Вход

Эмоционально-экспрессивная лексика в письменной речи студента ( на материале студенческих эссе на английском языке)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 530397
Дата создания 2019
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 930руб.
КУПИТЬ

Описание

Объём работы 64 стр.

Оригинальность работы в антиплагиат. ру 71 %.

Объектом исследования выступили три эссе, написанные студентами разных курсов на разные темы.

Предметом исследования служит эмоционально-экспрессивная лексика в текстах эссэ.

Целью данной работы является выявление и описание средств передачи эмоционально-экспрессивной лексики.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его основные положения и выводы могут быть использованы в курсах по стилистике английского языка, межкультурной коммуникации, теории и практике перевода, а также в практике преподавания английского языка.

Данная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованных источников, приложения.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ

7

1 Понятие эмоционально-экспрессивной лексики

10

1.1 Эмоции и их общая характеристика

10

1.2 Эмоционально-экспрессивная лексика как средство передачи эмоций

18

Выводы к первой главе

23

2 Основные аспекты межъязыковой передачи эмоционально-экспрессивной лексики в студенческих эссе

24

2.1 Особенности создания эссе на английском языке

24

2.2 Особенности перевод эмоционально-окрашенной лексики на русском языке

30

Выводы ко второй главе

42

3 Передача эмоций посредством эмоционально-экспрессивной лексики в письменной речи студента

44

3.1 Стилистический анализ эмоционально-экспрессивной лексики в письменной речи студента

44

3.2 Особенности перевода эмоционально-экспрессивной лексики в студенческих эссе

Выводы к третьей главе

49

52

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

54

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

56

ПРИЛОЖЕНИЕ

61

Список литературы

1. Алексеева Л.М. Теория эквивалентности перевода как теория об относительности. // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 2000. - с. 64-82.

2. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова H.H. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. -М.: Дрофа, 2001. -288 с.

3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.

4. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова – М.: Языки русской культуры, 2009. – 896 с.

5. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е изд., стер. – М: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.

6. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1989.

7. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: 1975. – 240 с.

8. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста. – М.: НВИ-Тезаурус, 2001. – 224с.

9. Бухтина Т.П. Стилистика русского языка. Сборник студенческих работ. М.: Студенческая наука, 2011.- 1174 с. - ("Вузовская наука в помощь студенту").

10. Виноградов В.С. Введение в переводоведение: общие и лексические вопросы. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.

11. Влахов С., Флорин С., Непереводимое в переводе. – М.: 1980. – 341с.

12. Гак В.Г. Языковые преобразования – М.: Языки русской культуры, 1998. – 768 с.

13. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 2008. – 459 с.

14. Диброва Е.И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: учебник для студ. высш. учеб. заведений. В 1 ч. Ч 1 и 1. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование./под ред. Дибровой Е.И., Касаткина Л.Л., Щеболевой И.И.- 3-е изд., стер.- М.: Издательский центр «Академия», 2008.- 408с.

15. Дмитриева Д. В. Толковый словарь русского языка. М.: Астрель; АСТ, 2003. 1578 с.

16. Елисеева В.В. Лексикология английского языка– СПб: СПбГУ, 2003

17. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка / В.И. Заботкина. – М. : Высшая школа, 2007. – 126 с.

18. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория / В.А. Звегинцев – М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 248 с.

19. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса / Т.А. Знаменская – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 208 с.

20. Казакова Т.А. Художественный перевод. – СПб.: 2002. – 113 с.

21. Карасик В. И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / В.И. Карасик. - Волгоград – Саратов: Перемена, 2000. – 197 с.

22. Комиссаров В.Н. Теория перевода / В.Н. Комиссаров. – М. : Высшая школа, 1999. – 253 с

23. Королева О. А. Жанр эссе и его написание // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2013. — № 1 (2). — С. 137–139.

24. Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка– М.: Academia, 2013

25. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: НВИ - ТЕЗАУРУС, 2000. – 280 с.

26. Маслечкина С.В. Выражение эмоций в языке и речи// Вестник Брянского государственного университета. №3 (16) (2015): Педагогика. Психология. История. Право. Литературоведение. Языкознание. Экономика. Точные и естественные науки. Брянск: РИО БГУ, 2015.

27. Маркелова Т. В. Семантика оценки и средства её выражения в русском языке: Учебное пособие по спецкурсу. – М.: 1993

28. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М.: Московский лицей, 1996. – 208 с.

29. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики / М.В. Никитин. – СПб.: Изд-во РГПУ, 2007. – 819 с

30. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения - М.: Высшая школа, 1988. — 168 с.

31. Никитин, М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). – М.: Изд-во Высшая Школа, 1983

32. Новиков В. И. Эссе как жанровая доминанта новой литературной журналистики // Медиаскоп, 2012. — № 2. — С. 11 -22.

33. Попова З. Д., Стеркин, И. А. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стеркин. – Воронеж: Истоки, 2002. – 59 с.

34. Пугачева О. В. Лингвистические аспекты жанра эссе в публицистическом дискурсе // Вестник Брянского гос. университета. — 2011. — № 2. — С. 44–56.

35. Пустовалов, В.С., Сенкевич М.П. Пособие по развитию речи / В.С. Пустовалов, М.П. Сенкевич. – М.: ЮНИТИ-ПРЕСС, 2007. – 302 с.

36. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода/ Дополнения и комментарии Ермоловича. – 4-е изд., стереотип. – М.: «Р. Валент», 2010. – 244 с.

37. Романова Н. Н., Филиппов А. В. Стилистика и стили. М.: Флинта, 2000. 52 с.

38. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. – М.: АСТ: ВостокЗапад, 2007. – 448 с.

39. Скребнев Ю. М. Основы стилистики. М.: АСТ, 2000. 224 с.

40. Шейгал, Е. И. Семиотика публичного дискурса. Дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01, 10.02.19 / Е. И. Шейгал. - Волгоград, 2008. - 431 c.

41. Смирницкий А. И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955, №2.- С. 79-89.

42. Стаценко А.С. Эмоционально-оценочная лексика как средство реализации речевой интенции: Монография.- М.: МПГУ, 2011.- 118с.

43. Стеценко Е.Б., Привалова Ю.В. Проблема перевода американизмов на русский язык // Современные наукоемкие технологии. – 2013. – № 7-1. – С. 81-83;

44. URL: http://www.top-technologies.ru/ru/article/view?id=31901 (дата обращения: 20.03.2019).

45. Стернин И.С., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте. изд. 2-е. – М.Берлин: Директ-Медия, 2015. – 202с.

46. Тураева З. Я. Лингвистика текста. – М.: Просвещение, 1986. – 127 с.

47. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. М.: Альта-Принт, 2005. 1216 с.

48. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций - М.: Гиозис, 2008 – 416 с.

49. Шаховский В. И. Соотносится ли эмотивное значение слова с понятием? // Вопросы языкознания. №5. - С.47-58.

50. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. — СПб.: Наука, 2004. – 278 с.

51. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Ред. В.Н.Ярцева.- М., 1998.- 685с.

52. . Chesterman A. Memes of translation: The spread of ideas in translation theory. Amsterdam: Benjamins, 1997, - 219p.

53. Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE). – Harlow: Pearson Education Limited, 2005. – 1950 c.

54. Writing an essay. Options and difficulties [Webiste – www.thinkinghard.org] – date of entering – 21.10.2018.

55. Writing an essay. Practice your skills. [Webiste – www.engllltime.org. ] – date of entering – 21.10.2018.

Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00478
© Рефератбанк, 2002 - 2024