Вход

Сравнительный анализ электронных словарей

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 552614
Дата создания 2021
Страниц 10
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 30 сентября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
730руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение 2
1. Использование электронных словарей как тенденция современного общества 3
2. Сравнительный анализ онлайн- словарей Babylon и ABBYY Lingvo 3
2. Анализ перевода текста 7
Заключение 8
Список литературы 9

Введение

Компьютерная лексикография в настоящее время уверенно становится приоритетным направлением, вытесняя классическую, «бумажную» лексикографию на второй план. Это и не удивительно, учитывая, насколько прочно вошли в нашу жизнь информационные технологии. При этом, компьютерная лексикография является не просто механической заменой классической лексикографии, а новой ступенью её развития, вводя в обиход совершенно новые понятия, методы и приёмы организации.
Эта мысль, конечно, тривиальна, но тем более удивительно, что поскольку компьютерная лексикография, как и многие подобные ей инновационные отрасли науки, находятся в самом начале своего развития (причём развития весьма бурного), производя своеобразную революцию в лингвистике и способствуя образованию новой совершенно парадигмы, которая ещё окончательно не сформирована и, следовательно, до конца не осознаётся. Электронные словари часто воспринимаются сквозь призму обычных, бумажных.
Ключевой момент здесь заключается в том, что старые правила не применимы к новой ситуации в полной мере, эти правила тоже подлежат пересмотру, модернизации. Образно говоря, уравнивать электронный словарь с бумажным – это то же самое, что уравнивать печатную машинку с текстовым редактором Microsoft Word. Их можно рассматривать и срав нивать только в диахронном аспекте, но ни в коем случае не в синхронном.

Фрагмент работы для ознакомления

Оглавление
Введение 2
1. Использование электронных словарей как тенденция современного общества 3
2. Сравнительный анализ онлайн- словарей Babylon и ABBYY Lingvo 3
2. Анализ перевода текста 7
Заключение 8
Список литературы 9


Список литературы

Список литературы
1. Борисова И. А. К опыту постредактирования на материале англо-русского перевода с помощью автоматических систем GOOGLE Translate и PROMT // Вестник МГЛУ. 2014. № 13 (699). – С. 53-59.
2. Волошина И.С: Модель электронного переводного словаря-справочника естественнонаучных омонимичных терминов: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.21 / Волошина Ирина Сергеевна; [Место защиты: Тюмен. гос. ун-т] Тюмень, 2015 –21 с.
3. Гарбар И.Л., Культура: материалы XI Международной научно-практической конференции, 29-30 мая 2020 г. / Ленинградский государственный университет имени А. С. Пушкина; редакционная коллегия: И. Л. Гарбар (отв. ред.) [и др.]. - Санкт-Петербург: ЛГУ им. А. С. Пушкина, 2020. – 387 с.
4. Джабраилова В. С., Перекалин М. С. Сравнительно-сопоставительный анализ возможностей электронных словарей Lingvo X3 и Мультитран (прикладной аспект) // Инновации в науке. 2016. № 56-1. – С. 17-24.
5. Журавлева Н. Н., Попутникова Л. А., Орлов Д. А. Проблема использования словарей и электронного переводческого сервиса при переводе специальной литературы с германских языков [Электронный ресурс] // Современные проблемы науки и образования. 2017. № 4.
6. Кабанов А. Н., Юсупова Л. Г. Организация учебного процесса по иностранному языку в современных условиях: проблемы современных технологий в преподавании иностранных языков и пути их решения // Педагогическое образование в России. 2017. № 4. – С. 81-86.
7. Кашеварова И. С. Электронный словарь как новый этап в развитии лексикографии // Молодой ученый. 2010. № 10. – С. 145-147.
8. Климова, О.В. Книжное дело: достижения, проблемы, перспективы. - Вып. 5. Особенности создания вторичного электронного словаря / О. В. Климова, 2015. – С. 44- 49 С.
9. Кревский И. Г., Тусков А. А., Артамонова Ю. С., Юдина Е. С. Развитие SMART-образования в контексте четвертой промышленной революции // Конкурентоспособность в глобальном мире: экономика, наука, технологии. 2016. № 7-1. – С. 169-171
10. Kwary D.A. Adaptive Hypermedia and User-Oriented Data for Online Dictionaries: A Case Study on an English Dictionary of Finance for Indonesian Students // International Journal of Lexicography. –2012. –Vol.25. –Issue one (March).
11. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. –М.: Наука, 1981. –368с.
12. Lew R., Mitton R.Online English Learners’ Dictionaries and Misspellings: One Year On // International Journal of Lexicography. –2013. –Vol.26. –Issue2(June).
13. Логунова М.П, Электронный словарь, а не бумажный - почему он? / М. П. Логунова . - Владимир : ГАОУ ДПО ВО ВИРО, 2015 . - ; 21 см. – С. 186-189
14. Марус М. Л. Сравнительный анализ современных многоязычных онлайн-словарей на примере словарей Мультитран и ABBYY Lingvo Online // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – № S1. – С. 51–55.
15. Марус М. Л. Современные многоязычные электронные словари [Электронный ресурс] // Электронный научно методический журнал Омского ГАУ. 2015. № 3 (3).
16. Назарова Н. К., Мейеринк А. Ю. Применение компьютерных технологий при обучении иностранным языкам студентов высшей школы // Материалы научно-методической конференции Северо-Западного института управления. 2013. № 1. – С. 186-192.
17. Павликова С.К., Чтение и перевод: что нужно знать о чтении преподавателю перевода? = Reading for translation: what should a translation teacher know about reading? / С. К. Павликова . - Москва: Русская ассоц. чтения [и др.], 2017. 245.
Электронные ресурсы
18. Сайт ББС режим доступа: https://www.bbc.com/
19. Словарь Babylon режим доступа https://slovar.babylon-software.com/
20. Словарь режим доступа https://www.lingvolive.com/ru-ru
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00418
© Рефератбанк, 2002 - 2024