Вход

Перевод в системе международной коммуникации

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 559068
Дата создания 2015
Страниц 9
Покупка готовых работ временно недоступна.
790руб.

Содержание

Содержание


Введение 2
1.Многообразие подходов к понятию «перевод» 3
2.Перевод как коммуникационное и культурное явление 5
3. Перевод как вид межнационального познания мира 6
Заключение 8
Список литературы 9


Введение

Введение

Современное информационное общество создает определенные предпосылки для качественных изменений практически во всех областях жизни и деятельности человека. При этом потенциал и основное богатство социума на данном этапе составляет получение информации, а также владение и оперирование ею.
В последние десятилетия в процессе развития науки о языке в качестве приоритетного предмета исследования весьма прочно утвердились диалог и текст: все изучение как отдельных языковых фактов, так и самых разных аспектов осуществления коммуникативного акта рассматривается через видение текста и диалога как явления, категории которых определяют само использование языка в многообразной современной человеческой деятельности.

Фрагмент работы для ознакомления

В своих логических основах мышление представителей самых разных социумов одинаково, но в плане эмоционально-образного отображения действительности, а также на уровне внелогических оценок и переживаний сознание представителей разных этносов и не предполагает определенного единства. Представители разных лингвокультурных социумов переживают и оценивают несколько по иному, что способствует неповторимости мирочувствования и мироощущения.

Список литературы

Список литературы

1. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение / И. С. Алексеева. - СПб., 2008. - 347 с.
2. Валеева, Н.Г. Введение в переводоведение / Н.Г. Валеева. – М.: Изд-во РУДН, 2006. – С. 54.
3. Виноградов, В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В. С. Виноградов. - М., 2001. - 224 с.
4. Гарбовский, Н. К. Теория перевода / Н. К. Гарбовский. - М., 2007. - 544 с.
5. Магомедова, Х. М. Перевод как вид межкультурной коммуникации / Х.М. Магомедова, Г.С. Раджабова // Концепт. – 2015. –№ 15. – С. 13 – 15.
6. Мартиросян, А.Г. Перевод как вид коммуникации / А.Г. Мартиросян, Л.Г. Петрова // Вестн. Кемеровск. гос. ун-та. – 2014. - № 1. – С. 138 – 140.
7. Фёдоров, А. В. Основы общей теории перевода / А. В. Фёдоров. - М., 1983. - 115 с.
8. Чеботарёв, П. Г. Перевод как средство и предмет обучения / П. Г. Чеботарёв. - М., 2006. - 320 с.
9. Швейцер, А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. – М., 1988. – 312 c.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01384
© Рефератбанк, 2002 - 2024