Вход

Курсовая атрибутивные словосочетания

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 533578
Дата создания 2019
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 1 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 530руб.
КУПИТЬ

Описание

Атрибутивные сочетания и исследование способов их перевода рассмотрены в работах таких исследователей, как В.Н. Комиссаров, В.И. Тархов, А. Хилл, Робертс, С. Чартман, В.В. Бурлакова. Так, в работах В.В. Бурлаковой, И.П. Ивановой находим ссылку на попытку систематизации расположения препозитивных атрибутов. А. Хилл систематизирует классы и подклассы слов, что участвуют в преноминальной структуре, от ядра до внешней границы группы, но он не обсудил атрибутивные структуры, составными элементами которых являются существительные.

Актуальность данной работы заключается в необходимости выяснения функциональных особенностей перевода атрибутивных конструкций.

Целью работы является анализ особенностей атрибутивных конструкций в техническом тексте. Реализация поставленной цели обусловила необходимость решения ряда конкретных задач:

1) дать определение понятия «атрибутивные сочетания»;

2) описать структурные особенности субстантивных и препозитивных атрибутивных конструкций;

3) изучить особенности перевода атрибутивных конструкций.

Объектом исследования являются – атрибутивные сочетания в техническом тексте.

Предметом - структурно – семантические особенности перевода атрибутивных сочетаний.

Материалом исследования послужили: текстовые фрагменты технических текстов, к которых представлены атрибутивные конструкции.

Методы исследования: являются трансформационный анализ, описательный, сравнительно-сопоставительный метод и метод сплошной выборки.


Содержание

Введение. 3

ГлаваI. Понятие и виды атрибутивных конструкций. 5

1.1.Понятие атрибутивные сочетания. 5

1.2. Субстантивные и препозитивные атрибутивные конструкции. 10

1.3 Выводы к главе1……………………………………………….…………….16

Глава II. Особенности перевода атрибутивных сочетаний 18

2.1. Функиональные особенности перевода атрибутивных конструкций. 18

2.2. Атрибутивные конструкции в техническом тексте. 23

2.3 Выводы к главе 2……………………...…………...…….……………….….29

Заключение. 30

Список литературы. 31

Список литературы

Список литературы

1. В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, В. И. Тархов. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч. I. М., Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1960, с. 89.

2. Львова Т.В., Гердо И.А. Перевод субстантивных атрибутивных словосочетаний на примере технических текстов по машиностроению // Вестник Чувашского университета. – 2017. – № 2. – С. 254-258.

3. Мисуно Е.А., Шаблыгина И.В. Перевод с английского языка на русский язык. – Минск: Аверсэв, 2009. – 255 с. 15.06.2019).

4. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.,»Просвещение»,1979.-259с.

5. Соколова Г.В. Грамматические трудности перевода с английского языка на русский. М.: « Высшая школа», 2008. - 204 с.

6. Бархударов Л.С. Грамматика английского языка / Л. С. Бархударов, Д.Н. Штелинг - Либроком,2013. - 42 с.

7. 4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: «Междунар. отношения», 1975. - 240 с.

8. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: «Высшая школа», 2006. – 240 с.

9. Крупнов В. Н. В творческой лаборатории переводчика. Очерки по профессиональному переводу Изд-во: − М.: Международные отношения,1976.−192с.

10. Youngquist R.C., Ihlefeld C.M., Starr S.O. A DC Transformer. IEEE transactions on power electronics, 2014. – Vol. 29. – No.1.

11. Терехова Г. В. Теория и практика перевода: Учебное пособие. – Оренбург:ОГУ,2004.−103с.

12. Бгашев В.Н., Долматовская Е.Ю. Английский язык для студентов машиностроительных специальностей. М.: Астрель-Аст, 2003. 380 с.

13. Васильева Ю.З., Шарапова И.В. Важность навыка перевода атрибутивных групп для переводчика научно-технической литературы // Лингвистические и культурологические традиции и инновации: сб. материалов XIV Междунар. науч.-практ. конф. Томск: Изд-во ТПУ, 2014.С.60–66.

14. Пронина Р.Ф. Перевод английской научно-технической литературы. М.:Высш.шк.,1986.175с.


Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00463
© Рефератбанк, 2002 - 2024