Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
558755 |
Дата создания |
2014 |
Страниц |
20
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
---
Введение
Как было отмечено прежде в 1 разделе, лексика заимствований формирует многочисленные и весьма значительные пласты в системе общей лексики английского языка. Прямая и вторичная (через франконизмы латинского происхождения) инвазия латыни в английскую лексику оказала решающее влияние на формирование лексических полей современного английского языка, однако, оставаясь и по сию пору не в романской, а в германской языковой группе Индо-европейской языковой семьи, не меньшее влияние того же порядка претерпел английский язык и с этой стороны. Современные исследователи английской этимологии отмечают в составе этого влияния достаточно ощутимое воздействие скандинавских языков германской группы – датского, шведского, норвежского ([5], [8], [10]). Исторически влияние латыни сказывалось в качестве приоритетного в начальный период формирования раннеанглийского языка, фактически – с первого по одиннадцатый века, от римского владычества на Британских островах до вторжения французов туда же в 1066 году, с которого начался продолжительный период так называемого нормандского завоевания Англии. Оставаясь в лингвистической плоскости, исследователь фиксирует лишь самые истоки становления национального английского языка, который в этот период только начал складываться, постепенно внедряясь в коммуникацию, основной фон которой в это время был представлен периодически перемежающимися периодами билингвы (латынь / раннеанглийские просторечия) и трилингвы (латинизмы / франконизмы / просторечная раннеанглийская лексика – [6], [10]).
Решающим экстралингвистическим влиянием на это процесс было фактическое пребывание Англии (на момент французского вторжения на Острова) в составе Королевства Дании, включавшего на середину 11 века, помимо Британских островов, также часть территорий современных Норвегии и Швеции. Скандинавские языки в этот период оказали (в отличие от латыни и французского языка) крайне значимое влияние не только на лексический строй формирующего национального языка британцев, но и на его морфологию и дериватологию, имплицировав в эти разделы раннеанглийской лингвистики целый спектр собственных оригинальных словообразовательных моделей и схем, частично редуцировавших ряд флексий, в числе которых оказались устаревающие варианты суффиксов и окончаний в дериватах исходных морфологических основ, и тем самым повлияв на формирование и становление аналитического строя самого языка.
Фрагмент работы для ознакомления
Заключение
Первые попытки определения процессуальных причин возникновения этимологических дублетов предпринимались в формирующейся теоретической лингвистике и истории лингвогенеза новых европейских языков свыше трех столетий тому назад, исследования имели многократный характер, а к рубежу 19 – 20 в.в. их частотность существенно возросла. Эволюционируя от исследований выяснения интерлингвистических причин возникновения дублетов прежде всего на основе сходства их фонетических характеристик, фокус научного поиска очень быстро переместился за пределы лингвистики, тем самым утвердив междисциплинарный и системный по своей сути характер этого феномена, уходящего своими корнями в европейскую историю, культурологию, психо- и социо-лингвистику, в логику и семиотику, а также в философию языка ([11], [13], [16]).
Отдаляясь от первых генетических классификаций по признакам фонетического сходства, этимология дублетов все более определенно смещалась в сферу исследования семантической эволюции дублетных слов, часто сопровождавшейся их морфологической или стилистической дифференциацией. Гетерохрония («разновременность») и дивергентность различных лингвогенетических траекторий заимствования одних и тех же единиц языка явились основными причинами гетерономности основных лингвистических характеристик дублетных словоформ, сочетания совпадения дублетов по одним признакам и свойствам при несовпадении тех же самым по другим, «шлифовавшихся» коммуникацией пользователей языка в актуальной исторической перспективе.
Общенаучная теория систем постулирует, что при подавляющем большинстве форм взаимодействия объектов, имеющих системный характер, образование феноменов мультиплексии при взаимодействии множества элементов одной системы с множеством элементов другой, является тем естественным итогом, избежать которого невозможно. Все то же самое остается совершенно справедливым для феноменов билингвы, трилингвы и т.п., поскольку системный характер естественных языков сомнению не подлежит. Модулированные мультиплеты становятся неизбежной «платой» за реструктуризацию архитектоники внутренних межэлементных связей (синтаксиса) каждой из систем, вступающих в процессы взаимодействия и взаимовлияния. Столь же несомненная связь синтаксиса, семантики и прагматики использования лексической системы естественного языка имеет своим итогом такие казусы ее эволюции, как этимологические дублеты.
Список литературы
Литература
1. Айрапетян М,С. Этимологические дублеты в системе французского языка (кандидатская диссертация), М.,1953
2. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка –М.: Либроком, 2010, 224 с.
3. Апресян Ю.Д.. О понятиях и методах структурной лексикологии, сборник. "Проблемы отруктурной лингвистики",изд-во АН СССР.
4. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля. "Лексикографический сборник,вып.У,И.,1962
5. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка.Учпедгиз,М.,1955
6. Арбекова Т.И. К вопросу о взаимоотношениях между синонимами (на материале английского языка).Кандидатская диссерт.M.,1954
7. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранного языка. - М.: Высш. шк., 1986. - 3-е изд., переработ. и доп. - 295 с.
8. Афанасьева О.В., Антрушина Г.Б., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: English Lexicology. Серия: высшее педагогическое образование – М.: Дрофа, 2007, 288 с.
9. Володарская Э. Ф. Изменение ударения во французских заимствованиях английского языка как признак интеграции иноязычного материала // Вопросы филологии. - 2005. - № 3 (21). - С. 31-39.
10. Дегтяренко А. Влияние скандинавской лексики на английский язык: http://project.1september.ru/work.php?id=558473
11. Иванов В.В. Труды по этимологии индоевропейских и древнепереднеазиатских языков: Opera etimologica – Звуки и смысл. Т.2. – М.: Языки славянских культур, 2008, 704 с.
12. Иванова И. П., Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языка: Учебник. Хрестоматия. Словарь. - СПб.: Издательство «Лань», 1999. - 512 с.
13. Ильиш Б. А. История английского языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. – Изд. 4-е, переработ. и доп. - 367 с.
14. Секирин В. П. Заимствования в английском языке. - Киев: Изд-во Киевского университета, 1964. - 152 с.
15. Смирницкий А. И. История английского языка (средний и новый период): Курс лекций. - М.: Изд-во Московского университета, 1965. - 138 с.
16. Фрумкина Р.М. Психолингвистика – М.: Академия, 2001, 287 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0122