Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Контрольная работа*
Код |
401385 |
Дата создания |
2018 |
Страниц |
6
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Вариант 10
Задание I Прочитайте и письменно переведите текст на русский язык
ARTEN VON MÄRKTEN
Man unterscheidet verschiedene Arten von Märkten. Entsprechend den bestimmten Leistungen oder Waren gibt es Märkte für Grund und Boden, Arbeitsmärkte und Kapitalmärkte, Warenmärkte und Wertpapiermärkte und viele andere. Auf dem Boden- oder Immobilienmarkt werden Grundstücke, Büroräume und Wohnräume angeboten. Angebot und Nachfrage treffen sich in diesem Bereich in der Zeitung oder durch Immobilienmakler.
Auf dem Arbeitsmarkt wird die menschliche Arbeitskraft angeboten und nachgefragt. Auf dem Kapitalmarkt geht es um Kredite und Kapitalbeschaffung.
Bei den Gütermärkten unterscheidet man zwischen Konsum- und Investitionsgüter Markt. Auf dem Konsumgütermarkt werden die Güter des täglichen Bedarfs den Verbrauchern angeboten (Nahrungsmittel, Kleidung).
Auf dem Investitionsgütermarkt treffen Unternehmer aufeinander und Produktionsmittel (z.B. Maschinen und Anlagen) werden ausgetauscht. Derjenige Anbieter, der mit möglichst geringen Kosten produzieren will, wird bei diesem Prozess die meisten Nachfrager für sich gewinnen und viel verkaufen können. Der nicht leistungsfähige wird dagegen untergehen. Der Markt soll also die Leistung belohnen.
In der Marktwirklichkeit geschieht es aber sehr oft, dass sich Anbieter oder Nachfrager zusammenschließen und damit den Leistungswettbewerb verfälschen. Am gefährlichsten sind dabei die Monopole, die den Wettbewerb ganz unmöglich machen. Der Markt kann dann seine Steuerungsfunktionen nicht mehr erfüllen.
TEXTERLÄUTERUNGEN
der Arbeitsmarkt – рынок труда
der Bodenmarkt - земельный рынок
der Immobilienmarkt – рынок недвижимости
Märkte für Grund und Boden - земельные рынки
der Wertpapiermarkt - рынок ценных бумаг
der Gütermarkt – товарный рынок
die Steuerungsfunktion – функция управления
die Leistung – выработка, продуктивность, мощность
der Kapitalmarkt – рынок ссудных капиталов
die Kapitalbeschaf¬fung – привлечение капиталов
Задание II Ответьте письменно на вопросы.
1 Wie sollte man den Satz „Der Markt soll die Leistung belohnen" verstehen?
2 Warum sind die Mono¬pole für die Marktwirtschaft gefährlich?
3 Welche Markte sind nach Funktionen zu unterscheiden?
4 Definieren sie den heterogenen Markt.
5 Was ist ein Kapitalmarkt?
Задание III Найдите в тексте немецкие эквиваленты для следующих русских слов и словосочетаний.
1 различают различные виды рынков
2 офисное помещение
3 жилые помещения
4 спрос и предложение
5 товары повседневного спроса
6 потребитель
7 средства производства
8 с наименьшими затратами
9 производительный
10 конкуренция
Задание IV Напишите по-немецки, о чем идет речь в тексте. Используйте для этого следующие фразы-клише.
Der Text, den ich nacherzählen möchte, heißt…
Im Text geht es um…
Es ist zu unterstreichen, dass…
Es liegt klar auf der Hand, dass…
Das Problem… ist von großer Bedeutung.
Der Autor lenkt unsere Aufmerksamkeit auf …
In dieser Verbindung möchte ich sagen, dass…
Weiter handelt es sich um …
Ich finde die Frage über … sehr wichtig, weil…
Wir dürfen nicht vergessen, dass…
Ich glaube…
Es ist damit zu beginnen…
Zum Schluss mőchte ich sagen, dass
Daraus ergibt sich die Schlussfolgerung…
Im Text behauptet man, dass…
Введение
Вариант 10
Задание I Прочитайте и письменно переведите текст на русский язык
ARTEN VON MÄRKTEN
Man unterscheidet verschiedene Arten von Märkten. Entsprechend den bestimmten Leistungen oder Waren gibt es Märkte für Grund und Boden, Arbeitsmärkte und Kapitalmärkte, Warenmärkte und Wertpapiermärkte und viele andere. Auf dem Boden- oder Immobilienmarkt werden Grundstücke, Büroräume und Wohnräume angeboten. Angebot und Nachfrage treffen sich in diesem Bereich in der Zeitung oder durch Immobilienmakler.
Auf dem Arbeitsmarkt wird die menschliche Arbeitskraft angeboten und nachgefragt. Auf dem Kapitalmarkt geht es um Kredite und Kapitalbeschaffung.
Bei den Gütermärkten unterscheidet man zwischen Konsum- und Investitionsgüter Markt. Auf dem Konsumgütermarkt werden die Güter des täglichen Bedarfs den Verbrauchern angeboten (Nahrungsmittel, Kleidung).
Auf dem Investitionsgütermarkt treffen Unternehmer aufeinander und Produktionsmittel (z.B. Maschinen und Anlagen) werden ausgetauscht. Derjenige Anbieter, der mit möglichst geringen Kosten produzieren will, wird bei diesem Prozess die meisten Nachfrager für sich gewinnen und viel verkaufen können. Der nicht leistungsfähige wird dagegen untergehen. Der Markt soll also die Leistung belohnen.
In der Marktwirklichkeit geschieht es aber sehr oft, dass sich Anbieter oder Nachfrager zusammenschließen und damit den Leistungswettbewerb verfälschen. Am gefährlichsten sind dabei die Monopole, die den Wettbewerb ganz unmöglich machen. Der Markt kann dann seine Steuerungsfunktionen nicht mehr erfüllen.
TEXTERLÄUTERUNGEN
der Arbeitsmarkt – рынок труда
der Bodenmarkt - земельный рынок
der Immobilienmarkt – рынок недвижимости
Märkte für Grund und Boden - земельные рынки
der Wertpapiermarkt - рынок ценных бумаг
der Gütermarkt – товарный рынок
die Steuerungsfunktion – функция управления
die Leistung – выработка, продуктивность, мощность
der Kapitalmarkt – рынок ссудных капиталов
die Kapitalbeschaf¬fung – привлечение капиталов
Задание II Ответьте письменно на вопросы.
1 Wie sollte man den Satz „Der Markt soll die Leistung belohnen" verstehen?
2 Warum sind die Mono¬pole für die Marktwirtschaft gefährlich?
3 Welche Markte sind nach Funktionen zu unterscheiden?
4 Definieren sie den heterogenen Markt.
5 Was ist ein Kapitalmarkt?
Задание III Найдите в тексте немецкие эквиваленты для следующих русских слов и словосочетаний.
1 различают различные виды рынков
2 офисное помещение
3 жилые помещения
4 спрос и предложение
5 товары повседневного спроса
6 потребитель
7 средства производства
8 с наименьшими затратами
9 производительный
10 конкуренция
Задание IV Напишите по-немецки, о чем идет речь в тексте. Используйте для этого следующие фразы-клише.
Der Text, den ich nacherzählen möchte, heißt…
Im Text geht es um…
Es ist zu unterstreichen, dass…
Es liegt klar auf der Hand, dass…
Das Problem… ist von großer Bedeutung.
Der Autor lenkt unsere Aufmerksamkeit auf …
In dieser Verbindung möchte ich sagen, dass…
Weiter handelt es sich um …
Ich finde die Frage über … sehr wichtig, weil…
Wir dürfen nicht vergessen, dass…
Ich glaube…
Es ist damit zu beginnen…
Zum Schluss mőchte ich sagen, dass
Daraus ergibt sich die Schlussfolgerung…
Im Text behauptet man, dass…
Фрагмент работы для ознакомления
Вариант 10
Задание I Прочитайте и письменно переведите текст на русский язык
ARTEN VON MÄRKTEN
Man unterscheidet verschiedene Arten von Märkten. Entsprechend den bestimmten Leistungen oder Waren gibt es Märkte für Grund und Boden, Arbeitsmärkte und Kapitalmärkte, Warenmärkte und Wertpapiermärkte und viele andere. Auf dem Boden- oder Immobilienmarkt werden Grundstücke, Büroräume und Wohnräume angeboten. Angebot und Nachfrage treffen sich in diesem Bereich in der Zeitung oder durch Immobilienmakler.
Auf dem Arbeitsmarkt wird die menschliche Arbeitskraft angeboten und nachgefragt. Auf dem Kapitalmarkt geht es um Kredite und Kapitalbeschaffung.
Bei den Gütermärkten unterscheidet man zwischen Konsum- und Investitionsgüter Markt. Auf dem Konsumgütermarkt werden die Güter des täglichen Bedarfs den Verbrauchern angeboten (Nahrungsmittel, Kleidung).
Auf dem Investitionsgütermarkt treffen Unternehmer aufeinander und Produktionsmittel (z.B. Maschinen und Anlagen) werden ausgetauscht. Derjenige Anbieter, der mit möglichst geringen Kosten produzieren will, wird bei diesem Prozess die meisten Nachfrager für sich gewinnen und viel verkaufen können. Der nicht leistungsfähige wird dagegen untergehen. Der Markt soll also die Leistung belohnen.
In der Marktwirklichkeit geschieht es aber sehr oft, dass sich Anbieter oder Nachfrager zusammenschließen und damit den Leistungswettbewerb verfälschen. Am gefährlichsten sind dabei die Monopole, die den Wettbewerb ganz unmöglich machen. Der Markt kann dann seine Steuerungsfunktionen nicht mehr erfüllen.
TEXTERLÄUTERUNGEN
der Arbeitsmarkt – рынок труда
der Bodenmarkt - земельный рынок
der Immobilienmarkt – рынок недвижимости
Märkte für Grund und Boden - земельные рынки
der Wertpapiermarkt - рынок ценных бумаг
der Gütermarkt – товарный рынок
die Steuerungsfunktion – функция управления
die Leistung – выработка, продуктивность, мощность
der Kapitalmarkt – рынок ссудных капиталов
die Kapitalbeschaf¬fung – привлечение капиталов
Задание II Ответьте письменно на вопросы.
1 Wie sollte man den Satz „Der Markt soll die Leistung belohnen" verstehen?
2 Warum sind die Mono¬pole für die Marktwirtschaft gefährlich?
3 Welche Markte sind nach Funktionen zu unterscheiden?
4 Definieren sie den heterogenen Markt.
5 Was ist ein Kapitalmarkt?
Задание III Найдите в тексте немецкие эквиваленты для следующих русских слов и словосочетаний.
1 различают различные виды рынков
2 офисное помещение
3 жилые помещения
4 спрос и предложение
5 товары повседневного спроса
6 потребитель
7 средства производства
8 с наименьшими затратами
9 производительный
10 конкуренция
Задание IV Напишите по-немецки, о чем идет речь в тексте. Используйте для этого следующие фразы-клише.
Der Text, den ich nacherzählen möchte, heißt…
Im Text geht es um…
Es ist zu unterstreichen, dass…
Es liegt klar auf der Hand, dass…
Das Problem… ist von großer Bedeutung.
Der Autor lenkt unsere Aufmerksamkeit auf …
In dieser Verbindung möchte ich sagen, dass…
Weiter handelt es sich um …
Ich finde die Frage über … sehr wichtig, weil…
Wir dürfen nicht vergessen, dass…
Ich glaube…
Es ist damit zu beginnen…
Zum Schluss mőchte ich sagen, dass
Daraus ergibt sich die Schlussfolgerung…
Im Text behauptet man, dass…
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
Другие контрольные работы
bmt: 0.00525