Код | 538077 |
Дата создания | 2022 |
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
2020 год (конец декабря)
15 страниц.
Цель работы определяет разработку более конкретных исследовательских целей:
1. Объясните понятие "виртуальная реальность";
2. рассмотреть определение термина и его характеристик;
3. обеспечить классификацию терминов и основных способов их перевода;
4. анализ характеристик появления терминологии и перевода в области виртуальной реальности;
5. Переветь условия и объяснить свое решение;
6. Составить англо-английский словарь терминов виртуальной реальности.
Введение 3
Проблема несоответствия дословного перевода некоторых инженерных терминов5
Заключение 13
Литература 15
1. Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
2. Борисова Л.И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода: учеб. пособие. М.: МПУ, 2001. 208 с.
3. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М., 1997.
4. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993. 309 с.
5. Комиссаров В.Н. Теоретические основы методики обучения переводу. М.: Рема, 1997. 110 с.
6. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961. 158 с.
7. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии //Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 265-304.
8. PROMT 8.0: немецко-русско-немецкий специализированный словарь. URL.: http: //www. freesoft.ru /?id=668502.
9. Jumpelt R. W. Die Ubersetzung naturwissenschaftlicher and technischer Literatur. Bd. 1, Berlin-Schoneberg, 1961, SS. 24-26.