сознательно-сопоставительный метод обуче-ния иностранным языкам. — М., 1998
80. Михайлов М.М. Культура русской речи / М.М. Михайлов. - Чебоксары, 1966
81. Михайлов М.М. Двуязычие в современном мире: Учебное пособие. - Чебоксары, 1988
82. Немченко В.Н. Введение в языкознание. - М., 2013
83. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика / Л.Б. Никольский. - М., 1976
84. Новиков Л.А. Семантика русского языка / Л.А. Новиков. – М., 1982
85. Овчинникова И.Г. Лексикон младшего школьника / И.Г. Овчинникова, Н.И. Береснева, Л.А. Дубровская, Е.Б. Пенягина. – Пермь, 2000
86. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю.Толковый словарь русского языка. – М., 1992
87. Орлова Т.М. Основы технологии реализации модели целостного и поурочного развития школы. – М., 2007
88. Пассов Е.И. Основы коммуникативного метода обучения, ино-язычному общению.— М., 1989
89. Певзнер М.Н., Ширин А.Г. Билингвальное образование в контексте мирового опыта (на примере Германии). - Новгород, 1999
90. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному // Под ред. А.Н. Щукина. – М., 2003.
91. Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Методика развития речи двуязычных дошкольников: учебное пособие. - М., 2010
92. Психолингвистические и педагогические аспекты детского двуязычия. — М., 2004
93. РожковаГ.И. Проблемность в обучении русскому языку нерусских. Практикум пофункциональной морфологии для слушателей ФПК. - М., 1994
94. Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. – М., 1995
95. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты: Лингвистическая проблематика / В.Ю. Розенцвейг. - Л., 1972
96. Румянцева И.М. Психология речи и лингвопедагогическая психология. - М, 2006
97. Рябова М.Я. Иноязычие как психологический фактор формирования субъекта усложняющего общества. // Мир психологии. 2005. № 2. - С. 136 – 141
98. Седов К.Ф. Онтопсихолингвистика: становление коммуникативной компетенции человека. – М., 2008
99. Сеченов И.М. Избранные произведения / И.М. Сеченов. – М., 1953
100. Сигуан М. Образование и двуязычие / М. Сигуан, У.Ф. Макки. – М., 1990
101. Синева O.E. Уроки русского языка в разноуровневом и разно-язычном коллективе // Русский язык в школе. — 2007. — № 5. — С. 12-16
102. Синева О.В. Лексическая работа в поликультурном классе // Русский язык в школе. -2009. - №5. - С. 5-8
103. Синёва О.В., Шорина Т.А. Человек, его характер, мир: изучаем играя. Пособие по развитию речи для детей, изучающих русский язык как иностранный и неродной. - М., 2008
104. Супрун А.Е. Два типа двуязычия, транспозиция и интерференция / А.Е. Супрун // Русский язык в нац. школе. - 1974. - №5. - С. 6
105. Сурыгин А.И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке. - СПб., 2000
106. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связное значение слова в языке / В.Н. Телия. – М., 1981
107. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000
108. Успенский М.Б. Совершенствование методов и приемов обуче-ния русскому языку в национальной школе. - М., 1979
109. Ушакова Т.Н. Речь человека в общении / Т.Н. Ушакова, Н.Д. Павлова, И.А. Зачесова. – М., 1989
110. Филин Ф.П. О свойствах и границах литературного языка / Ф.П. Филин // Вопросы языкознания. – 1976. - №6, - С. 3-12
111. Холмогоров А.И. Конкретно-социологическое исследование двуязычия / А.И Холмогоров // Проблемы двуязычия и многоязычия: Сб. науч. тр. - Москва, 1972. – С. 6
112. Цветкова З.М. Общая методика обучения иностранным языкам. - М., 1991
113. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелёв. – М., 1973
114. Щерба Л.В. О понятии «смешение языков» // Щерба Л.В. Из-бранные работы по языкознанию и фонетике / Л.В. Щерба. – Л., 1958. – С. 40
115. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Учеб. пособие / Л.В. Щерба. - М., 1967. - С. 28
116. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики./Под ред. И.В. Рахманова. - М., 2002
117. Щукин А.Н. Интенсивные методы обучения иностранным языкам. Учебное пособие.— М., 2000
118. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. Учебное пособие для вузов. – М., 2003
119. Экба И.Б. Взаимовлияние языков и развитие двуязычия в национальной школе. — СПб., 1993
120. Юдина Н.В. Русский язык в ХХI веке: кризис? эволюция? про-гресс? – М., 2010
121. Ярцева В.М. Языковые контакты: Состояние и перспективы ис-следования / У. Вайнрайх. – Киев, 1979
122. http://nsportal.ru/shkola/russkii-yazyk/library/sinonimy-4

123. http://videouroki.net/filecom.php?fileid=98673992

124. http://gvozdikova.ucoz.ru/index/sinonimy_i_ikh_upotreblenie/0-145


Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00509
© Рефератбанк, 2002 - 2024