Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
559299 |
Дата создания |
2023 |
Страниц |
15
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 9 октября в 19:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Трасянка – это уникальное и захватывающее для исследователей явление в языковой практике, которое проливает свет на сложные процессы языковой эволюции и культурного взаимодействия. В данной курсовой работе мы погрузимся в глубокий анализ понятия «трасянка», рассмотрим его структуру, проследим его исторический контекст и выявим языковые особенности в сопоставлении с русским языком, которые делают данное явление таким уникальным и интересным.
Введение
Современный мир характеризуется непрерывными лингвистическими и культурными контактами. Трасянка представляет собой один из наиболее заметных проявлений таких контактов, а именно – смешение русского и белорусского языков, с влиянием украинской и польской лексики. Её изучение становится все более актуальным, так как она является зеркалом сложных языковых и культурных процессов, которые происходят в современном обществе.
Фрагмент работы для ознакомления
Трасянка, как лингвистическое явление, вызвала интерес многих исследователей, и их работы составляют важный каркас для нашего исследования. Мы планируем обратиться к разнообразным источникам исследований и лингвистическим трудам таких авторов, как Г. Хентшель, Н.Б. Мечковская, З. Позняк, И.В. Лисковец и других, чтобы представить обширный обзор существующей литературы по данной теме.
Цель данного исследования заключается в глубоком анализе понятия трасянки с целью выявления его сущности и особенностей.
Для достижения этой цели мы ставим перед собой ряд важных задач:
1. Раскрыть понятие и структуру трасянки;
2. Рассмотреть особенности русского и белорусского языков;
3. Провести анализ трасянки и языковое смешение.
Список литературы
1. Багана Ж., Хапилина Е. В. Контактная лингвистика. Взаимодействие языков и билингвизм: монография / Ж.Багана. – М.: ПромИздат, 2002. – 195 с.
2. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию: в 2-х т./ И. А. Бодуэн де Куртенэ – М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. – Т. 1. – 384 с.
3. Вайнрайх У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования / У. Вайнрайх. – К.: Вища школа, 1976. – 263 с.
4. Лисковец И. В. Трасянка: происхождение, сущность, функционирование. Антропология, фольклористика, лингвистика / И.В. Лисковец. – М.: ФЛИНТА, 2016. – 126 с.
5. Мечковская Н. Б. Языковая ситуация в Беларуси: Этические коллизии двуязычия / Н.Б. Мечковская /// Russian Linguistics. – 1994. – № 18. – С. 299-322.
6. Позняк, З. Двуязычие и бюрократизм / З. Позняк // Радуга. – 1988. – № 4., – С. 36-50.
7. Розенцвейг В. Ю. Языковые контакты // Новое в лингвистике / сост., ред., вступ. ст. и коммент. В. Ю. Розенцвейга. –1972. – № 6. – С. 6-7.
8. Хенштель Г. Белорусский, русский и белорусско-русская смешанная речь / Г. Хенштель // Вопросы языкознания. – 2013. – № 1. – С. 53-76.
9. Щерба Л. В. О понятии смешения языков [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ruthenia.ru/apr/textes/sherba/ sherba8.htm (дата обращения: 21.09.2023).
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00502