Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
414773 |
Дата создания |
2019 |
Страниц |
40
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………….. 3
Глава 1.Основные понятия фразеологии…………………………………. 4
1.1 Понятие фразеологизма и его основные признаки…………………... 4
1.2 Национально-культурная специфика фразеологизмов………………. 13
Глава 2. Особенности функционирования единиц измерения в английской и русской фразеологии………………………………………..
20
2.1 Своеобразие русской системы мер и основные единицы измерения……………………………………………………………………
20
2.2 Своеобразие английской системы мер и основные единицы измерения……………………………………………………………………
27
2.3 Отражение единиц системы мер и весов в английской и русской фразеологии…………………………………………………………………
32
Заключение……………………………………………………………......... 36
Список литературы ……………………………………………………….. 37
Введение
Введение
У каждого языка есть свои неповторимые черты, отражающие особенности культуры народа, который на нем говорит. Наиболее полное представление о носителях языка заключается во фразеологических единицах, поскольку именно в них отражается история, быт и мировоззрение народа.
Фразеологические обороты делают речь выразительной и образной, украшают ее. Они являются живыми свидетелями прошлого, знание их обогащает наш ум, дает возможность лучше постигнуть язык, лучше им пользоваться. Чем богаче словарный запас, тем интереснее, ярче выражает человек свои мысли.
Национально-культурная специфика фразеологических единиц становится в последнее время традиционной темой исследований в области фразеологии. Во многих работах подчеркивается, что фразеологизмы представляют собой национально-специфические единицы языка, аккумулирующие и передающие из поколения в поколение культурный потенциал народа. В них проявляются особенности национального языка, выражаются дух и своеобразие нации.
Фрагмент работы для ознакомления
Данный реферат посвящен детальному анализу функционирования лексических единиц системы мер и весов в русском и английском языках. Объектом исследования в обоих языках избрана лексическая группа слов, обозначающих меры длины, площади, объема, веса, выражения времени и денежные номиналы, которые принадлежат основному словарному фонду, и фразеологизмы, включающие данные единицы в качестве компонентов. На основании проведенного исследования автором впервые определено своеобразие отражения лексических единиц данной тематической направленности во фразеологии.
Список литературы
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
I. Теоретические источники
1. Алимов, В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации : учеб. пособие / В. В. Алимов. – 2-е изд., испр. – М. : Едиториал УРСС, 2004. – 160 с.
2. Арсентьева, Е. Ф. Национально-культурная специфика фразеологических единиц / Е. Ф. Арсентьева // III Международные Бодуэновские чтения: И. А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23–25 мая 2006 г.) / под ред. К. Р. Галиуллина. – Казань, 2006. – С. 122–124.
3. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. – М. : Изд. иностр. лит., 1955. – 416 с.
4. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М. : Просвещение, 1997. – 341 с.
5. Верещагин, Е. М. Язык и культура : лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин. – М. : Русский язык, 2000. – 287 с.
6. Верещагин, Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – Москва : Индрик, 2005. – 1038 с.
7. Влахов, С. Непереводимое в переводе : учеб. пособие / С. Влахов, С. Флорин. – 3-е изд., испр. и доп. – М. : Р. Валент, 2006. – 448 с.
8. Виноградов, В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. / В. В. Виноградов. – М. : Просвещение, 2004. – 312 с.
9. Жуков, В. П. Русская фразеология / В. П. Жуков. – М. : Высш. шк., 2005. – 310 с.
10. Зайнуллина, Л. М. Композиционная семантика производного слова (на материале английского, немецкого, русского, башкирского и французского языков) / Л. М. Зайнуллина. – Уфа : РИО БашГУ, 2005. – 188 с.
11. Костомаров, В. Г. В диалоге современных культур / В. Г. Костомаров. – М. : Народное образование, 2008. – 305 с.
12. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка : учеб. пособие / А. В. Кунин. – изд. 3-е, стереотип. – Дубна : Феникс, 2005. – 488 с.
13. Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. – М. : Академия, 2001. – 259 с.
14. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. – М. : Академия, 2001. – 208 с.
15. Молотков, А. И. Основы фразеологии английского языка / А. И. Молотков. – Москва : Наука, 1996. – 168 с.
16. Попова, З. Д. Некоторые проблемы выявления национальной специфики языка / З. Д. Попова. – М. : Дело, 2002. – 387 с.
17. Селифонова, Е. Д. Этнокультурный аспект отражения картины мира (на примере русских и английских фразеологизмов с моносемными компонентами) / Е. Д. Селифонова // Фразеология и межкультурная коммуникация. – Тула : Изд-во ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2002. – Ч.2. – С. 65–68.
18. Телия В. Н. Первоначальные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава в контексте культуры / В. Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. – М., 1999. – С. 8–33.
19. Телия, В. Н. Русская фразеология / В. Н. Телия. – М. : Прогресс, 1996. – 267 с.
20. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. ‒ М. : Высшая школа, 1969. – 410 с.
21. Интерактивный конвектор величин единиц измерения «О происхождении величин» [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.convertall.ru/about-of-the-measures. – Дата доступа: 27.02.2016.
22. «Метрология – наука об измерениях» [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://metrob.ru/HTML/osite.html. – Дата доступа: 15.02.2016.
23. Русская электронная библиотека «Каркас» [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://mer.kakras.ru/. – Дата доступа: 05.02.2016.
II. Лексикографические источники
24. Мюллер, В. К. Большой русско-английский словарь : в 2 т. / В. К. Мюллер – Москва : Дом славянской книги, 2010.
25. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка : 80000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – 4-е изд., доп. – М. : ООО «Издательство ЭЛПИС», 2003. – 944 стр.
26. Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка : в 2 т. / А. И. Фёдоров – Москва : Цитадель, 1997.
27. Хокинс, Дж. Толковый словарь английского языка : 40000 слов и выражений / Дж. Хокинс, Э. Делаханти, Ф. Макдональд. – М.: Астрель, 2008. – 556 с.
28. NTC’S American Idioms Dictionary / R. A. Spears. – 3rd ed. – Lincolnwood : NTC Publishing Group, 2000. – 625 p.
29. Urdang L. (ed.) Longman Dictionary of English Idioms. – Harlow and London: Longman Group UK Ltd, 1996. – 388 p.
30. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. – 8th. ed. – Oxford; New York : Oxford University Press, 2010. – 1796 p.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
I. Теоретические источники
1. Алимов, В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации : учеб. пособие / В. В. Алимов. – 2-е изд., испр. – М. : Едиториал УРСС, 2004. – 160 с.
2. Арсентьева, Е. Ф. Национально-культурная специфика фразеологических единиц / Е. Ф. Арсентьева // III Международные Бодуэновские чтения: И. А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23–25 мая 2006 г.) / под ред. К. Р. Галиуллина. – Казань, 2006. – С. 122–124.
3. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. – М. : Изд. иностр. лит., 1955. – 416 с.
4. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М. : Просвещение, 1997. – 341 с.
5. Верещагин, Е. М. Язык и культура : лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин. – М. : Русский язык, 2000. – 287 с.
6. Верещагин, Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – Москва : Индрик, 2005. – 1038 с.
7. Влахов, С. Непереводимое в переводе : учеб. пособие / С. Влахов, С. Флорин. – 3-е изд., испр. и доп. – М. : Р. Валент, 2006. – 448 с.
8. Виноградов, В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. / В. В. Виноградов. – М. : Просвещение, 2004. – 312 с.
9. Жуков, В. П. Русская фразеология / В. П. Жуков. – М. : Высш. шк., 2005. – 310 с.
10. Зайнуллина, Л. М. Композиционная семантика производного слова (на материале английского, немецкого, русского, башкирского и французского языков) / Л. М. Зайнуллина. – Уфа : РИО БашГУ, 2005. – 188 с.
11. Костомаров, В. Г. В диалоге современных культур / В. Г. Костомаров. – М. : Народное образование, 2008. – 305 с.
12. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка : учеб. пособие / А. В. Кунин. – изд. 3-е, стереотип. – Дубна : Феникс, 2005. – 488 с.
13. Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. – М. : Академия, 2001. – 259 с.
14. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. – М. : Академия, 2001. – 208 с.
15. Молотков, А. И. Основы фразеологии английского языка / А. И. Молотков. – Москва : Наука, 1996. – 168 с.
16. Попова, З. Д. Некоторые проблемы выявления национальной специфики языка / З. Д. Попова. – М. : Дело, 2002. – 387 с.
17. Селифонова, Е. Д. Этнокультурный аспект отражения картины мира (на примере русских и английских фразеологизмов с моносемными компонентами) / Е. Д. Селифонова // Фразеология и межкультурная коммуникация. – Тула : Изд-во ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2002. – Ч.2. – С. 65–68.
18. Телия В. Н. Первоначальные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава в контексте культуры / В. Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. – М., 1999. – С. 8–33.
19. Телия, В. Н. Русская фразеология / В. Н. Телия. – М. : Прогресс, 1996. – 267 с.
20. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. ‒ М. : Высшая школа, 1969. – 410 с.
21. Интерактивный конвектор величин единиц измерения «О происхождении величин» [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.convertall.ru/about-of-the-measures. – Дата доступа: 27.02.2016.
22. «Метрология – наука об измерениях» [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://metrob.ru/HTML/osite.html. – Дата доступа: 15.02.2016.
23. Русская электронная библиотека «Каркас» [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://mer.kakras.ru/. – Дата доступа: 05.02.2016.
II. Лексикографические источники
24. Мюллер, В. К. Большой русско-английский словарь : в 2 т. / В. К. Мюллер – Москва : Дом славянской книги, 2010.
25. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка : 80000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – 4-е изд., доп. – М. : ООО «Издательство ЭЛПИС», 2003. – 944 стр.
26. Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка : в 2 т. / А. И. Фёдоров – Москва : Цитадель, 1997.
27. Хокинс, Дж. Толковый словарь английского языка : 40000 слов и выражений / Дж. Хокинс, Э. Делаханти, Ф. Макдональд. – М.: Астрель, 2008. – 556 с.
28. NTC’S American Idioms Dictionary / R. A. Spears. – 3rd ed. – Lincolnwood : NTC Publishing Group, 2000. – 625 p.
29. Urdang L. (ed.) Longman Dictionary of English Idioms. – Harlow and London: Longman Group UK Ltd, 1996. – 388 p.
30. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. – 8th. ed. – Oxford; New York : Oxford University Press, 2010. – 1796 p.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00468