Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
552877 |
Дата создания |
2022 |
Страниц |
29
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение 3
1.Журналистика Египта 8
Заключение 21
Библиография 25
Введение
Введение
Актуальность выбранной темы. В настоящее время арабский рынок средств массовой информации является одним из наиболее перспективных и динамично развивающихся в мире в силу следующих факторов: наличия экономического потенциала, способности рынка инвестировать в средства массовой информации, а также политической воли и социальной заинтересованности в активизации прессы и электронных СМИ. Они выполняют не толькло информативную и развлекательную функции, но еще и политическую, являясь средством сплочения арабов.
Мир резко изменился с тех пор, как Microsoft запустила свою новаторскую программу Windows 95, которая открыла новый мир, характеризующийся новым набором знаний, навыков и взглядов. Информационная супермагистраль была модным словом в середине девяностых, когда персональные компьютеры стали более мощными и смогли взаимодействовать с Интернетом. Мир никогда не выглядел прежним, поскольку почти все стало доступно в Интернете, а цифровой мир стал реальностью.
Газеты и журналы, а также все печатные СМИ должны были адаптироваться к веку новых технологий. Прошли те времена, когда газеты были основным источником новостей и информации. Интернет через множество мультимедийных каналов и платформ заставил новости «распространяться быстро»; быстрее, чем печатные СМИ могли опубликовать в вечернем выпуске или на следующее утро. Вскоре печатная журналистика, какой мы ее знали, изменилась. Журналисты сейчас сталкиваются с экзистенциальным вопросом: если все доступно онлайн через веб-сайты, блоги, страницы, списки и приложения, кому нужны журналисты или газеты в этом отношении?
Тем не менее, журналистика в эпоху цифровых технологий жива и здорова. Интернет не покончил с журналистикой, как опасались раньше. Новая технология просто заставила СМИ приспособиться к новым требованиям и привычкам потребителей. Естественно, у читательской аудитории сейчас другой набор интересов, привычек и запросов. По мере того, как они меняются, разрабатываются и внедряются новые занятия и интересы, чтобы угодить новому поколению читателей, которые никогда не ждали утренней газеты и, вероятно, никогда ее не читали! Этот отчет описывает ситуацию в контексте, когда чтение является основной частью культурной жизни. В обществах, где чтение газеты или книги не является активной частью местной культуры, ситуация, естественно, будет иной. В Египте, например, печатные СМИ приняли на себя основную тяжесть цифровой трансформации и продолжают сталкиваться с серьезными проблемами. К настоящему времени все крупные издания представлены в Интернете, и почти все продолжают сообщать о потерях. Высокая стоимость, сокращение читательской аудитории, отвращение к чтению и плохой онлайн-контент — вот некоторые из проблем, стоящих перед египетской журналистикой во всех ее областях, от футбола до науки.
То, как египетские СМИ освещают науку, также является проблемной областью, требующей рассмотрения более чем с одной стороны. Есть, конечно, надлежащий для СМИ аспект представления предмета, специализация по теме, соответствующие навыки перевода и специалист по мультимедиа, способный представить научные данные в образовательной и развлекательной форме. Последний пункт имеет решающее значение для онлайн-журналистики, которая теперь должна одобрить новую концепцию edutainment. Он проливает свет на текущую ситуацию, когда наука преподается на иностранном языке, обсуждается на родном языке и публикуется в лингвистическом реестре, который обычно не используется. В нем также отмечается, что, несмотря на нынешние проблемы, цифровые инструменты и новая область аудиовизуального перевода могут стать ключом к улучшению научной журналистики в стране.
В El Mudeer El Fanni ( Технический директор), популярном египетском фильме, снятом в 1965 году, есть сцена, в которой торговец рыбой посещает школу своего сына. Он спорит с учителем географии, что школа внушает его сыну заблуждения и неправду. Он не только путает географию с фотографией, но и оспаривает урок, на котором маленького мальчика учат, что земля вращается вокруг себя каждые двадцать четыре часа, что объясняет смену дня и ночи. Неграмотный рыбак насмехается над этим, говоря:
Земля вращается вокруг себя! Имеет ли это смысл?
Я покидаю свой магазин ночью в Каире, а на следующее утро нахожу его в Гизе!
Разгневанный уровнем обучения, торговец рыбой угрожает забрать сына и перевести его в другую приличную школу. Дебаты по географии - одна из самых запоминающихся сцен в египетском кино.
Несмотря на мелодраматический эффект, сцена отражает хронический дефицит естественнонаучного образования в Египте. Это варьируется от преподавания естественных наук в школах до качества научных исследований, надежности опубликованной академической литературы и законности организации научных конференций (Ghorab 2018). В египетской поп-культуре ученые не всегда изображаются в положительном свете, поскольку наука обычно считается сложным предметом, в котором преобладают мужчины и который преподается в основном на иностранном языке. Точно так же отсутствие современных научных музеев, научных выставок, научно-ориентированных школьных экскурсий (на фабрики, фермы или киностудии) организация научных проектов в средних школах или использование моделей и копий на уроках естественных наук — это факторы, характеризующие систему образования, которая явно отдает предпочтение более мягким предметам гуманитарных наук. Возможно, этим объясняется отсутствие научной фантастики в египетской и арабской литературе в целом (Омран, 2011). Как литературный жанр, научная фантастика отражает склонность общества к изучению научных фактов и проведению научных исследований. Научную фантастику в ее простейшей форме можно рассматривать как способ вовлечь сообщество в обсуждение научных вопросов и использовать научный метод наблюдения, анализа и получения выводов. Такой навык требуется во многих других сферах от футбола до религии. Он в первую очередь направлен на более молодые умы, но также обращается к читателям всех возрастов.по отношению к населению или проценту молодежи в сообществе. Точно так же египетская киноиндустрия не проявляет достаточного интереса к жанру научно-фантастических фильмов, несмотря на то, что кинозрители составляют в основном молодежь. В обществах, где наука потребляется посредством перевода и импорта, а не создается и обсуждается на местном уровне, становится очевидным, что научная фантастика как литературная традиция не найдет благоприятной среды для своего роста. Аль-Шаруни (2002) утверждает, что научная фантастика может сыграть положительную роль в обществах, где нет достаточных знаний и научных методов.
Чтобы понять причину этого недостатка, нужно посмотреть, как преподают науку в стране. На уровне высшего образования все научные дисциплины преподаются исключительно на втором языке: английском. Решение сделать это является историческим и психологическим. После британской оккупации Египта в 1882 году произошли драматические изменения, которые привели к постепенному использованию английского языка в качестве языка обучения в высших учебных заведениях, и особенно в медицине. К 1897 году английский язык заменил французский и арабский языки, и из Англии были приглашены ученые для преподавания медицины (Suleiman 2002). Ранее, в девятнадцатом веке, Египет приступил к осуществлению крупномасштабной программы модернизации после Французской экспедиции (1799-1801 гг.). Несмотря на кратковременность и полный провал армий Наполеона, экспедиция послужила катализатором развития Египта. Таким образом, правительство приступило кНада и Танвир(Развитие и Просветление). Образовательные миссии были отправлены в Европу (в основном во Францию и Италию) для получения новейших знаний и ноу-хау, необходимых для построения современного государства. С этой целью в 1835 году была создана Школа Аль-Алсун (Перевод). Перед школой переводов в первую очередь была поставлена задача подготовки устных и письменных переводчиков для государственной машины и ее обширной программы развития. Переводчики переводили лекции на иностранные языки и обучение в специализированных школах (инженерных, медицинских, военных и т. д.), а также выполняли переводы основополагающих западных книг и работали над созданием научной терминологии. Полезно отметить, что в первые годы существования Школы перевода студенты и выпускники были способны переводить многочисленные научные и технические книги. История школы Аль-Алсун и ее ранние усилия и достижения в продвижении научного перевода не были полностью оценены, несмотря на несколько выдающихся исследований политических, исторических и лингвистических аспектов, связанных с учреждением школы (Эль Шайял 1945, Аль Наггар 1987 г., Эмара 1988 г., Тахер 1993 г., Аль-Шаркави 2016 г., Лаббан 2017 г.).
Цель работы :
- дать страноведческую характеристику Египту. - рассмотреть архитектуру Древнего Египта.
Задачами работы являются: - выявить своеобразие страны
- проанализировать особенности географического, геополитического положения страны
- выделить черты древней архитектуры
- дать анализ хозяйству страны.
Фрагмент работы для ознакомления
Содержание
Введение 3
1.Журналистика Египта 8
Заключение 21
Библиография 25
Введение
Актуальность выбранной темы. В настоящее время арабский рынок средств массовой информации является одним из наиболее перспективных и динамично развивающихся в мире в силу следующих факторов: наличия экономического потенциала, способности рынка инвестировать в средства массовой информации, а также политической воли и социальной заинтересованности в активизации прессы и электронных СМИ. Они выполняют не толькло информативную и развлекательную функции, но еще и политическую, являясь средством сплочения арабов.
Мир резко изменился с тех пор, как Microsoft запустила свою новаторскую программу Windows 95, которая открыла новый мир, характеризующийся новым набором знаний, навыков и взглядов. Информационная супермагистраль была модным словом в середине девяностых, когда персональные компьютеры стали более мощными и смогли взаимодействовать с Интернетом. Мир никогда не выглядел прежним, поскольку почти все стало доступно в Интернете, а цифровой мир стал реальностью.
Список литературы
Библиография
1. Винсент Баттести, Франсуа Иретон (реж.) Египет в настоящее время. Инвентаризация общества до революции (Египет сегодня. Отчет об обществе до революции). Арль, Actes Sud, 2011 г.
2. Натан Дж. Браун (2011), Можно ли спасти Колосса? Государственная пресса Египта в постреволюционной среде , Фонд Карнеги
3. Египет Арабский мир 3/2 серия (2000) Спецфайл « Цензура или как ее обойти. Говорить и не говорить в современном Египте » (Цензура и как ее обойти. Говорить и не говорить в современном Египте.)
4. Египет Арабский мир 20/1-я серия (1994) Специальный файл " Египет в дебатах " (Египет в дебатах.)
5. Элиас Ханна, Арабская пресса, Париж, Maisonneuve & Larose, 1993 г.
6. Мухаммад Х. Хайкал, Bayn as-sahfa wa as-syâssa (Между прессой и политикой), Le Caire, Dar al-Shurûq, 2003 г.
7. Энрике Клаус, «Интеграция блогов в египетскую медиа-среду», Хайнеман Арним, Ламлум Ольфа, Вебер Анн-Франсуаза (реж.), Ближний Восток в СМИ. Конфликты, цензура и общественное мнение , Лондон/Бейрут, Saqi Books, 2010, стр. 252-267.
8. Энрике Клаус, « Сексуальный скандал в Айд». Управление нехваткой информации с помощью категориального подбора фотографий », Клаус Энрике, Хассабо Чаймаа (реж.), «Египетские хроники», 2006 г., Каир, CEDEJ , 2007 г.
9. Энрике Клаус, « Открытая тайна: изменение направления государственной прессы» (Открытая тайна: изменение направления государственной прессы) в Kohstall Florian (реж.), Египет в 2005 г., (Египет в 2005 г.) Каир, ЦЕДЕЙ , 2006 г.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00914