Вход

УРБАНОНИМЫ РОМАНА АЛЬФРЕДА АНДЕРША «РЫЖАЯ» на основе лингвистического анализа

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 493503
Дата создания 2021
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 6 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 970руб.
КУПИТЬ

Описание

Данная дипломная работа посвящена изучению урбанонимов, особенностей их образования и функционирования, способов их передачи в переводе, а также возможностей сохранения их художественного значения. Материалом для данной работы послужил роман Альфреда Андерша «Рыжая[1]». Стоит отметить, что действие произведения происходит в Венеции, поэтому основным материалом настоящей работы стали урбанонимы Венеции.

Тема исследования – проблема передачи урбанонимов в художественном переводе (на материале романа Альфреда Андерша «Рыжая»).

Актуальность исследования обусловливается тем фактом, что сегодня роль урбанонимов и их значение достаточно велики. Отечественные лингвисты заинтересовались данной темой и стали проводить ономастические исследования сравнительно недавно, поэтому на данный момент урбанонимы изучены ещё в недостаточной степени.

Объектом исследования являются урбанонимы города Венеция, а также топонимы Италии, встретившиеся нам в произведении «Рыжая».

Цель исследования – анализ способов передачи урбанонимов на материале романа Альфреда Андерша «Рыжая», а также составление их классификации.

В соответствии с целью работы были поставлены следующие задачи:

• изучить научную литературу по проблеме исследования;

• раскрыть понятие «урбаноним»;

• рассмотреть позицию урбанонимов в системе языка и выявить их особенности;

• изучить специфику художественного перевода;

• проанализировать основные способы передачи урбанонимов в переводе;

• найти в тексте романа урбанонимы и подобрать для них адекватные эквиваленты в переводе;

• составить классификацию исследуемых урбанонимов произведения «Рыжая»;

• перевести фрагменты произведения на русский язык.


Материалом исследования послужил романа Альфреда Андерша «Рыжая». В ходе работы были использованы следу

[1] Рыжая – с нем. «Die Rote» (собственный перевод)

Содержание

ВВЕДЕНИЕ. 3

ГЛАВА 1. УРБАНОНИМ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ 5

1.1. Топонимы в ономастической системе. 5

1.2. Особенности урбанонимов и их функции в художественном тексте. 11

Выводы по 1 главе. 15

ГЛАВА 2. УРБАНОНИМЫ РОМАНА АЛЬФРЕДА АНДЕРША «РЫЖАЯ» И ИХ КЛАССИФИКАЦИЯ.. 16

2.1. Проблема перевода художественных текстов и слов-реалий. 16

2.2. Анализ способов перевода урбанонимов и классификация урбанонимов романа Альфреда Андерша «Рыжая». 24

Выводы по 2 главе. 32

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ. ПЕРЕВОД ОТРЫВКОВ ПРОИЗВЕДЕНИЯ АЛЬФРЕДА АНДЕРША «РЫЖАЯ»........................................................... …………….....33

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 52

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.. 54

СПИСОК СЛОВАРЕЙ.. 57

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ.. 57

SUMMARY.. 58

ПРИЛОЖЕНИЕ. 59

Список литературы

1 geograficheskih-realiy-i-realiy-toponimov-v-poeticheskih-tekstah(дата обращения 01.06.18)

2 Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. – М., 1999. – 135с.

3 Мезенко, А.М. Урбанонимия Белоруссии : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / А.М. Мезенко. – Минск, 1991. - 162 с.

4 Михайлов, В.Н. О роли собственных имен в литературном творчестве (на материале антропонимов в романе A.C. Пушкина «Евгений Онегин») / В.Н. Михайлов // Вопросы русской литературы. Вып. 2 (28). – Львов, 1976. - c.67-76.

5 Мурзаев Э. М. Очерки топонимики. – М.: Мысль, 1974. - 382 с.

6 Мурясов Р.З. Топонимы в системе языка // Вестник башкирского университета. 2013. – c.753-762 [Электронный ресурс]. – Режим доступа URL: https://cyberleninka.ru/article/v/toponimy-v-sisteme-yazyka (дата обращения 03.06.18)

7 Николина А.А., Гвоздюк В.Н., Волокитина Т.И. Особенности перевода слов-реалий в немецком языке // Успехи современного естествознания. – 2013. – № 10. – c. 146-146.

8 Пак С.М. Топонимы в аспекте функциональной гетерогенности речи/текста: дис. … канд. Филол. Наук: 10.02.04. – Хабаровск, 1993. – 191 с.

9 Поспелов Е.М. Топонимика и картография. М.: Мысль, 1962. – 256 с.

10 Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 2000. - 536 с.

11 Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода // Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков. – М. : ACT: Восток-Запад, 2007. - 448 с.

12 Суперанская А.В. Общая теория имени собственного / отв. Ред. А.А. Реформатский. – 3-е изд., испр. – М.: Книжный дом «Либроком», 2009. ‒ 366 с.

13 Томахин Г.Д. Реалии – Американизмы // Пособие по страноведению: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1988. - 239 с.

14 Bach, Adolf. Deutsche Namenkunde. Band 1: Die deutschen Personennamen. Teil 1: Einleitung. Zur Laut– und Formenlehre, Wortfügung, –bildung und –bedeutung der deutschen Personennamen. – 3. Edition, 1978 (3., unveränderte Auflage). – Heidelberg, Universitätsverlag WINTER, 1978. – S. 331.

15 Debus, Friedhelm. Namen in literarischen Werken: (Er)findung – Form – Funktion. Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz. – Stuttgart: Steiner, 2002 – S. 124.

16 Nicolaisen, Wilhelm F.H. Über Namen in der Literatur. In: Namenkundliche Informationen 38, S. 13-25.

17 Probst, Lilia. Zur Wiedergabe von Eigennamen beim Übersetzen vom Deutschen ins Russische. Namenkundliche Studien. Berlin: Humboldt–Universität, 1984. – S. 45– 63. (Berichte der Humboldt–Universität Berlin 5/1984).

Šrámek R. Beiträge zur allgemeinen Namentheorie /Rudolf Šrámek; hrsg. von Ernst Hansack. – Wien: Praesens–Verl., 2007. – 569 S

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01107
© Рефератбанк, 2002 - 2024