Вход

Сравнительный анализ электронных переводческих словарей ABBYY Lingvo и Pоlyglossum

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 466390
Дата создания 2021
Страниц 11
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
730руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение 3
1.Переводческие словари: общие понятия и сведения, преимущества применения 4
2. Сравнительный анализ электронных переводческих словарей ABBYY Lingvo и Pоlyglossum 5
2.1. Электронный переводческий словарь ABBYY Lingvo 5
2.2. Электронный переводческий словарь Pоlyglossum 5
2.3. Сравнительный анализ электронных переводческих словарей 6
3. Сравнительный анализ электронных переводческих словарей на примере 8
Заключение 9
Библиографический список 10

Введение

Актуальность. Компьютерная лексикография в настоящее время уверенно становится приоритетным направлением, «задвигая» классическую, «бумажную» лексикографию на второй план. Это и не удивительно, учитывая, насколько прочно вошли в нашу жизнь информационные технологии. При этом, компьютерная лексикография является не просто механической заменой классической лексикографии................
Целью данной работы является проведение сравнительного анализа электронных переводческих словарей ABBYY Lingvo и Pоlyglossum.
Задачи работы:
1) ознакомиться с понятием электронного переводческого словаря;
2) рассмотреть электронные переводческие словари ABBYY Lingvo и Pоlyglossum;
3) провести сравнительный анализ электронных переводческих словарей ABBYY Lingvo и Pоlyglossum.

Фрагмент работы для ознакомления

Работа написана по ГОСТ, шрифт 12, интервал 1,5, выравнивание по ширине, Times new roman, сноски в квадратных скобках, источники за последние 5 лет.

Список литературы

1. Ахоу А., Ульман Дж. Теория синтаксического анализа, перевода и компиляции. М.: Мир, 2018. – Т.2. – 487.
2. Баймуратова, У.С. Электронный инструментарий переводчика: учебное пособие / У.С. Баймуратова; Оренбургский гос. ун-т. – Оренбург: ОГУ, 2017. – 120 с.
3. Беляева Л.Н., Откупщикова М.И. Автоматический (машинный) перевод // Прикладная лингвистика. - СПб., 2016. – 328 с.
4. Блехман С. Англо-русско-английский переводчик - Система машинного перевода / ред. Блехман С. - М.: ЭТС и Polyglossum, 2017. - 727 c.
5. Гуслякова А.В. Информационные технологии и лингвистика XXI века, 2016. – 128 с.
...............
всего 19
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00454
© Рефератбанк, 2002 - 2024