Вход

ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ЯЗЫКОВОГО РАЗВИТИЯ ДЕТЕЙ БИЛИНГВОВ

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 472011
Дата создания 2021
Страниц 35
Мы сможем обработать ваш заказ 29 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
740руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы психолого-педагогических условий языкового развития детей билингвов 7
1.1. Анализ особенностей речевого развития детей-билингвов 7
1.2. Психолого-педагогические условия языкового развития детей билингвов 12
Глава 2. Опытно-поисковое исследование языкового развития детей билингвов 20
2.1. Практическая работа по реализации психолого-педагогических условий языкового развития детей билингвов 20
2.2. Исследование уровня языкового развития детей билингвов 26
Заключение 30
Список литературы 33

Введение

В современном языкознании существует значительное количество определений понятия «билингвизм», как общепринятого определения двуязычия (от лат. bi «два» и lingva «язык»). Синтезированное определение билингвизма, представляет энциклопедия по русскому языку: «практика индивидуального или коллективного использования двух языков в рамках одного государства или социальной общности в соответствующих коммуникативных сферах». По определению словаря лингвистических понятий дефиниция «билингвизм» раскрывается как одинаковое владение двумя языками, которые человек использует в разных условиях общения, например, родным диалектом. В. Вайнарх под билингвизмом понимал «Практику попеременного использования двух языков». Канадский ученый В. Ф. Макей определял билингвизм как «умение использовать больше, чем один язык»; По Е. М. Верещагину билингвизм как «умение творчески строить речь, которая принадлежит вторичной языковой системе». Е. Хауген утверждал, что «момент, когда говорящий впервые может производить полные осмысленные высказывания на другом языке» следует считать отправной точкой в определении билингвизма.
В современном мире большинство людей в большей или меньшей степени билингвы, то есть такие, которые могут владеть двумя языками. Интерес к различным аспектам билингвизма усиливается в связи с существенной ролью языковой политики в современном обществе. Почти ни одна страна в мире не обходится без возникновения вопросов относительно языковой ситуации и языковых контактов. Билингвизм (двуязычие) - сложное многоаспектное и междисциплинарное явление, требующее всестороннего изучения. Актуальность изучения билингвизма связывают с речевой деятельностью индивидов, с изучением иностранных языков, с социальными факторами знания двух языков, а также рассматривают в контексте развития и становления личности. Однако работ, которые были бы посвящены исследованию психологических аспектов билингвизма не так много.
Современное общество развивается достаточно быстро, особенно это заметно в сфере международной коммуникации. С каждым годом в России становится все более актуальной проблема обеспечения действенности межъязыкового общения, это вызвано необходимостью изучения вопроса взаимодействия языков, контактирующих друг с другом, создание и внедрение билингвизма в систему дошкольного образования. Билингвистические исследования направлены на изучение функциональных возможностей языка как кода коммуникаций и языковой ситуации, которая сложилась на данный момент. Научно-педагогическая литература раскрывает вопросы изучения особенностей межъязыковых контактов, современных подходов к изучению функционирования, содержания и сущности явления двуязычия, трактовки понятия «билингвизм», выделение его классификаций. Можно заметить, что образовательная система в нашей стране нуждается модернизации, особенно сфера развития русско-английского билингвизма детей дошкольного возраста. Методика изучения двух языков осовременивается в связи с развитием социума, а именно: возникновением ИКТ, необходимости увеличение границ коммуникаций, ростом объема новой информации. В связи с этим главным условием развития билингвизма в современном обществе является внедрение ИКТ в образовательное пространство ДОУ.
Все выше сказанное свидетельствует об актуальности затронутой нами темы, что указывает на необходимость более детального изучения особенностей внедрение ИКТ для воздействия на русско-английский билингвизм детей дошкольного возраста. В связи с этим, ДОУ может широко использовать ИКТ в развитии билингвизма, что предоставит возможность перехода на более высокий уровень анализа и оценки качества речевой деятельности дошкольников.
Объект исследования: процесс языкового развития детей билингвов.
Предмет исследования: педагогические условия эффективного влияния ИКТ на развитие русско-английского билингвизма детей дошкольного возраста.
Цель исследования осуществить теоретическое и практическое обоснование педагогических условий воздействия ИКТ на развитие русско-английского билингвизма детей дошкольного возраста в современном пространстве дошкольного образования.
Задачи:
1. Провести анализ особенностей речевого развития детей-билингвов.
2. Раскрыть психолого-педагогические условия языкового развития детей билингвов.
3. Внедрить ИКТ возможности в процесс языкового развития детей билингвов, оценить эффективность проведенной работы.
Для решения поставленных задач использованы следующие теоретические методы исследования: системный анализ психологической, педагогической, методической, лингвистической, лингводидактической, учебно-методической литературы и программно-методических материалов по влиянию ИКТ на развитие русско-английского билингвизма детей дошкольного возраста, обобщение передового педагогического опыта, анкетирование с целью определения объекта, предмета и реализации задач исследования.
Практическое значение полученных результатов: результаты исследования проблемы влияния информационно-коммуникационных технологий на русско-английский билингвизм детей дошкольного возраста могут быть применены в практической работе педагогов, в интегрировании образовательного процесса в ДОУ, в процессе переквалификации воспитателей, направленный на качественное овладение средствами ИКТ для развития русско-английского билингвизма детей дошкольного возраста.

Фрагмент работы для ознакомления

Полноценное овладение родным языком в дошкольном возрасте составляет основу дальнейшего развития личности, усвоение ею национальных и общечеловеческих ценностей. Зато на современном этапе развития общества мобильность населения достаточно высока, поскольку Россия является многонациональным государством постоянно возникает взаимодействие государственного языка и языка национальных сообществ. В связи с этим воспитатели дошкольных учебных заведений постоянно встречаются с проблемой двуязычия у детей раннего и дошкольного возраста. Теория двуязычия, речевого взаимодействия в условиях контактирования государственного языка как с национальными языками страны, так и с иностранными была предметом исследования известных отечественных лингвистов, психологов, педагогов (И. С. Баскаков, А. М. Богуш, И. К. Белодед, Б. В. Беляев, Е. А. Брызгунов, Е. В. Верещагин, В. В. Виноградов, Л. С. Выготский, Ю. Д. Дешериев, М. И. Исаев, И. Ф. Протченко, Ю. В. Розенцвейг, Р. Б. Сабаткоев, Б. Х. Хасанов, К. Х. Ханазаров и др.) И зарубежных ученых (В. Вайнрих, В. Льдемек, Ч. Осгуд, М. Сигунан, М. Уэст, Э. Хауген и др.). Двуязычие (билингвизм) как самостоятельный направление лингвистической науки наметился в конце XIX ст. (1885-1890 гг.), а объектом педагогических исследований эта проблема стала только с середины XX века (с 1953 г.).

Список литературы

1. Белянин В. И. Психолингвистика. М.: Флинта. 2008. — С. 69-85
2. Богуш А. М. речевого-игровая деятельность дошкольников: языковые игры, ситуации, упражнения: учеб. пособие. [Для студ. высш. учеб. закл.] / А. Н. Богуш, Н. И. Луцан. - М.: Слово, 2008. - 256 с.
3. Вайнрайх В. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования / В. Вайнрайх. - М .: Высшая школа, 1979. - 264 с.
4. Верещагин Е. М. К проблеме опосредованной ассоциации лексемы с понятием в условиях билингвизма // Вопросы психологии. 1966. № 3. С. 23–26.
5. Выготский Л. С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте // Умственное развитие детей в процессе обучения / Л. С. Выготский. - М.-Л. : ГУПы. - 1986. - С. 53-72.
6. Выготский Л. С. Мышление и речь. Избранные психологические исследования. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. 520 с.
7. Выготский Л. С. Мышление и речь. Психологические исследования. М., 1934. С. 64
8. Выготский Л. С. Мышление и речь. Психология : монография / Л. С. Выготский. М.: ЭКСМО-Пресс, 2000. 1008 с.
9. Жинкин Н. И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы Языкознания. 1964. № 6. С. 13–18.
10. Засекин Л.В. Засекин С. В. Введение в психолингвистики. - Острог: Изд-во Нац. ун-та "Острожская академия". 2002. - С. 87-92.
11. Засекин С. В. Психолингвистические аспекты перевода. -Луцьк: ВИЭМ, 2006. - С. 24-27: 30-С1
12. Кабардов М. К. О диагностике языковых способностей // Психология речи. М., 1985
13. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность : монография. Изд.3-е стереотипное. М.: Едиториал УРСС. 2003. 264 с.
14. Каспарова М. Г. Иноязычные способности как психологическая предпосылка формирования билингвизма // Психология билингвизма: Сб. науч. тр. М.,1986. Вып. 260. С. 5–12.
15. Колокольцева Т. Н. Диалог vs диалогичность в интернет-коммуникации // Интернет-коммуникация как новая речевая формация : колл. монография / науч. ред. Т. Н. Колокольцева, О. В. Лутовинова. 3-изд., стер. М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. 328 с.
16. Колшанский Г. В. Теоретические проблемы билингвизма // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1967. Вып. 4. С. 174–176.
17. Леонтьев А. Н. Психология общения. М. : Знание, 1997. 365 с.
18. Михайлов М. М. Двуязычие (Принципы и проблемы) Из курса лекций по языкознанию. Чебоксары, 1969.
19. Пенфильд В. Речь и мозговые механизмы / В. Пенфильд, Л. Робертс; пер. с англ .; [Под ред. В. Н. Мясищева]. - Л.: Медицина, 1964. - 264 с.
20. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. Изд-во «Питер», 2002. 720 с.
21. Сигуан М., Макки У. Ф. Образование и двуязычие / Пер. с фр. М., 1990
22. Трифонова А. С. Теоретико-методические основы формирования речевой личности детей старшего дошкольного возраста: дис. ... доктора пед. наук: 13.00.02 / Трифонова Елена Сергеевна. - Одесса, 2013. - 419 с.
23. Чиршева Г. Введение в онтобилингвологию: монография / Г. Чиршева. - Череповец: Изд-во ЧГУ, 2000. - 194 с.
24. Шиганова Г. А., Коваленко О. В. Психолого-педагогическое сопровождение детей-билингвов в начальной школе // Вестник ЮУрГГПУ. 2019. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/psihologo-pedagogicheskoe-soprovozhdenie-detey-bilingvov-v-nachalnoy-shkole (дата обращения: 17.05.2021).
25. Юздова Л. П., Багапова Д. Ф. Сущность коннотации лексических и фразеологических единиц: сравнительно-сопоставительный аспект (на материале лексем и фразеологизмов двух языков) // Вестник Челябинского гос. пед. ун-та. 2012. № 5. С. 308-316.
26. Pill E. The relation of bilingualism to intelligence / E. Pill, WE Lambert // Psychological Monographs. - 1962. - № 76. - P. 1-23
27. Ronjat J. Le developpement du langage observe chez un entant bilingue / J. Ronjat. - Paris: Champion, 1913. - 155 p
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2021