Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
559153 |
Дата создания |
2016 |
Страниц |
19
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение
1. Сленг как вид нелитературной лексики
1.1. Литературная и нелитературная лексика
1.2. Определение понятия «сленг»
2. Медицинский сленг в России и Великобритании
2.1. Характеристика медицинского сленга в русском и английском языке
2.2. Сравнение особенностей медицинского сленга в русском и английском языках
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Сравнение медицинского сленга в России и Великобритании является в настоящее время одной из актуальных проблем лингвистики. Актуальность обусловлена, прежде всего, тем, что понятие «сленг» до сих пор не является терминологии точным. Зачастую сленгизмы смешивают с другими группами нелитературного пласта лексики (с жаргонизмами, вульгаризмами, диалектизмами, арго, профессионализмами). В связи с этим определение понятия также не является четким и устоявшимся в современном языкознании. Более того, сленг в рамках медицинской области человеческой жизнедеятельности практически не изучен, по крайней мере, в рамках российских исследований. В рамках зарубежной лингвистики можно назвать несколько ученых, которые занимались или занимаются изучением неформального медицинского сленга. Однако это не позволяет говорить о высокой степени изученности данной проблемы. В связи с этим очевидна актуальность проводимого исследования.
Целью работы является сравнение медицинского сленга, использующегося в России и Великобритании.
Для достижения цели необходимо выполнить ряд задач:
1. Рассмотреть различия литературной и нелитературной лексики.
2. Изучить понятие сленга.
3. Охарактеризовать особенности сленга в России и Великобритании.
4. Сравнить примеры русского и английского сленга.
Объект исследования – сленг как разновидность нелитературной лексики.
Предмет исследования – медицинский сленг в русском и английском языках.
Теоретическую базу составили научные работы и исследования Н.В. Деревлевой, Л.П. Крысина, Р.И. Макдэвида, М.С. Невзоровой, И.В. Опарниковой, Н.О. Орловой, Е.Ю. Филипповой, А.А. Черноброва, а также зарубежных исследователей Е. Патриджа и Р.А. Спирса.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Фрагмент работы для ознакомления
Для достижения цели работы, которая заключалась в сравнении медицинского сленга, использующегося в России и Великобритании, нами решен ряд задач.
Прежде всего, мы рассмотрели различия литературной и нелитературной лексики и пришли к выводу, что сленг является разновидностью нелитературного пласта лексики русского и английского языков.
Изучив понятие сленга, мы выделили определение данного понятия. Сленг – это субвариант речи, характерный для определенных групп людей, объединенных по какому-либо принципу. В случае с медицинским сленгом, анализируемым в данной работе, сленг данной группы характерен для профессиональной общности людей, работающих в медицинской сфере.
Мы охарактеризовали особенности сленга в России и Великобритании и выявили, что англоязычный сленг является более исследованной областью в языкознании, чем русский сленг в области медицины. Причины появления сленга и в России, и в Великобритании аналогичны: дистанцирование от негативных последствий работы, стремление к экономии речевых усилий и языковых средств, завуалирование терминов от пациентов. С точки зрения семантики медицинский сленг в русском и английском языках идентичен: здесь наблюдают фармакологические, терапевтические группы, сленгизмы, называющие врачей, больных, медицинские манипуляции и т.д. Способы образования сленгизмов в русском и английском языках имеют как сходства, так и различия, которые более подробно были рассмотрены на примерах английского и русского медицинского сленга.
Сравнение медицинских сленгизмов в русском и английском языках показал наличие аналогичных средств образования данных нелитературных лексических единиц: аббревиация, метафора, метонимия, окказиональная игра слов. Только в русском языке (или за редкими исключениями в английском языке) наблюдается синтаксическая контаминация и сокращение в совокупности с суффиксацией. Только в английском языке сленг образуется посредством контаминации и усечения (за редкими исключениями в русском языке). В ходе выполнения работы выявлено основное различие медицинского сленга в английском и русском языке – использование культурно-окрашенных единиц (чаще всего имен собственных) для образования сленгизмов.
Список литературы
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Рипол-Классик, 2012. – 608 с.
2. Голованова Д., Михайлова Е. Русский язык и культура речи: краткий курс, 2008. – 144 с.
3. Деревлева Н.В., Яблонская О.Ю. Проблема использования медицинского сленга в профессиональном общении // Журнал Гродненского государственного медицинского университета. - 2011. - №2(34). - с. 83-84.
4. Крысин Л.П. Русская литературная норма и современная речевая практика // Русский язык в научном освещении. - №2(14). – М., 2007. – с. 5-17.
5. Левикова С.И. Молодежный сленг как своеобразный способ вербализации бытия // Бытие и язык. – Новосибирск, 2004. – с. 167-173.
6. Макдэвид Р.И. Диалектные и социальные различия в городском обществе // Новое в лингвистике. – Вып.VII: Социолингвистика. – М., 1975. – с. 363-381.
7. Невзорова М.С. Нестандартная лексика в профессиональном общении медиков // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. - 2012. - №2. - с. 96-100.
8. Опарникова И.В. Специфика процессов номинации в лексико-фразеологической системе профессионально-жаргонной составляющей языка медицины (на материале понятийной сферы "больной/пациент") // Вестник Томского государственного педагогического университета. - 2012. - №1. - с. 200-205.
9. Орлова Н.О. Сленг vs жаргон: проблема и дефиниции // Ярославский педагогический вестник: научно-методический журнал. – Ярославль: ЯГПУ, 2004. - №3. – с. 4-8.
10. Сирил Ч.Н. Новый сленг в английском языке XX века: в сопоставлении с литературным английским языком: автореф.дис…канд.филол.наук. – Душанбе, 2007. – 287 с.
11. Филиппова Е.Ю. Этические аспекты медицинского сленга // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2014. - №7(148). – с. 99-102.
12. Чернобров А.А., Соломенникова Т.П. К вопросу о концептуальной картине мира: текстологическая и лингвокультурологическая специфика медицинской концептосферы // Сибирский педагогический журнал. - 2013. - №5. - с. 197-201.
13. Patridge E. Slang Today and Yesterday. – London: Routledge and Kegan Paul, 1979. – 476 р.
14. Spears R.A. Slang and Euphemism. – N.Y.: New American Library, 1982. –427 p.
Список источников примеров
15. Медицинский слэнг // Медицинская информация. Томск. [Электронный источник] URL: http://medinfo.tomsk.ru/index.php?id=137:2010-06&option=com_content&view=article
16. Doctors' slang, medical slang and medical acronyms and veterinary acronyms & vet slang // [Электронный источник] URL: http://messybeast.com/dragonqueen/medical-acronyms.htm
17. Medical Slang // Language Schools. [Электронный источник] URL: http://www.aboutlanguageschools.com/slang/medical-slang.asp
18. Medical Slangs Word List With Meanings // Hubpages. [Электронный источник] URL: http://hubpages.com/health/Common-Medical-Slangs
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0065