Вход

Лексико-семантическое поле "жилье / дом" в английском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 562640
Дата создания 2015
Страниц 95
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 5 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 220руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение 3
Глава 1. Семантическое поле как важный элемент языковой системы 7
1.1. Лексическое значение слова и объединение слов в классы 7
1.2. Формирование семантического поля как элемента системы 11
1.3. Парадигматические поля 18
1.4. Лексико-сематические поля и лексико-семантические группы 20
1.5. Полевой принцип описания значения слова 26
Выводы по 1 главе 33
Глава 2. Лексико-семантическое поле ЖИЛЬЕ в английском языке 34
2.1. Национально-культурный компонент понятия «дом» в британской и американской лингвокультурах 34
2.2. Дефинитивная структура ядерных лексем лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ 39
2.3. Семантическая характеристика лексем, входящих в лексико-семантическое поле ЖИЛЬЕ в английском языке 51
2.4. Словообразовательная характеристика лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ в английском языке 59
2.5. Микрополя лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ 65
2.5.1. Микрополе «Типы жилищ» 65
2.5.2. Микрополе «Пространство в доме и вокруг дома» 73
2.5.3. Микрополе «Детали дома» 75
2.5.4. Микрополя «Жилец дома» и «Проживание в доме» 76
Выводы по 2 главе 78
Глава 3. Фразеологические и паремиологические единицы с компонентами house и home, входящие в структуру лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ 79
3.1. Семантический анализ английских ФЕ лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ 79
3.2. Семантический анализ английских паремий лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ 84
Выводы по 3 главе 88
Заключение 89
Список использованной литературы 92

Введение

Актуальность темы исследования обусловлена интересом современного языкознания к проблеме отражения в языке мышления народа, воплощаемого в традиционно-национальных языковых единицах. Такой единицей, обладающей национально-культурной спецификой во многих языках, в том числе и в английском, является лексема дом. Особенно понятие дома связано с традициями, культурой, бытом британского этноса. Но и в американской лингвокультуре существует определенное отношение к тому, выраженное посредством лексем, входящих в лексико-семантическое поле ЖИЛЬЕ. Поэтому мы решили провести сравнительный анализ полевой структуры понятия «жилье» на примере британского и американского вариантов английского языка. Таких исследований в лингвистике еще не проводилось, поэтому в данной работе присутствует определенный элемент новизны.
Объектом исследования является лексико-семантическое поле британ-ской и американской лингвокультуры ЖИЛЬЕ, а его предметом – семантиче-ские и структурные особенности лексических единиц, репрезентирующих данное поле.
Цель данной дипломной работы – представить на конкретном лексико-графическом и культурологическом материале структуру лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ
В соответствии с данной целью в работе предполагается решить следующие задачи:
- раскрыть понятие семантического поля и дать его характеристику с точки зрения разных теорий, касающихся разработки данной проблемы;
- рассмотреть национальную специфику представлений о доме в британской и американской лингвокультурах;
- дать характеристику ядерной лексемы лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ в диахроническом и синхроническом аспектах;
- рассмотреть структурно-семантические особенности лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ;
- описать микрополя лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ в английском языке;
- выявить фразеологические и паремиологические единицы, входящие в структуру лексико-семантического поля ЖИЛЬЕ и проанализировать их семантику..

Фрагмент работы для ознакомления

В данной работе на материале британского и американского вариантов английского языка анализируются семантические и структурные особенности лексических единиц, входящих в лексико-семантическое поле ЖИЛЬЕ.
Работа защищена на "отлично". ВУЗ не знаю
Оригинальность по программе antiplagiat.ru - 70%

Список литературы

Список использованной литературы

1. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. – М., 2009. – 296 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов - М., «Сов. Энциклопедии», 1966. - 607 с.
3. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. – М., 1990. – 176 с.
4. Васильев Л.М. Теория семантических полей. // Вопросы языкознания. – 1971. – № 5. – С. 105 – 113.
5. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. // Вопросы языкознания. – 1953. - № 5. – С. 9 – 15.
6. Волков А.В. Музыка в камне. История Англии через архитектуру. — М. : Вече, 2012. — 352 с.
7. Воробьева С.В. Концепт «Дом» в средневековой английской лингвокультуре // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2011. - № 127. - С. 142 - 146.
8. Голуб И. Стилистика русского языка. - М., Изд-во «Айрис Пресс», 2003.-448с.
9. Горбаневская Г.В. Об одном аспекте описания семантического поля звучания в современном русском языке. // Лингвистическая семантика и логика. Сборник научных трудов. – М., 1983. – С. 92 - 98
10. Гринев С.В. Введение в терминоведение. - М.: МГУ, 1993. - 309 с.
11. Денисенко В.Н. Семантическое поле как функция. // Филологические науки. – 2002. – № 4. – С. 44 – 52.
12. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии. // Филологические науки. – 2003. – № 1. – С. 89 – 96.
13. Заметалина М.Н. К проблеме описания функционально-семантического поля в синхронии и диахронии. // Филологические науки. – 2002. - № 5. – С. 89 – 92.
14. Иванова Е.В. Мир в английских и русских пословицах. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. – 280 с.
15. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. – М., 2010. – 360 с.
16. Кезина С.В. Семантическое поле как система. // Филологические науки. – 2004. – № 4. – С. 79 – 86.
17. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. - 327 с.
18. Кузнецов А.М. От компонентного анализа к компонентному синтезу. – М., 1986. – 128 с.
19. Кузнецова Э.В. Лексикология современного русского языка. – М., 1989. – 216 с.
20. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. - М: Изд-во МГОУ, 2001. - 282с.
21. Нелюбин Л.Л., Бухтиярова С.А., Гаркуша Л.Г., Филиппова И.Н. Сравнительная типология / Под редакцией профессора Нелюбина Л.Л. - М: Изд-во МГОУ, 2004. - 204с.
22. Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М., 1982. – 272 с.
23. Павловская А.В. Англия и англичане. – М.: МГУ, 2004. – 264 с.
24. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. // Под ред. Ю.С. Степанова. – М., 2002. – 240 с.
25. Полевые структуры в системе языка. // Под ред. З.Д. Поповой. – Воронеж, 1989. – 200 с.
26. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. – М., 1994. – 148с.
27. Принципы и методы исследования единиц языка: Межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж: Издание Воронежского университета, 1995. – 168 с.
28. Русский язык. Энциклопедия. / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М., 1998. – 703 с.
29. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц./ Под ред. Е.И. Дибровой. В 2 ч.– Ч. 1. – М., 2001. – 544 с.
30. Улуханов И.С. Смысл и значение в словообразовании и лексике. // Русский язык в школе. – 1992. – № 2. – с. 37 – 40
31. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов. // Очерки по теории языкознания. – М., 1982. – С. 227 – 239.
32. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. – М., 1978. – 256 с.
33. Шафиков С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц. – Уфа, 1999. – 88 с.
34. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М., 1977. – 335 с.
35. Сaldwell Erskine. Around About America, A Unique, Earthy View of God's Country. - New York.: Pocket Books,INC. 1965. - 181 p.
36. Walker L.. American Shelter, - NY, 1981. – 560 p.
37. Zhukova I., Lebedko M. American Quilt: A Reference Book on American Culture. - Vladivostok: Far Eastern State University Press, 1999 - 700 p.
Лексикографические источники
38. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 1984. – 944 с.
39. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь английского языка. – М.: Издательский дом «Диалог», 2000. – 416 с.
40. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. – Смоленск: Русич, 2001. – 560 с.
41. Словарь общеупотребительный английских пословиц. – М.: Русский язык, 1985. – 232 с.
42. Cambridge Advanced Learner’s Dictionary // Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org.
43. Etymology Dictionary Online // Режим доступа: http://www.etymonline.com.
44. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Vol. I. – Oxford University Press, 1982.
45. Longman Dictionary of Contemporary English. // Режим доступа: http://www.ldoceonline.com
46. Merriam-Webster’s Dictionary // Режим доступа: http://www.merriam-webster.com.
47. The Oxford English Dictionary. Second edition J.A. Simpson and E.S.C. Weiner. 20 volumes. Vol. 14. - Oxford: Clarendon Press, 1989.
48. The Oxford English Dictionary. Second edition J.A. Simpson and E.S.C. Weiner. 20 volumes. Vol. 19. - Oxford: Clarendon Press, 1989.
49. Webster’s Revised Unabridged Dictionary // Режим доступа: http://machaut.uchicago.edu.

Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00479
© Рефератбанк, 2002 - 2024